P. 1
gorenje sporet - uputstvo

gorenje sporet - uputstvo

|Views: 969|Likes:
Published by Petar Jankovic

More info:

Published by: Petar Jankovic on Jul 31, 2011
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

01/15/2013

pdf

text

original

GB OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Dear customer! Thank you for purchasing a new combined electric and gas cooker. The following information will help you understand the features of the appliance and use it safely. We hope the appliance will serve you successfully for a long period of time.

HR UPUTSTVA ZA UPOTREBU I ODRŽAVANJE
Štovani kupac! Zahvaljujemo Vam za kupovinu novog kombiniranog električnog i plinskog štednjaka. Nadamo se da će Vam slijedeće informacije biti korisne kod upoznavanja štednjaka i njegovih mogućnosti, kao i za sigurnu upotrebu aparata. Željeli bismo da Vam naš aparat dobro služi dugo vremena.

SRB

ME

AL UDHËZIME PËR PËRDORIM DHE MIRËMBAJTJE
I nderuar blerës! Ju falënderohemi për blerjen e shporetit të rinj të kombinuar nga elektriku dhe gazi. Shpresojmë, që informtatat në vijim do të Ju ndihmojnë tek informimi me mundësitë që i ofron aparati, si dhe te përdorimi i suksesshëm dhe i sigurtë. Dëshira jonë është që aparati t'u shërbejë sa më mirë.

MK УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА И ОДРЖ8УВАЊЕ
Почитуван купувач! Ви благодариме за купувањето нов комбиниран електричен и гасен шпорет. Се надеваме дека следниве информации ќе ви помогнат при запознавање со можностите што ги нуди апаратот, како и при успешна и безбедна употреба. Ви пожелуваме нашиот производ добро да ви служи.

UPUTSTVA ZA UPOTREBU I ODRŽAVANJE
Poštovani kupac! Zahvaljujemo Vam za kupovinu novog kombinovanog električnog i gasnog šporeta. Nadamo se da će Vam sledeće informacije biti korisne kod upoznavanja šporeta i njegovih mogućnosti, kao i za bezbednu upotrebu aparata. Želeli bismo da Vam naš aparat dobro služi dugo vremena.

IMPORTANT PRECAUTIONS
• This appliance is not connected to a kitchen hood. It must be installed and connected according to the standing regulations and relevant installation instructions. Special attention is drawn on room ventilation requirements. • Make sure the technical information regarding gas type and voltage indicated on the rating plate agree with the type of gas and voltage of your local distribution system. • Installation, repairs, adjustments or resetting of the appliance to another type of gas may be performed by authorized persons only (see Certificate of Warranty) • Installation of the appliance

VAŽNE INFORMACIJE I SAVJETI
• Aparat nije priključen na napu. Potrebno ga je priključiti i postaviti sukladno uputstvima za instalaciju. Naročito pazite glede odgovarajućih zahtjeva za prozračivanje. • Provjerite dali podaci o vrsti plina odgovaraju značajkama plina u vašoj instalaciji. Također provjerite napon električne instalacije. Vrsta plina navedena je na natpisnoj tablici aparata. • Sve radnje u vezi postavljanja, popravcima, podešavanjem i prilagođavanjem aparata za drugu vrstu plina smiju izvoditi samo ovlaštene osobe (vidi certifikat o garanciji). • Nakon instalacije, ili nakon zamjene vrste plina, pobrinite se da to bude zabilježeno u

VAŽNE INFORMACIJE I SAVETI

INFORMATA DHE REKOMANDIME TË RËNDËSISHME

ВАЖНИ ИНФОРМАЦИИ И ПРЕПОРАКИ

• Aparat nije priključen na napu. • Aparati nuk është i kyçur në • Апаратот не е приклучен на напа. Треба да се намести и Potrebno ga je priključiti i napë. Ai nevojitet të vendohet приклучи согласно со dhe të kyçet në ujdi me postaviti u skladu s uputstvima упатствата за наместување. udhëzimet për instalim. za instalaciju. Naročito pazite Уште посебно бидете Posaçërisht të jeni të na odgovarajuće zahteve za внимателни на соодветните kujdesshëm në kërkesat prozračivanje. барања во врска со përkatëse për ajrosjen. • Proverite dali podaci o vrsti проветрувањето. gasa odgovaraju • Nevojitet të bindeni që të • Уверите се дали податоците dhënat për llojin e gazit karakteristikama gasa u vašoj за видот на гас përputhen me të dhënat për instalaciji. Također proverite соодвествуваат со податоците llojin e gazit të instalimit tuaj, napon električne instalacije. за видот на гас на вашата gjithashtu kontrollojeni Vrsta gasa navedena je na гасна инсталација, исто така përputhshmërinë e instalimit natpisnoj tablici aparata. проверите го соодветствувањето на elektrik. Lloji i gazit është i • Sve radnje u vezi postavljanja, напонот на електричната shënuar në tabelën e popravaka, regulisanja i инсталација. Видот на гас е shënimeve të aparatit. prilagođavanja aparata za наведен на натписната drugu vrstu gasa smeju da • Të gjithë ndërhyrjet në lidhje табличка на апаратот. me vendosjen, ndreqjet, vrše samo ovlašćena lica (vidi sertifikat o garanciji). rregullimet ose adaptimet e • Сите работи во врска со замена, поправки, дотерувања aparatit për përdorim në lloje • Nakon instalacije, ili nakon или приспособување на tjera të gazit, ka të drejtë të zamene vrste gasa, pobrinite апаратот за употреба со други kryej vetëm personi i se da to bude zabeleženo u видови гас смеат да ги

1

and resetting to another type of gas must be endorsed in the Certificate of Warranty by the authorized service. Failure to do so would render the warranty void. The appliance must not be used for any other purposes other than for the preparation of food. Using the appliance for any other purposes may result in life threatening concentration of combustion by-products, or cause malfunction. The warranty does not apply to faults resulting from the incorrect use of the appliance. It is recommended to have the appliance checked by the authorized service personnel every two years. Such professional maintenance will extend the useful life of the appliance. If you should smell gas, immediately shut the gas pipe cock and cut the gas supply. In such cases the appliance may be used only after the cause of such gas escape is discovered and removed by qualified personnel and the room thoroughly ventilated. When using gas for cooking, heat and moisture are generated into the room, so make sure it gets sufficient air supply: keep a window open or install a mechanical ventilation device (a vapor hood with mechanical extraction). Prolonged operation of the appliance

• •

certifikatu o garanciji. Bez te potvrde ne možete ostvariti garancijski zahtjev. U donjoj ladici štednjaka ne smijete držati zapaljive tvari. Aparat se ne smije upotrebljavati u nijednu drugu svrhu osim za pripremu hrane toplotnom obradom. Ako se aparat koristi u druge svrhe, postoji opasnost povećanja koncentracije zapaljivih sporednih proizvoda na razinu, opasnu po život, a može doći i do greške u djelovanju štednjaka. Garancija ne pokriva kvarove, nastale zbog nepravilne upotrebe aparata. Preporučujemo da svake dvije godine dadete ovlaštenom servisu pregledati djelovanje štednjaka i napraviti odgovarajuće održavanje. Time ćete produžiti životni vijek aparata, a sebi osigurali zadovoljstvo i sigurnost pri njegovoj upotrebi. Ako osjetite miris plina, smjesta zatvorite dovodni ventil na plinskoj cijevi. Aparat smijete ponovno upotrijebiti tek nakon što ga je pregledala ovlaštena i odgovarajuće osposobljena stručna osoba, te utvrdila uzrok izlaženja plina, i otklonila kvar, te nakon što ste temeljito prozračili prostoriju, u kojoj se štednjak nalazi. U prostoriji, gdje je postavljen štednjak na plinsko gorivo, tijekom njegove upotrebe nastaje toplota i vlaga, stoga

• •

sertifikatu o garanciji. Bez te potvrde ne možete ostvariti garantni zahtev. U donjoj fijoci šporeta ne smete držati zapaljive tvari. Aparat ne sme da se koristi u nijednu drugu svrhu osim za pripremu hrane toplotnom obradom. Ako se aparat koristi u druge svrhe, postoji opasnost povećanja koncentracije zapaljivih sporednih proizvoda na nivo, opasan po život, a može doći i do greške u delovanju šporeta. Garancija ne pokriva kvarove, nastale zbog nepravilne upotrebe aparata. Preporučujemo da svake dve godine date ovlašćenom servisu pregledati delovanje šporeta i uraditi odgovarajuće održavanje. Time ćete produžiti radni vek aparata, a sebi obezbediti zadovoljstvo i bezbednost pri njegovoj upotrebi. Ako osetite miris gasa, smesta zatvorite dovodni ventil na gasnoj cevi. Aparat smete ponovno da koristite tek nakon što ga je pregledalo ovlašćeno i odgovarajuće osposobljeno stručno lice, te utvrdilo uzrok izlaženja gasa, i otklonilo kvar, te nakon što ste temeljito prozračili prostoriju, u kojoj se šporet nalazi. U prostoriji, gde je postavljen šporet na gasno gorivo, u toku njegove upotrebe nastaje toplota i vlaga, stoga se pobrinite za odgovarajuće provetravanje. Otvori za

autorizuar (shiqo çertifikatën e garancionit). Te vendosja e shporetit ose përshtatjes për përdorim me llojin tjetër të gazit kujdeseni, që këte të vërtetoni në çertifikatën e garancionit. Pa këte vërtetim, nuk është e mundëshme të lëshoni kërkesë garancioni. Nuk lejohet ruajtja e lëndëve ndezëse në pjesën e poshtme. Nuk lejohet përdorimi i aparatit në asnjë dedikim tjetër, përveç se për pregaditjen e ushqimit me anë të nxehjes. Në rast të përdorimit të aparatit për dedikime tjera, egziston rreziku i koncentrimit të produkteve anësore ndezëse deri në shkallët e rrezikshme për jetë, gjithashtu, mund të vijë deri te gabimet te funksionimi i shporetit. Garancioni nuk mbulon gabimet për shkak të përdorimit jo të rregullshëm të aparatit. Rekomandojmë, që çdo dy vite nëpërmjet të përfaqësuesit të autorizuar të merreni vesh për kontrollin profesional të funksionimit të shporetit dhe ndreqje gjegjëse mirëmbajtëse. Kështu do të zgjatni jetën e punimit të aparatit dhe do të garantoni kënaqësi tek përdorimi i tij. Nëqoftëse do të nuhatni shije të gazit, menjëherë mbyllni ventilin në gypin furnizues. Aparatin mund të përdorni përsëri teksa, pasi personi i

извршат само овластени лица (види цертификат за гаранцијата). При наместување на шпоретот, или при приспособување за употреба со друг вид гас, погрижете се тоа да го потврдите во цертификатот за гаранција. Без таа потврда не може да се вложи гаранциско барање. Во долната фиока не е дозволено да се чуваат запаливи материи. Апаратот не е дозволено да се употребува во никаква друга намена, освен за приготвување храна со помош на топлина. Во случај на употреба на апаратот во други намени постои опасност од зголемување на концентрацијата на запаливи странски производи до нивоа опасни по живот, исто така може да дојде и до грешка при работењето на шпоретот. Гаранцијата не покрива грешки поради неправилна употреба на апаратот. Препорачуваме секои две години преку овластен претставник да се договорите за професионален преглед на работењето на шпоретот и соодветни работи за одржување. На тој начин ќе му го продолжите векот на траење на својот апарат и ќе си обезбедете свое задоволство при негова употреба. Ако осетите мирис на гас, веднаш да го затворите вентилот на доводната гасна цевка. Апаратот можете повторно да го употребувате

2

• •

may require extensive ventilation, for instance opening the window or boosting the performance of the hood with a mechanical fan. The appliance requires a minimum air admission of 2m3/h for every kW of power input. Never use naked light to detect gas leakage! If you detect a flaw on the gas installation of the appliance, never attempt to repair it by yourself. Switch the appliance off, cut the gas supply and call authorized personnel to make the repair. If you plan an absence exceeding 3 days, turn off the gas pipe cock and shut the gas supply. If the appliance is out of service for more than 3 months, it is advised to retest and reset all functions of the appliance. Before moving the appliance from its designed position, resulting in temporary danger of fire or explosion (e.g. linoleum or PVC adhesive, working with coatings etc.), the appliance must be put out of service. In change of the environment for which the appliance is designed, with a transient risk of fire or blast (e.g. at linoleum or PVC gluing Do not place any combustible objects on the appliance or at a distance shorter than its safety distance (the shortest

• •

se pobrinite za odgovarajuće provjetravanje. Otvori za prirodno zračenje neka budu otvoreni, odnosno ugradite mehaničku napravu za prozračivanje (kuhinjsku napu za paru s mehaničkim usisom). Ako je korištenje aparata intenzivno i dugotrajnije, potreba za prozračivanjem je veća. Možda će biti potrebno otvoriti prozor, ili osigurati dodatno zračenje mehaničkim ventilatorom. Za djelovanje aparata potrebno je osigurati dovoljan dovod zraka, i to 2m3/h za svaki kW ulazne snage. Ne isprobavajte nepropusnost plinskih naprava upotrebom otvorenog plamena. Ako ste otkrili kvar na plinskom dijelu štednjaka, ne pokušavajte je popraviti sami, nego smjesta isključite aparat i pozovite ovlaštenog servisera. Ako aparat ne namjeravate upotrebljavati više od tri dana, zatvorite ventil na dovodnoj plinskoj cijevi. Ako aparat nije bio u upotrebi duže od tri mjeseca, prije ponovnog uključenja preporučujemo testiranje svih funkcija aparata. Ako dođe do promjena u okruženju, u kojem se štednjak nalazi, i pritom postoji opasnost požara ili eksplozije (npr. zbog ljepila za linoleum ili PVC, bojanja, i sl.), aparat obavezno isključite

• •

prirodno zračenje neka budu otvoreni, odnosno ugradite mehaničku napravu za prozračivanje (kuhinjsku napu za paru s mehaničkim usisom). Ako je korišćenje aparata intenzivno i dugotrajnije, potreba za prozračivanjem je veća. Možda će biti potrebno otvoriti prozor, ili obezbediti dodatno zračenje mehaničkim ventilatorom. Za delovanje aparata potrebno je obezbediti dovoljan dovod vazduha, i to 2m3/h za svaki kW ulazne snage. Ne isprobavajte nepropusnost gasnih naprava upotrebom otvorenog plamena. Ako ste otkrili kvar na gasnom delu šporeta, ne pokušavajte da ga popravite sami, nego smesta isključite aparat i pozovite ovlašćenog servisera. Ako aparat ne nameravate koristiti duže od tri dana, zatvorite ventil na dovodnoj gasnoj cevi. Ako aparat nije bio korišten duže od tri meseca, pre ponovnog uključenja preporučujemo testiranje svih funkcija aparata. Ako dođe do promena u ambijentu, u kojem se šporet nalazi, i pritom postoji opasnost požara ili eksplozije (npr. zbog tutkala za linoleum ili PVC, bojadisanja, i sl.), aparat obavezno isključite pre no što nastupi takva opasnost,

• •

autorizuar ka përcaktuar shkakun e daljes së gazit dhe evitimin e gabimit dhe se pasiqë e keni ajrosur mirë dhomën në të cilën gjendet shporeti. Në ndërkohë të përdorimit të shporetit me karburante gazi në hapësirë ku gjendet aparati, shkaktohet nxehje dhe lagështi. Kujdeseni për ajrosje të mjaftueshme të hapësirës. Hapësirat për ajrosje natyrore le të jenë të hapura ose, instaloni mbaresë ajrosëse mekanike (napë kuzhinore për avull me thithje mekanike). Te përdorimi intensiv dhe gjatë kohësh i aparatit, nevojitet ajrosja më e madhe; kështu do të nevojitet të hapni dritaren ose të mundësoni ajrosje shtesë me ventilatorë mekanik. Për funksionimin e aparatit nevojitet të mundësoni furnizim të mjaftueshëm me ajër, edhe ate 2m3/h për çdo kW të fuqisë hyrëse. Prova e lëshimit të gazit ose kërkimi i pikës ku del gazi me zjarr të hapur është e ndaluar. Nëqoftëse gjeni gabimin në pjesën e aparatit me instalacion gazor, mos orvateni të evitoni gabimin vetë, por, shkyçni aparatin dhe thirrni serviserin e autorizuar. Nëqoftëse nuk synoni të përdorni aparatin më gjatë se tre ditë, mbylljeni ventilin në gypin furnizues të gazit. Nëqoftëse aparati nuk ka

дури откако овластено квалификувано лице ја утврди причината за пропуштање гас и грешката ја отстрани, и откако темелно сте ја проветриле просторијата во која се наоѓа шпоретот. За време употреба на шпорет со гасно гориво, во просторијата каде што е апаратот наместен се создава топлина и влага. Погрижете се за доволно проветрување на просторијата. Отворите за природно проветрување да бидат отворени, или па наместите направа за механичко проветрување (кујнска напа за пара со механичко вшмукување). Кај интензивна и употреба на апаратот која трае подолго време, потребата по проветрување е поголема; така да е можеби потребно да се отвори прозорец или да обезбедите дополнително проветрување со механички вентилатор. За работење на апаратот треба да се обезбеди доволен довод на воздух, и тоа 2m3/h за секој kW влезна моќност. Вршење обид за пропуштање гас, или барање на точката каде пропушта со помош на отворен оган е забрането. Ако утврдите грешка во пределот на апарат со гасна инсталација, не обидувајте се сами да ја отстраните, туку исклучите го апаратот и викните областен сервисер. Ако апаратот немате намера да го употребувате повеќе од три дена, затворите го вентилот на доводната гасна

3

апаратот задолжително да го исклучите уште пред да настапи опасност. боење и сл. Za kuhanje ne koristite pomagala s oštećenim površinama. oven heating elements. rizikimi. • Proizvođač ne savetuje korišćenje bilo kakve dodatne opreme. Në afërsi të flakdhënësve. • Za kuvanje ne koristite pomagala s oštećenim površinama.• • • • • • • • • distance of an appliance from combustible items is 750 mm in the direction of main radiation and 100 mm in other directions). grejnih elemenata rerne. Na aparat. Proizvođač otklanja bilo kakvu odgovornost za štetu. Do not use pressure vapor cleaner for cleaning the appliance. односно 4 . односно ризик. odnosno ringle još vruće. Ако апаратот не бил во употреба повеќе од три месеци. elementeve nxehëse të furrës ose në hapësirën për ndihmesa. притоа па постои опасност од пожар или експлозија (на пр. for instance flame extinguishing protectors. При готвење да не употребувате помагага кои имаат оштетена површина. ili u prostor za pomagala. te 100 mm u svim ostalim smjerovima). или направи за зголемување на ефикасноста на шпоретот. ili u njegovu blizinu ne smete odlagati zapaljive predmete (za njih je propisana bezbednosna udaljenost od 750 mm u smeru glavnog isijavanja toplote. kao što su naprave za sprječavanje isključenja plamena ili za povećavanje učinkovitosti štednjaka. Да не го наместувате апаратот на подножје. • • • • • • • • • • prije no što nastupi takva opasnost. • • • • • • • • qenë në funksionim së paku tre muaj. Do not use cookware with damaged surface coating or otherwise defective due to wear or handling. ako su plamenici. odnosno rizik. nevojitet të provoni të gjithë funksionet e aparatit. Do not move the cooker by holding the hob. Предупредуваме да врз апаратот и во негова близина не смеете да ставате запаливи предмети (за запаливи предмети пропишано безбедносно растојание изнесува 750mm во насока на главното предавање топлина и 100mm во сите други насоки). ako su gorionici. or efficiency increase gadgets. Manufacturer does not recommend using any additional accessories. Во близина на горилниците. janë të dëmtuara ndryshe për shkak të harxhimit ose përdorimit jo të sjellshëm. grijaćih elemenata pećnice. nuk lejohet të vendoni gjësende ndezëse. ngjitësja për linolej ose PVC. грејните елементи на рерната или во просторот за помагала не е дозволено да ставате запаливи предмети. kao što su naprave za sprečavanje isključenja plamena ili za povećavanje efikasnosti šporeta. Ne čistite aparat napravom na paru. поради лепило за линолеј или PVC. • Aparat ne postavljajte na podnožje. ili drugim oštećenjima od habanja ili nepravilnog rukovanja.). Kod pomicanja ili dizanja štednjaka ne hvatajte aparat za gornju površinu za kuhanje. Mos e vendoni aparatin në nënshtresë. Ju vërejmë që në afërsi të aparatit të mos mbani sende ndezëse (për sendet ndezëse vlen largësia mbrojtëse e paraparë 750mm në drejtim të transmetimit të nxehjes dhe 100 mm në të gjithë drejtimet tjera). ili drugim oštećenjima od habanja ili nepravilnog rukovanja. Zapaljive predmete također nije dozvoljeno odlagati u blizini plamenika. puna me ngjyrat e të ngj. • Ne čistite aparat napravom na paru. Ne zatvarajte poklopac štednjaka. sh. Štednjak smijete postaviti samo uza zid iz nezapaljivog materijala. nastalu kao posledica nepoštovanja uputstava i saveta iz ovog priručnika. nastalu kao posljedica nepoštivanja uputstava i savjeta iz ovog priručnika. Te lëvizja e shporetit mos kapni dhe mos prekni pjesët dhe sipërfaqen e zierjes. ili u prostor za pomagala. • Na aparat. • Zapaljive predmete također nije dozvoljeno odlagati u blizini gorionika. patjetër të shkyçni aparatin paraprakisht se të paraqitet rreziku. resp. odnosno rizik. Do not close the hob cover while gas burners are still hot. Në rast të zierjes mos përdorni ndihmesa që e kanë të dëmtuar sipërfaqen ose. пред повторно вклучување препорачуваме да ги испитате сите функции на апаратот. Do not place the appliance on a pedestal. Proizvođač ne savjetuje korištenje bilo kakve dodatne opreme. Nëqoftëse e ndryshoni rrethin për të cilin ka qenë aparati i dedikuar.). како што се направи за исклучување на пламенот. или се на друг начин оштетени поради истрошеност или непримерно постапување. Cooker may only be installed against non inflammable back wall. Prodhuesi nuk këshillon përdorimin e cilësdo pajisje shtesë siç janë mbaresat për ndalimin e shkyçjes së zjarrit ose mbaresës për rritjen e efektivitetit të shporetit. • Kod pomeranja ili dizanja šporeta ne hvatajte aparat za gornju površinu za kuvanje. Производителот ви советува да не употребувате било каква дополнителна опрема. Mos e mbyllni kapakun e • • • • • • • цевка. Во случај на промени во средината во која се наоѓа шпоретот. e këtu egziston rreziku i zjarrit ose shpërthimit (p. The manufacturer declines responsibility for any damage caused by violating the instructions and recommendations set herewith. Do not put any flammable objects close to hob burners. Aparat ne postavljajte podnožje. odnosno ploče još vruće. • Proizvođač otklanja bilo kakvu odgovornost za štetu. or in accessory space. • Ne zatvarajte poklopac šporeta. При поместување. • Šporet smete da postavite samo uza zid iz nezapaljivog materijala. para kyçjes së parë. te 100 mm u svim ostalim smerovima). ili u njegovu blizinu ne smijete odlagati zapaljive predmete (za njih je propisana sigurnosna udaljenost od 750 mm u smjeru glavnog isijavanja toplote.

Rukujte tim komponentet e ambalazhit можат да се рециклираат. NOTE The manufacturer reserves the right to make minor changes in the Instructions for Use resulting from relevant technological modifications or improvements of the product. Да не го чистите апаратот со чистач на пара. përputhje me udhëzimet dhe • Копчето за избирање функција legislation. • Shporetin mund të vendoni vetëm afër murisë nga materiali jodjegës. U tom razdoblju rregullojeni në 250° C dhe Во ова време погрижете се за 5 . • Gumb za izbor funkcije • Dugme za izbor funkcije rerne на рерната завртите го во • Before first use of the oven pećnice okrenite u položaj okrenite u položaj "kružni • Pullën për zgjedhjen e положба “кружен грејни turn the control knob to the top "kružni grijaći element" (gornji grejni element" (gornji i donji funksionit të furrës rrotullojeni елемент“ (горен и долен and bottom heater position. • • • • подигнување на шпоретот да не се држите за површината за готвење. кои можеби ќе бидат потребни со технолошките промени или натамошните иновации во врска со производот. rregullat në fuqi. • Mos pastroni aparatin me pastrues të avullit. • Pre prve upotrebe aparata. NAPOMENA Proizvođač pridržava pravo na manje preinake uputstava za upotrebu. Производителот отфрла секаква одговорност за штета настаната поради неземање во обѕир на упатствата и препораките од овој прирачник. materialin mbrojtës dhe и амбалажата. Termostatin затворена врата работи 1 час. U čas. koje će eventualno biti për përdorim. BEFORE FIRST USE UPUTSTVA ZA PRVU UPOTREBU UPUTSTVA ZA PRVU UPOTREBU UDHËZIMET PËR PËRDORIMIN E PARË УПАТСТВА ЗА ПРВА УПОТРЕБА • Before using the appliance for • Prije prve upotrebe aparata. ambalazhin. in operation with the door shut zatvorenim vratima 1 sat. koje će eventualno biti potrebne kao posljedica tehnoloških promjena ili inovacija u vezi s proizvodom. Handle them in tim materijalima sukladno materijalima u skladu s mund të reciklohen.shporetit nëqoftëse janë nxehësit e nxehtë. i donji grijač). deri te të cilët potrebne kao posledica mund të vijë për shkak të tehnoloških promena ili inovacija novacioneve ose ndryshimeve u vezi s proizvodom. Postavite termostat na në pozicion "elementi nxehës грејач). Шпоретот можете да го наместите само покрај ѕид од незапалив материјал. nga ai evitoni tërë него сиот заштитен материјал protective and packing materijal i ambalažu. materijal i ambalažu. regulations and national zakonskim propisima. ако се грејачите сè уште жешки. zakonskim propisima. Me ta нив постапувајте согласно со compliance with the standing važećim uputstvima i važećim uputstvima i nevojitet të veproni në важечките упатства и одредби. • Prodhuesi rrefuzon çdo përgjegjësi për dëmin e shkaktuar për shkak të mosmarrjes në përfillje të udhëzimeve dhe rekomandimeve nga ky doracak. Со recyclable. material from the cooker. NAPOMENA VËREJTJE Proizvođač pridržava pravo na Prodhuesi merr të drejtë për manje prerade uputstava za ndryshime të vogla në udhëzimet upotrebu. ЗАБЕЛЕШКА Производителот си придржува право до мали промени на упатствата за употреба. Дотерајте го термостатот на 250° C и Set the temperature selector termostat na 250° C te 250° C te ostavite rernu da qarkor" (nxehësi i sipërm dhe i оставите да рерната при to 250° C and leave the oven ostavite pećnicu da radi sa radi sa zatvorenim vratima 1 poshtëm). Rukujte reciklovati. Naravnajte grejač). remove odstranite s njega sav zaštitni uklonite s njega sav zaštitni aparatit. • Para përdorimit të parë të • Пред првата употреба на апаратот отстраните го од the first time. • Pojedine dijelove i • Pojedine delove i komponente делови и • Various parts and components komponente ambalaže ambalaže moguće je • Pjesët e posaçme dhe • Поединечни компоненти од амбалажата of the range and package are moguće je reciklirati. Не затворајте го капакот на шпоретот. teknologjike të cilat nuk ndikojnë në funksionalitetin e aparatit.

postavljenu KUVANJE NA ŠPORETU NAPOMENA: • Aparat smeju da koriste samo odrasla lica. kojeg je u toku njegova delovanja potrebno nadzirati. materialeve dhe duhmat in operation for 5 minutes • Dugme za upravljanje ringle eventuele të padëshiruara nga without placing dishes over it. postavljenu u odgovarajuće vodilice. • Kombinovani električni i gasni šporet je aparat. вратата на рерната или други жешки делови на апаратот. • The maximum baking pan KUHANJE NA ŠTEDNJAKU NAPOMENA: • Aparat mogu upotrebljavati samo odrasle osobe. jogjegjës. Në këte will remove any agents and postupkom pre prvog pravog sobe. The manufacturer declines Proizvođač ne preuzima Proizvođač ne preuzima Prodhuesi nuk merr përgjegjësi responsibility for any injuries to odgovornost za ozljede osoba ili odgovornost za ozlede lica ili za për dëmtimet e personave ose persons or damages to the za materijalnu štetu. оставате мали деца без надзор во просторијата каде • Shporeti i kombinuar elektrik што се наоѓа шпоретот. që kablotë kyçëse aparata. гасен шпорет е апарат. Me këte proçes. Производителот не презема одговорност за повреди на лица или материјална штета која настанува поради несоодветна или непримерна употреба на апаратот. u kojoj se nalazi štednjak. neprijatne mirise iz lëndët për ruajtjen e to the position „6“ and leave it unutrašnjosti pećnice. 6 . kablovi drugih aparata ne minuta. • Gumb za upravljanje ploče šporeta stavite u položaj "6" i brendësia e furrës. • Дотерајте го копчето за управување на грејната плоча на положба "6" и оставите шпоретот да работи пет минути. derën e furrës ose pjesët tjera të nxehta të aparatit. односно кабли и други апарати не можат да дојдат во контакт со плочата за готвење. Со тој процес пред првото печење ќе ги отстраните средствата за заштита на материјалот и евентуални непријатни мириси од внатрешноста на рерната. • Policu za pečenje. u kojoj se nalazi šporet. без да ставите сад на него. oven • Pobrinite se da priključni gajtani drugih aparata ne dođu shporeti të funksionojë pesë door or other hot parts of the u dodir s ringlom za kuvanje. притоа мора да ги përfillje këto udhëzime. nastalu kao dëmet materiale të cilat appliance resulting from posljedica nepravilnog rukovanja posledica nepravilnog rukovanja shkaktohen për shkak të përdorimit jo adekuat ose improper usage of the appliance. OPERATION CAUTION: • The appliance is not a toy and may be operated only by adult persons in accordance with these instructions. Ovim ćete postupkom rast kujdeseni për ajrosjen e odors remaining in the oven prije prvog pravog pečenja pečenja odstraniti sredstva za mirë të hapësirës ku gjendet from the factory treatment. i instaluar në ulluqet gjegjëse. pllakës për nxehje rregullojeni appliances do not come into • Pobrinite se da priključni në pozicionin "6" dhe lejeni që contact with hotplates. štednjaka stavite u položaj "6" ostavite da šporet radi pet • Be sure that the power cords i ostavite da štednjak radi pet minuta bez posude na ringli. • Pullën për komandimin e of adjacent or other minuta bez posude na ploči. do eventualne neprijatne mirise iz materijala te možebitne të evitoni para pjekjes së parë • Set the hot plate control knob unutrašnjosti rerne. vrućim delovima aparata. соодветно проветрување на просторијата. Provide proper obezbedite zadovoljavajuće tom razdoblju osigurajte lejeni që furra të punojë te room ventilation. i pritom moraju poštovati ova uputstva. kojeg je tijekom njegova djelovanja potrebno nadzirati. dhe gazor është aparat të cilin nevojitet të mbikqyrni në kohë • Комбиниран електричен и të funksionimit të tij. i pritom moraju poštovati ova uputstva. nastalu kao materijalnu štetu. • Kombinirani električni i plinski štednjak je aparat. Ovim ćete zadovoljavajuće prozračivanje dera e mbyllur 1 orë. kuhanje. Никогаш да не dhomën ku gjendet shporeti. Malu decu nikad ne ostavljajte bez nadzora u prostoriji. që ata të marrin në лица. Kurr земат во обѕир овие mos lejoni fëmijt vetë në упатства. vratima rerne. ose përçuese të mos vijnë në kontakt me pllakën për zierje. ZIERJA NË SHPORET ГОТВЕЊЕ НА ШПОРЕТОТ VËREJTJE: ЗАБЕЛЕШКА: • Aparatin mund të përdorin • Апаратот смеат да го vetëm personat madhor. Do not leave small children without supervision in a room where the appliance is installed. aparatom.for 1 hour. • Уверите се дека приклучни водила. pa venduar enë mbi range while in operation. Malu djecu nikad ne ostavljajte bez nadzora u prostoriji. • Electric and gas combined cooker is an appliance whose operation requires supervision. aparatom. употребуваат само возрасни nevojitet. This process prozračivanje sobe. vratima pećnice. • Policu za pečenje. zaštitu materijala te odstraniti sredstva za zaštitu shporeti. ili drugim vrućim dijelovima • Bindeni. кого за време работење треба да • Mbi raftin për pjekje i cili është се надзира. ili drugim dođu u dodir s pločom za te.

For longer storage use (më gjatë se 48 orë). čuvanju hrane (više od 48 convenient dishes.možete opteretiti do tri mund të vendoni deri në tre kg • На полицата за печење. PALJENJE GORIONIKA NAPRAVOM VISOKOG NAPONA Nežno pritisnite i okrenite dugme za upravljanje gorionika u suprotnom smeru kazaljki na časovniku do položaja "NAJVEĆA SNAGA". Drugom rukom pritisnite na prekidač za paljenje na nadzornoj ploči i držite ga sve dok se plamenik ne zapali. ruajtjen afatgjate të ushqimit čuvanju hrane (više od 48 nisu namijenjene dugotrajnom hours). ushqimin hranu stavite u odgovarajuću sati). Light the gas using a match or any gas ignition device. Со другата рака притисните на прекинувачот за палење на надзорната плоча и држете го додека не се запали горилникот. Dhezjeni gazin me shkrepsë ose ndihmesën gjegjëse për dhezje. Upalite plin žigicom ili pomagalom za paljenje plina. чувајте ја храната во примерен сад. Now use another hand and press the gas ignition knob on the control panel and keep it pressed until it ignites the flame. mund të vendoni pečenje možete da stavite do posudom za pečenje ili ploču до три килограми • The baking plates and 7 kg tereta. За подолго чување. ПЛОЧА ЗА ГОТВЕЊЕ ПАЛЕЊЕ НА ГОРИЛНИКОТ Нежно притисните и завртите го копчето за управување на горилникот во спротивна насока од стрелката на часовникот до положба “НАЈВИСОКА МОЌНОСТ“. ruajtje më të gjatë. COOKING HOB LIGHTING THE HOB BURNERS Press the appropriate burner control knob slightly towards the appliance and turn it anticlockwise to the „MAXIMUM POWER“ position. жлебови. ngarkesë. чување храна (повеќе од 48 часа). DHEZJA E FLAKDHËNËSIT ME MBARESËN PËR DHEZJE ME TENSION TË LARTË Trusjeni dhe rrotullojeni lehtë pullën për komandimin e flakdhënësit në drejtim të kundërt të lëvizjes së akrepit të orës deri te pozicioni "FUQIA MË E LARTË". 7 . На roasting pans are not kg tereta. можете да ставите për pjekje. PALJENJE PLAMENIKA NAPRAVOM VISOKOG NAPONA Nježno pritisnite i okrenite gumb za upravljanje plamenika u suprotnom smjeru kazaljki na satu do položaja "NAJVEĆA SNAGA". која u odgovarajuće vodilice. load inserted in guides is 3 kg. Za duže čuvanje. ПАЛЕЊЕ НА ГОРИЛНИКОТ СО НАПРАВА ЗА ПАЛЕЊЕ СО ВИСОК НАПОН Нежно притисните и завртите го копчето за управување на горилникот во спротивна насока од стрелката на часовникот до положба “НАЈВИСОКА МОЌНОСТ“. dok na rešetku s load placed on a grid is 7 kg. Za duže čuvanje. Upalite gas šibicom ili pomagalom za paljenje gasa. stavite u odgovarajuću наменети за долготрајно gjegjëse. мрежестата решетка со сад • Pladnjevi i tepsije nisu • Pllakat për pjekje dhe tepsitë designed for a long-term или плоча за печење nuk janë të dedikuara për namenjene dugotrajnom storage of food (exceeding 48 • Ploče i posude za pečenje можете да ставите до 7 kg. Запалите го гасот со кибритче или примерен прибор за палење. Mbi shoshën kilograma. PLLAKA PËR ZIERJE DHEZJA E FLAKDHËNËSIT Trusjeni dhe rrotullojeni lehtë pullën për komandimin e flakdhënësit në drejtimin e kundërt të akrepit të orës deri në pozicionin "FUQIA MË E LARTË". PLOČA ZA KUHANJE PALJENJE PLAMENIKA Nježno pritisnite i okrenite gumb za upravljanje plamenika u suprotnom smjeru kazaljki na satu do položaja "NAJVEĆA SNAGA". posudu. Për • Плочите за печење и časova). Drugom rukom pritisnite na prekidač za paljenje na nadzornoj tabli i držite ga sve dok se gorionik ne zapali. dok na rešetku s možete opteretiti do tri and the maximum baking pan е наместена во соодветни rrjetëshe me tepsi ose pllakën tepsijom ili na pladanj za kilograma. RINGLA ZA KUVANJE PALJENJE GORIONIKA Nežno pritisnite i okrenite dugme za upravljanje gorionika u suprotnom smeru kazaljki na časovniku do položaja "NAJVEĆA SNAGA". za pečenje možete staviti do 7 оптоварување. LIGHTING THE BURNERS WITH HIGH VOLTAGE GAS IGNITION KNOB Press the appropriate burner control knob slightly towards the appliance and turn it anticlockwise to the „MAXIMUM POWER“ position. hranu садовите за печење не се nevojitet të vendoni në enë posudu. deri në 7 kg. Me dorën tjetër trusjeni në tastin mbi pllakën mbikqyrëse për dhezje dhe mbajeni derisa të dhezet flakdhënësi.

Hold the knob pressed to the limit position for about 5 seconds after the flame appears to allow the flame sensor scanner to heat up. Ако пламенот угасне кога ќе го пуштите копчето. Потоа притисните го копчето кон плочата до конечна положба. Otpustite gumb i provjerite dali plamenik gori. ISKLJUČENJE GORIONIKA SHKYÇJA E FLAKDHËNËSVE Okrenite odgovarajući dugme u Pullën gjegjëse rrotullojeni në položaj "OFF" i proverite dali se pozicion "OFF" dhe kontroloni se je plamen ugasio a është shuar flaka. да се загрее сензорот за пламен. Пуштите го копчето и проверите дали гори горилникот. që flaka nga 8 . përsëritni proçesin e dhezjes. Naprava za paljenje na visoki napon počne djelovati. Lëshojeni pullën dhe kontroloni flakdhënësin se a digjet. PALJENJE GORIONIKA FDD NAPRAVOM VISOKOG NAPONA ZA PALJENJE Nežno pritisnite i okrenite dugme za upravljanje gorionika u suprotnom smeru kazaljki na časovniku do položaja "NAJVEĆA SNAGA". Mbaresa për dhezje me tension të lartë fillon të punojë. Ako se plamen ugasi kad ste otpustili gumb. sensori për flakë të ngrohet. ponovite proces paljenja. Bindeni. држете го копчето во конечна положба (притиснато кон надзорната плоча) уште приближно пет секунди. lonce i šerpe. After that set the knob to the desired position. Уверите burners. PALJENJE PLAMENIKA FDD NAPRAVOM VISOKOG NAPONA ZA PALJENJE Nježno pritisnite i okrenite gumb za upravljanje plamenika u suprotnom smjeru kazaljki na satu do položaja "NAJVEĆA SNAGA". Ako se plamen ugasi kad ste otpustili dugme. Vodite računa dhe enët tjera të ulëta dhe të тенџериња и садови. Release the knob and check whether the burner is on. If the flame dies after releasing the knob. Zatim dugme okrenite u traženi položaj. COOKING KUHANJE KUVANJE ZIERJA ГОТВЕЊЕ • Use low and wide cookware • Za kuhanje upotrebljavajte • Za kuvanje koristite niže i šire • Për zierje përdorni tenxheretë • За готвење употребувајте поплитки и пошироки for preparing food on gas niže i šire lonce i posude. Otpustite dugme i proverite dali gorionik gori. Zatim gumb okrenite u željeni položaj. Pastaj rregullojeni pullën në pozicionin e dëshiruar.LIGHTING THE BURNERS WITH FFD HIGH VOLTAGE IGNITION KNOB Press the appropriate burner control knob slightly towards the appliance and turn it anticlockwise to the „MAXIMUM POWER“ position. držite gumb u krajnjem položaju (pritisnut prema nadzornoj ploči) još približno pet sekundi da se senzor za plamen ugrije. High voltage ignition device starts firing the burner. ИСКЛУЧУВАЊЕ НА ГОРИЛНИЦИТЕ Соодветно копче завртите на положба "OFF" и проверите дали угаснал пламенот. Потоа дотерајте го копчето на сакана положба. Zatim gumb pritisnite prema ploči do krajnjeg položaja. повторите ја постапката за палење. Pasi dhezet flakdhënësi. Kad je plamenik upaljen. Pastaj trusjeni pullën kah pllaka deri te pozicioni përfundues. Kad je gorionik upaljen. Make sure the burner Vodite računa da plamen iz da plamen iz gorionika greje gjëra. Кога е горилникот запален. ponovite proces paljenja. mbajeni pullën në pozicion qirithi (i trusur kah pllaka mbikqyrëse) edhe përafërsisht pesë sekonda. Naprava za paljenje na visoki napon započne delovati. DHEZJA E FLAKDHËNËSIT ME MBARESË FFD PËR DHEZJE ME TENSION TË LARTË Trusjeni dhe rrotullojeni lehtë pullën për komandimin e flakdhënësit në drejtim të kundërt të lëvizjes së akrepit të orës deri te pozicioni "FUQIA MË E LARTË". držite dugme u krajnjem položaju (pritisnut prema nadzornoj tabli) još približno pet sekundi da se senzor za plamen ugreje. SHUTTING THE HOB BURNERS OFF Turn the selected knob to the “OFF” position and check whether the flame is extinct ISKLJUČENJE PLAMENIKA Okrenite odgovarajući gumb u položaj "OFF" i provjerite dali se je plamen ugasio. Then push the knob towards the panel to a limit position. Nëqoftëse shuhet flaka pasi e lëshoni pullën. Zatim dugme pritisnite prema tabli do krajnjeg položaja. repeat the ignition procedure. që. ПАЛЕЊЕ НА ГОРИЛНИКОТ СО НАПРАВА FFD ЗА ПАЛЕЊЕ СО ВИСОК НАПОН Нежно притисните и завртите го копчето за управување на горилникот во спротивна насока од стрелката на часовникот до положба “НАЈВИСОКА МОЌНОСТ“. Направата за палење со висок напон ќе почне да работи.

temperature vrenja. snagu gorionika (veličinu snagu plamenika (veličinu the gas heating power (flame plamena). To reach ndërmjet të pozicioneve položaj "ŠTEDNJA" okrenite položaj "ŠTEDNJA" okrenite the “SAVING” position.veliki gorionik od Ø 220 do . Не затворајте го капакот на плочата за готвење. Ne zatvarajte poklopac tečnosti. i to u dva položaja: size) between the “MAXIMUM fuqinë e flakdhënësit "NAJVEĆA SNAGA" i "NAJVEĆA SNAGA" i POWER” position and (madhësia e flakës). За оптимално (економично) користење на гасот употребувајте тенџериња и садови со дно од препорачани димензии: .среден горилник од Ø 160 до Ø 220 mm. the position sufficient to zvogëlojeni fuqinë e flakës në maintain the desired cooking nivel që e mirëmban stage.flakdhënësi e nxeh fundin e dno lonca. i da se ne širi plamenika grije dno lonca.medium burner 120 deri në Ø 160 mm. and do not go beyond its rim. PLLAKËS PËR temperature settings from the odabrati jednog od šestih možete odabrati jednog od šest NXEHJE minimum power position 1 to the mogućih položaja za mogućih položaja za regulisanje Me pulën për komandim mund të maximum power position 6. i to u dva položaja: • Me pullën mund të rregulloni plamena). from Ø 220 to Ø 280 mm. podešavanje temperature. different size burners. Mos mbyllni plamenici ili ploče još vrući! ili ringle još vrući! kapakun e pllakës për zierje nëqoftëse flakdhënësit janë të nxehtë! USING ELECTRIC HOTPLATES UPOTREBA GRIJAĆE PLOČE UPOTREBA RINGLI PËRDORIMI I FUSHËS PËR Hotplate control knob allows six Gumbom za upravljanje možete Dugmetom za upravljanje NXEHJE. -flakdhënësi i mesëm prej Ø . кое колку да ја одржува температурата на вриење. Ø 220 mm. jashtë skajit të fundit të enës. • На апаратот се наместени горилници со различни големини. Do not close možebitne ostatke razlivene eventualne ostatke razlivene nevojitet. smanjite snagu hrana zavre. ако се горилниците сè уште жешки! УПОТРЕБА НА ГРЕЈНОТО ПОЛЕ. Pasiqë ushqimi vlon. Da bi izabrali "ŠTEDNJA".srednji gorionik od Ø 160 . Kad gumb do kraj ulijevo. Ø 280 mm.flakdhënësi i madh prej Ø • Rotation of control knob sets • Gumbom možete podešavati • Dugmetom možete regulisati 220 deri në Ø 280 mm. temperaturën e zierjes. и тоа меѓу положбите “НАЈГОЛЕМА МОЌНОСТ“ и “ШТЕДЕЊЕ“. Për rregullimin e hrana zavreje. Ø 280 mm. • Со копчето можете да дотерате моќност на горилникот (големина на пламенот). и тоа од минимално на 9 . reduce the gas power to majtas. Ne zatvarajte poklopac kapakut të pastroni lëndët e hot! ploča za kuhanje ako su ringla za kuvanje ako su gorionici mbiderdhura fluide. do Ø 220 mm.large burner 160 deri në Ø 220 mm. 160 mm. смалите ја моќноста на пламенот на ниво. . s njega obrišite kapakun e pllakës për zierje from the lid surface.srednji plamenik od Ø 160 do . За дотерување пламен на ниво за “ШТЕДЕЊЕ“ завртите го копчето сосема в лево. from Ø 120 to Ø 160 mm. For flakdhënësit me madhësi të Za optimalnu (ekonomičnu) Za optimalnu (ekonomičnu) optimum (economical) ndryshme. the "FUQIA MË E LARTË" dhe dugme do kraja ulevo.mali gorionik od Ø 120 do . s njega obrišite šporeta. from Ø 160 to Ø 220 mm. . temperature vrenja. položaju 6. . që nga sipërfaqja e the hob lid if the burners are still tekućine.мал горилник од Ø 120 до Ø 160 mm. CAUTION: NAPOMENA: NAPOMENA: VËREJTJE: Before opening the hob lid any Prije no što otvorite poklopac Pre no što otvorite poklopac Paraprakisht se të hapni spilled liquid must be removed štednjaka. . i to od minimalne zgedhni njërën nga gjashtë minimalne na položaju 1 do na položaju 1 do maksimalne na rregullimet e temperaturës. Da bi izabrali “SAVING” position.flakdhënësi i vogël prej Ø . GJ. edhe ate "ŠTEDNJA". Kad knob must be rotated to the "KURSIMI". ate prej asaj në pozicionin се дали пламенот на горилникот го загрева дното на тенџерето и да не бега покрај работ на дното. Кога ќе заврие храната. • Në aparat janë të montuar plamenicima različitih veličina. je opremljen je opremljen • Aparat • The appliance is fitted with • Aparat gorionicima različitih veličina. se ne širi mimo ruba dna. потребно е од површината на капакот да се избрише сета евентуално разлеана течност. i to od temperature. ОДНОСНО ПЛОЧАТА ЗА ГРЕЕЊЕ Со копчето за управување изберите едно од шесте дотерувања на температурата. ЗАБЕЛЕШКА: Пред да го отворите капакот на плочата за готвење.small burner rekomanduara: Ø 160 mm.mali plamenik od Ø 120 do Ø . After the flakës në nivelin "KURSIMI" plamena na razinu koja je plamena na razinu koja je food is brought to boiling rrotullojeni pullën krejtësisht dovoljna za održavanje dovoljna za održavanje point. i da flames heat the dish bottom tenxheresë dhe se nuk del mimo ivice dna. edhe maksimalne na položaju 6. smanjite snagu extreme left position.veliki plamenik od Ø 220 do . Për përdorimin upotrebu gasa koristite lonce i upotrebu plina koristite lonce i consumption of gas use the (ekonomik) të gasit përdorni šerpe s dnom preporučljivih posude s dnom preporučljivih recommended cookware tenxheretë dhe enët me dimenzija: dimenzija: bottom diameters: fundin me dimensione të .голем горилник од Ø 220 до Ø 280 mm.

UDHËZUESI PËR ZGJEDHJEN E RREGULLIMIT GJEGJËS Tabela në vijim le të shërbejë vetëm si udhëzim kornizë. ribe. • Thawing frozen foods. • Vluarja e ngadalshme: supat e ndryshme. овошје.minimal 1. meso. риби. čokolade i sl. tako i od količine hrane. zgjedhja e rregullimit gjegjës varet edhe nga lloji i enës të cilën e përdorni si dhe prej sasisë së ushqimit. Knob position 3 • Heating solid and liquid foods. dhe fluid. • Topljenje maslaca. Knob position 1 Položaj gumba 1 • Melting butter. Положба на копчето 3 • Загревање тврда и течна храна • Одржување вриење на вода • Одмрзнување замрзната храна • Приготвување кајгана од 2 до 3 јајца 10 . etc. fish. peshku. како и од количеството храна. • Odmrzavanje smrznute hrane. çokollatës dhe të ngj. sadrže žumanjke jaja i maslac. до максимално на në pozicionin 6. • Heating sauces containing • Podgrijavanje umaka koji egg yolks and butter. Pozicioni i pullës 2 • Ngrohja e lehtë e ushqimit • Mirëmbajtja e vluarjes së ngadalshme të sasisë së vogël të ujit. VODIČ ZA IZBOR ODGOVARAJUĆE SNAGE KUVANJA Sledeća tabela neka Vam posluži samo kao okvirno uputstvo. зеленчук. • Lagano vrenje: čorbe i variva. положба 6. • Podgrejavanje sosova koji sadrže žumanjke jaja i puter. • Održavanje vrenja vode. Положба на копчето 1 или 2 • Нежно загревање храна • Одржување бавно вриење помало количество вода • Загревање сосови кои содржат жолчки од јајце и путер • Бавно вриење: чорби. Položaj gumba 3 Položaj dugmeta 3 Pozicioni i pullës 3 • Zagrijavanje čvrste i tekuće • Zagrejavanje čvrste i tečne • Ngrohja e ushqimit të fortë hrane. • Shkrirja e ushqimit të ngrirë. mishi. ВОДАЧ ЗА ИЗБИРАЊЕ СООДВЕТНО ДОТЕРУВАЊЕ Наредната табела нека ви служи само како ориентационо упатство. • Održavanje laganog vrenja manje količine vode. Položaj gumba 1 ili 2 • Knob position 1 or 2 • Slow heating of food. manje količine vode. deri në 3 vesh. бидејќи избирањето соодветно дотерување е зависно и од видот на садот што го употребувате. • Održavanje vrenja vode. čokolade i sl. povrće. perimet. месо. pemët. deri në ate maksimal положба 1. e cila përmban të verdhat e vezëve dhe tëlyn. and fruit. hrane. чоколада и сл. vegetables. • Odmrzavanje smrznute hrane. voće. POWER CONTROL CHART This chart is meant only as a guide – settings also depend on the type of cookware and the quantity of food. jer je izbor odgovarajuće snage ovisan kako od vrste posude koju koristite. meat. • Making 2 – 3 egg omelets Pozicioni i pullës 1 • Shkrirja e tëlynit. chocolate. • Keeping small amounts of • Održavanje laganog vrenja water boiling. • Lagano vrenje: čorbe i variva. • Ngrohja e salcës. ribe. • Simmering stews. tako i od količine hrane. povrće. jer je izbor odgovarajuće snage ovisan kako od vrste posude koju koristite. Положба на копчето 1 • Топење путер. • Priprava omleta od 2 ili 3 jaja. VODIČ ZA IZBOR ODGOVARAJUĆE SNAGE KUHANJA Slijedeća tabela neka Vam posluži samo kao okvirno uputstvo. • Priprema kajgane od 2 ili 3 • Pregaditja e omëletës prej 2 jajeta. • Lagano podgrijavanje hrane. meso. sepse. Položaj dugmeta 1 • Topljenje putera. Položaj dugmeta 2 • Lagano podgrejavanje hrane. voće. • Mirëmbajtja e vluarjes së ujit. • Keeping water boiling.

На тој начин ќе спречете штета. • Kuvanje hrane. односно погрижете се да не пукне капакот. ако ги загревате. očistite ga čim se šporet nakon završenog kuvanja Pozicioni i pullës 4 ose 5 • Zierja e ushqimit. • Ako se poklopac zamaže. INSTRUCTIONS FOR USING THE GLASS LID ATTENTION! Glass lid may crack if it is heated. • Do not use abrasive detergents to clean the lid. • Nikad ne palite gorionike dok je poklopac još u zatvorenom položaju. lagano vrenje. земете ги во обѕир следниве упатства. • Dissolving sugar for preservation. Prije upotrebe (zatvaranja) isključite sve plamenike i ploče. as they may scratch the glass surface and cause discoloration. • Prženje na zejtinu. merrni në përfillje udhëzimet në vijim. • Кога го затворате капакот. • Lonci neka tijekom kuhanja ne dodiruju stakleni poklopac. poštujte sledeća uputstva. • Topljenje šećera (za konzerviranje) UPUTSTVA ZA UPOTREBU STAKLENOG POKLOPCA PAŽNJA! Stakleni poklopac može puknuti ako ga zagrijavate. • Kurrë mos kyçni flakdhënësit në kohë kur është kapaku i mbyllur. odnosno osigurati da poklopac ne pukne. • Kur e mbyllni kapakun. shkyçni të gjithë flakdhënësit. Knob position 5 or 6 • Frying meat and fish. Para se t'i përdorni. • Maintain boiling for preserving food. • Zatvoren poklopac ne upotrebljavajte kao radnu površinu. • Zagrijavanje vode do vrelišta. • Prženje na ulju. Položaj gumba 5 ili 6 • Prženje mesa ili ribe. • Topljenje šećera (za konzervisanje) UPUTSTVA ZA UPOTREBU STAKLENOG POKLOPCA PAŽNJA! Stakleni poklopac može puknuti ako ga zagrejavate. • Poklopac otvorite pravilno. podupirite ga sve dok nije potpuno zatvoren. ili za odlaganje predmeta. poštujte slijedeća uputstva. исчистите го веднаш штом шпоретот по завршеното 11 . tenxheretë le të mos preken me kapakun prej qelqi. gjegjësisht do të kujdeseni që të mos plas kapaku. poduprite ga sve dok nije potpuno zatvoren. • Kad zatvarate poklopac. • Zagrejavanje vode do vrelišta. UDHËZIME PËR PËRDORIMIN E KAPAKUT PREJ QELQI KUJDES! Kapakët prej qelqi mund të plasin nëqoftëse i nxehni. • Në ndërkohë të zierjes. • Zatvoren poklopac ne koristite kao radnu površinu. Položaj dugmeta 6 • Prženje krompira. сè до крајна положба. Položaj dugmeta 5 ili 6 • Prženje mesa ili ribe. • Close the lid to its completely closed position. • Nxehja e ujit deri te vluarja. • Nëqoftëse përdorni shporetin me kapak prej qelqi. • Затворен капак не употребувајте како работна површина или површина за оставање предмети. • Капакот отворите го правилно. • Ako upotrebljavate šporet sa staklenim poklopcem. Time ćete spriječiti nastanak štete. нежно вриење • Одржување појако вриење (за конзервирање) Положба на копчето 5 или 6 • Пржење месо или риби Положба на копчето 6 • Пржење компири • Загревање вода до вриење • Пржење во масло • Топење шеќер (за конзервирње) УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА НА СТАКЛЕНИОТ КАПАК ВНИМАНИЕ! Стаклените капаци можат да пукнат. • Kad zatvarate poklopac. Pozicioni i pullës 5 ose 6 • Fërgimi i mishit ose peshkut. • Kapakun hapjeni me rregullsi. Položaj gumba 4 ili 5 Položaj dugmeta 4 ili 5 • Kuhanje hrane. • Никогаш да не ги вклучувате горилниците. • Jače vrenje (za • Jače vrenje (za konzervisanje) konzerviranje). Пред да ги употребите исклучите ги сите горилници. • Mos e përdorni kapakun e mbyllur si sipërfaqe për punë ose sipërfaqe për venduarjen e sendeve. Knob position 6 • Frying potatoes. To avoid damage to the glass lid follow these instructions: • Do not operate hob burners when the lid is closed. • Avoid touching the glass lid with cookware during the food preparation. Kështu do t'i shmangeni dëmit. lagano vrenje. • Lonci neka u toku kuvanja ne dodiruju stakleni poklopac. • Clean any spillages on the lid immediately after the hob has cooled down. • Ako se poklopac uprlja. • Ако се извалка капакот. sve do krajnjeg položaja. Pre upotrebe (zatvaranja) isključite sve gorionike i ringle. Time ćete sprečiti nastanak štete. • Nikad ne palite plamenike dok je poklopac još u zatvorenom položaju. Ако употребувате шпорет со стаклен капак. • Deep frying. • Djegëja e sheqerit (shkrirja) (për konservim). • Bringing water to boil. ili za odlaganje predmeta. mbajeni derisa krejtësisht të Положба на копчето 4 или 5 • Варење храна. deri në pozicionin përfundimtar. • Тенџерињата за време готвење да не го допираат стаклениот капак. • Mirëmbajtja e vluarjes së fuqishme (për konservim).Knob position 4 or 5 • Slow cooking. Before closing the lid switch off all burners. odnosno obezbediti da poklopac ne pukne. држете го сè додека не е сосема затворен. кога е капакот затворен. • Fërgimi në vaj. • Do not use closed lid as worktop or storage area. sve do krajnjeg položaja. vluarja e lehtë. • Open the lid properly to the end position. Položaj gumba 6 • Prženje krumpira. Pozicioni i pullës 6 • Fërgimi i patates. • Poklopac otvorite pravilno. • Ako upotrebljavate štednjak sa staklenim poklopcem.

температурата се снижува. rrotullimin djathtas). suprotnom smjeru (ulijevo). i to u rasponu od 50 do 250° C. e termostatit në anë të djathtë. Ако копчето на термостатот го ставите во почетна положба (0) на сила (со вртењње в десно). • Për pastrimin e kapakut mos kojima bi mogli izgrepsti përdorni detergjente të staklenu površinu ili boju. Ako gumb termostata Ako dugme termostata Nëqoftëse e vendoni pullën e postavite u početni položaj (0) postavite u početni položaj (0) termostatit në pozicionin e na silu (okretanjem udesno). pećnice. temperatura se smanjuje. Disa kružni grijač s ventilatorom. Gumb možete okrećete u oba smera. • Со термостатот дотерајте температура за готвење на храната. ВКЛУЧУВАЊЕ И ИСКЛУЧУВАЊЕ НА РЕРНАТА • Со копчето за управување на рерната изберите сакана функција. and the bottom heater located under the oven bottom. Ako Për rregullimin e temperaturës termostata udesno. pastrojeni menjëherë. Clockwise rotation of the selector sets higher temperature. dëshiruar. staklenu površinu ili boju. koristite grube deterdžente. temperatura ulet. UPOTREBA RERNE PËRDORIMI I FURRËS UPOTREBA PEĆNICE UNUTRAŠNJOST RERNE BRENDËSIA E FURRËS UNUTRAŠNJOST PEĆNICE Pećnica ima utisnute stranice i tri Rerna ima utisnute stranice i tri Furra me anëshet e shtypura vodilice za rešetku. rrotullojeni pullën termostata okrećete u suprotnom smeru (ulevo). • Operation temperature is set with the temperature selector. grijaći gornji grejni element. The knob can be turned in both directions. në 250° C. nakon završenog kuhanja • Za čišćenje poklopca ne • Nëqoftëse kapaku ndyhet. and vice versa. и тоа во подрачјето од 50 до 250° C. temperature okrećite gumb termostata udesno. mbyllet. grijaći element nalazi pod dnom grejni element nalazi pod dnom elementi nxehës për grillën. Za regulisanje veće termostatin edhe ate. Ako gumb dugme termostata okrećete u më të lartë. со кои можете да ја огребите стаклената површина или бојата на неа. anticlockwise swing reduces the temperature. готвење се олади. na silu (okretanjem udesno). U unutrašnjosti pećnice nalaze U unutrašnjosti rerne nalaze se shoshën rrjetëshe. Forced rotation of the knob to the zero position will result in damage of the selector knob! očistite ga čim se štednjak dovoljno ohladi. Некои модели имаат и кружен грејач со вентилатор. vrazhdëta me të cilët mund të gërvishtni sipërfaqen prej qelqi ose ngjyrën e tij. можете да го оштетите. se gornji grijaći element. nga modelet përbajnë edhe nxehës sferik me ventilator. Neki modeli imaju i rerne. ranging from 50 . За дотерување повисока температура вртите го копчето на термостатот в десно. 12 . dovoljno ohladi. • Termostatom izaberite • Termostatom izaberite temperaturu za pripremu • Temperaturën për pregaditjen temperaturu za pripremu hrane. used also for grilling. Za podešavanje veće temperature okrećite dugme zonën prej 50 deri në 250° C. Копчето можете да го вртите во двете насоки. греен елемент за жар. Nëqoftëse e rrotulloni pullën e temperatura se smanjuje. Ако го вртите копчето на термостатот во спротивна насока (в лево). možete ga oštetiti. pasiqë. • За чистење на капакот не употребувајте груби детергенти. Dugme možete da furrës e zgjedhni funksionin e funkciju. Pullën mund të okretati u oba smjera. долниот греен елемент па се наоѓа под дното на рерната.OVEN INTERIOR Oven is fitted with three level side guides for inserting the grid. grejni Në brendësi të furrës gjenden element za žar. Neki modeli imaju i kružni kurse elementi nxehës i poshtëm grejač s ventilatorom. koristite grube deterdžente. i to u rasponu od 50 do e ushqimit e rregulloni me hrane. dok se donji elementet e sipërme për nxehje. ate mund të dëmtoni. • Za čišćenje poklopca ne kojima bi mogli izgrepsti pas zierjes shporeti ftohet. rrotulloni në të dy drejtimet. OVEN OPERATION • The oven function mode is selected with the oven function knob. pikënisjes (0) me fuqi (me možete ga oštetiti. It is also fitted with the top heater. dhe me tre udhëzues për vodilice za rešetku. Во внатрешноста на рерната се наоѓаат горниот греен елемент. UKLJUČENJE I ISKLJUČENJE PALJENJE I GAŠENJE RERNE KYÇJA DHE SHKYÇJA E PEĆNICE • Dugmetom za upravljanje FURRËS • Gumbom za upravljanje rerne izaberite određenu • Me pullën për komandimin e pećnice izaberite određenu funkciju. dok se donji element za roštilj. УПОТРЕБА НА РЕРНАТА ВНАТРЕШНОСТ НА РЕРНАТА Рерна со стиснати страници и три жлеба за мрежеста решетка. gjendet nën fundin e furrës. termostatit në anën e kundërt (majtas).250° C.

Bottom heater in operation. Statička toplota rerne iz gornjeg i donjeg grejača. The temperature selector can be set anywhere between 50 – 250°C. pećnice je uključeno čim uključeno čim izaberete neku od është i kyçur kur e zgjedhni izaberete neku od funkcija funkcija rerne. Рерната работи само со долниот грејач. на кои им е потребна повисока температура од долна страна. cilindo funksion të furrës. Статична топлина на рерната од горниот и долниот грејач. pećnice. Gumbom termostata možete izabrati temperaturu od 50 do 250° C. Со копчето на термостатот можете да дотерате температура од 50 до 250° C. Осветлување на внатрешноста на рерната е вклучено штом изберете било која функција на рерната. kojima je potrebna viša temperatura s donje strane. Toplota se prenosi prirodnom izmenom. Rerna djeluje samo s donjim grejačem. Savet: ova je funkcija prikladna za dovršenje pečenja jela. Gumbom termostata možete izabrati temperaturu od 50 do 250° C. Препорака: Оваа функција е примерна за завршување на печење јадења. Nxehja statike e furrës prej nxehësit të sipërm dhe të poshtëm. kojima je potrebna viša temperatura s donje strane. Me pullën e termostatit mund të rregulloni temperaturën e dëshiruar prej 50 deri në 250° C. Dugmetom termostata možete izabrati temperaturu od 50 do 250° C. Preferim: Ky funksion është i përshtatshëm për përfundimin e pjekjes së ushqimeve. Savjet: ova je funkcija prikladna za dovršenje pečenja jela. The temperature selector can be set anywhere between 50 – 250° C. të cilëve u nevojitet temperatura më e lartë prej poshtë. Toplota se prenosi prirodnom izmjenom. Statička toplota pećnice iz gornjeg i donjeg grijača.OVEN FUNCTIONS AND APPLICATIONS FUNKCIJE I UPOTREBA PEĆNICE FUNKCIJE I UPOTREBA RERNE FUNKSIONET DHE PËRDORIMI I FURRËS ФУНКЦИИ И УПОТРЕБА НА РЕРНАТА Oven illumination being on in Osvjetljenje unutrašnjosti Osvetljenje unutrašnjosti rerne je ndriçimi i brendësisë së furrës setting up all the oven functions. Dugmetom termostata možete izabrati temperaturu od 50 do 250° C. Tip: This function is used for baking which requires high temperature from below. Heating by means of top and bottom heaters. Со копчето на термостатот можете да дотерате температура од 50 до 250° C. Nxehja transferohet me konveksionin natyror. Pećnica djeluje samo s donjim grijačem. 13 . Топлината се преносува со природна конвекција. Me pullën e termostatit mund të rregulloni temperaturën prej 50 deri në 250° C. Furra funksionon vetëm me nxehësin e poshtëm.

Unutrašnja temperatura jednaka je u svim dijelovima pećnice. Toplotu iz gornjeg grejača prenosi ventilator. Bottom heater in operation. maximum position. Tip: This function is used for baking which requires high temperature from above (crusting). Со копчето на термостатот можете да дотерате температура од 50 до 250° C. Interior temperature is uniformly spread around the oven. Temperatura e brendëshme është e njejtë në të gjithë pjesët e furrës. Preferim: Ky funksion është i përshtatshëm për përfundimin e pjekjes së ushqimeve. Toplota se prenosi prirodnom izmenom. Toplota se prenosi prirodnom izmjenom. kojima je potrebna viša temperatura s gornje strane. Unutrašnja temperatura jednaka je u svim delovima rerne.Top heater in operation. kojima je potrebna viša temperatura s gornje strane. Furra funksionon vetëm me nxehësin e sipërm.250° C. Interior temperature is uniformly spread around the oven. Nxehja transferohet me konveksion natyror. Топлината се преносува со природна конвекција. Термостатот е дотеран на највисока температура. Топлината од долниот грејач ја преносува вентилатор. Pećnica djeluje samo s gornjim grijačem. Gumbom termostata možete podesiti temperaturu od 50 do 250° C. Temperatura e brendëshme është e njejtë në të gjithë pjesët e furrës. Внатрешната температура е еднаква во сите делови на рерната. Вклучување на грејачот за жар со инфрацрвено зрачење. Toplotu iz donjeg grejača prenosi ventilator. The Uključenje žar grijača s temperature selector is set to the infracrvenim sijevanjem. на кои им е потребна повисока температура од горна страна. Savet: ova je funkcija prikladna za dovršenje pečenja jela. The temperature selector can be set anywhere between 50– 250° C. Termostati është i rregulluar në temperaturën më të lartë. Dugmetom termostata možete regulisati temperaturu od 50 do 250° C. Nxehjen (temperaturën) prej nxehësit të sipërm e transferon ventilatori. gjegjësisht për rreshkje. Uključenje roštilj grejača s infracrvenim sijevanjem. të cilëve u nevojitet temperaturë më e lartë në anën e sipërme. Dugmetom termostata možete regulisati temperaturu od 50 do 250° C. assisted by the fan. Toploto iz gornjeg grijača prenosi ventilator. Grilling by infrared radiation. Termostat je regulisan na najvišu temperaturu. Со копчето на термостатот можете да дотерате температура од 50 до 250° C. Unutrašnja temperatura jednaka je u svim delovima rerne. Nxehjen (temperaturën) prej sipërm dhe të poshtëm e transferon ventilatori. Savjet: ova je funkcija prikladna za dovršenje pečenja jela. odnosno za hrskavu koricu. односно за создавање кора. Me pullën e termostatit mund të rregulloni temperaturën prej 50 deri në 250° C. The temperature selector can be set anywhere from 50 250° C. assisted by the fan. The temperature selector can be set anywhere from 50 . 14 . Me pullën e termostatit mund të rregulloni temperaturën prej 50 deri në 250° C. Внатрешната температура е еднаква во сите делови на рерната. Toplotu iz donjeg grejača prenosi ventilator. Препорака: Оваа функција е примерна за завршување на печење јадења. Со копчето на термостатот можете да дотерате температура од 50 до 250° C. Dugmetom termostata možete regulisati temperaturu od 50 do 250° C. Rerna deluje samo s gornjim grejačem. Топлината од горниот грејач ја преносува вентилатор. Kyçja e nxehësit për grillë me rrezatimin infra të kuq. Dugmetom termostata možete izabrati temperaturu od 50 do 250° C. Рерната работи само со горниот грејач. Termostat je podešen na najvišu temperaturu. odnosno za hrskavu koricu. Unutrašnja temperatura jednaka je u svim delovima rerne. Me pullën e termostatit mund të rregulloni temperaturën prej 50 deri në 250° C. Gumbom termostata možete izabrati temperaturu od 50 do 250° C. Top heater in operation.

Temperaturën e rregulloni me pullën e termostatit edhe ate. Interior temperature is uniformly spread around the oven. Вратата на рерната е затворена. Tip: This function is also used for grilling or baking bulky meat chunks at high temperature. termostat na toj funkciji ne deluje. ако од двете страни на садовите за печење ви е потребна еднаква температура. Temperatura u unutrašnjosti pećnice se prema vrhu povećava (nad pladnjem za pečenje ili rešetkom). Gumbom termostata možete podesiti temperaturu od 50 do 250° C. Tip: This function is used for Ventilator bez djelovanja grijača. Toploto iz gornjeg i donjeg grijača prenosi ventilator. te ky funksion termostati nuk punon. naročito ako s obje strane pladnjeva trebate jednaku temperaturu. Toplotu iz gornjeg i donjeg grejača prenosi ventilator. Temperature selector is out of service. Препорака: Функцијата е примерна за печење во два сада за печење истовремено. Savet: funkcija je prikladna i za pečenje . и тоа меѓу 150 и 250° C. Ventilator stvara intenzivno strujanje zraka u pećnici. Me pullën e termostatit mund të rregulloni temperaturën prej 50 deri në 250° C. Vrata pećnice su zatvorena. Pečenje pod žar grijačem i ventilatorom. Вентилаторот тера интензивна воздушна струја во рерната. Savet: funkcija je prikladna za pečenje na dva lima odjedared. naročito ako s obe strane limova trebate jednaku temperaturu. i to između 150 i 250° C. Oven door is closed. There is an intensive air flow in the oven. Ventilator stvara intenzivno strujanje vazduha u rerni. i to između 150 i 250° C. Ventilator bez delovanja grejača. Fan without heater is in operation. Топлината од горниот и долниот грејач ја преносува вентилатор. Preferim: Funksioni është i përshtatshëm për pjekje në dy tepsi njëkohësisht. Temperatura e brendëshme është e njejtë në të gjithë pjesët e furrës. Temperatura u unutrašnjosti rerne se prema vrhu povećava (nad tepsijom ili rešetkom). Unutrašnja temperatura jednaka je u svim dijelovima pećnice. Tip: The function is suitable for baking on two levels at the same time. Dugmetom termostata možete regulisati temperaturu od 50 do 250° C. Nxehjen (temperaturën) prej nxehësit të sipërm dhe të poshtëm e transferon ventilatori. ndërmjet të 150 dhe 250° C. assisted by the fan. 15 . Pečenje pod roštilj grejačem i ventilatorom. especially if you need the same temperature on both levels. Savjet: funkcija je prikladna za pečenje na dva pladnja istovremeno. посебно. Dera e furrës është e mbyllur. Температурата во внатрешноста на рерната е кон нејзиниот врв повисока (над садот за печење или решетката). Со копчето на термостатот можете да дотерате температура од 50 до 250° C.uobičajeno ili pod žarom – većih komada mesa na većim temperaturama. Temperaturu birate gumbom termostata. Препорака: Функцијата е примерна и за печење – обично или под жар – поголеми парчиња месо при повисоки температури. Preferim: Funksioni është i përshtatshëm edhe për pjekjen e zakonshme ose nën grillë – të copave të mëdhaja të mishit te temperaturat e larta. Vrata rerne su zatvorena.Grilling assisted with oven fan. The temperature selector is set between the 150-250° C range.uobičajeno ili na roštilju – veće parčadi mesa na većim temperaturama. Температура дотерувате со копчето на термостатот. Temperatura në brendësi të furrës në drejtim të lartësisë së saj është më e lartë (mbi tepsinë ose shoshën për pjekje. Печење под грејачот за жар со вентилатор. The temperature selector can be set anywhere from 50 .250° C. posaçërisht nëqoftëse dëshironi nga të dy anët e tepsisë temperaturë të njejtë. Pjekëja nën nxehës për grillë me ventilator. Temperature inside the oven is higher towards the top. Temperaturu birate dugmetom termostata. Preferim: Funksioni është i Вентилатор без работење на грејач. Ventilatori pa funksionimin e nxehësit. термостатот кај оваа функција не работи. Unutrašnja temperatura jednaka je u svim delovima rerne. Top and bottom heater in operation. Внатрешната температура е еднаква во сите делови на рерната. Savjet: funkcija je prikladna i za pečenje . Ventilatori shtyt qarkullimin intensiv të ajrit. termostat na toj funkciji ne djeluje.

Temperaturën e rregulloni me pullën e termostatit. pastrimi Nëqoftëse e чистење rregulloni Ако го дотерате термостатот на / are pećnice u položaj / . Cleaning čišćenje This function setting thermostat Ako termostat postavite u položaj at position and oven function . funksionimi i furrës do të jetë i përshtatshëm për tharje të lehtë ose shkrirje të ushqimit. Препорака: Функцијата е примерна за одмрзнување храна или делумно подготвени производи пред конечно приготвување. Истовремено работење на долниот грејач. generating even temperature around the entire oven. Tip: This function is used to preheat the oven before baking. switch the knob to the desired baking position. Температура дотерувате со копчето на термостатот. transferoni pullën në pozicionin e dëshiruar të pjekjes. Qarkullimi i ajrit barazon temperaturën në të gjithë pjesët e furrës. Dugmetom termostata možete da regulišete temperaturu od 50 do 250° C. rerne u položaj djelovanje rerne bit će prikladno za polagano sušenje ili za odmrzavanje hrane. Istovremeno djelovanje donjeg grijača. копчето за termostatin në pozicion . . Savjet: funkcija je prikladna za brzo zagrijavanje pećnice prije početka pečenja. Gumbom termostata možete podesiti temperaturu od 50 do 250° C. Zračno strujanje izjednači temperaturu u svim delovima rerne. поместите го копчето на сакана положба за печење. Funksionimi i nxehësit të sipërm dhe të poshtëm bashkarisht me nxehësin sferik dhe ventilatorin. gumb vratite u prikladan položaj za normalno pečenje. Temperature is set with the temperature selector. a gumb za izbor funkcije čišćenje Ako termostat postavite u položaj . Istovremeno djelovanje donjeg grejača. zajedno s kružnim grejačem i ventilatorom. dugme vratite u prikladan položaj za normalno pečenje. Temperaturu regulišete dugmetom termostata. përshtatshëm për shkrirjen e ushqimit ose për prodhimet e pregaditura pjesërisht para pregaditjes përfundimtare. para fillimit të pjekjes. knob at position suitable for gently drying and djelovanje pećnice bit će defrosting food. Pasiqë furra e arrin temperaturën e dëshiruar. Загревање на рерната со кружен грејач и вентилатор.defrosting food preparation. Zagrejavanje rerne kružnim grejačem i ventilatorom. полошба pullën për zgjedhjen e funksionit избирање функција на рерната të furrës në pozicion / .250° C Zagrijavanje pećnice kružnim grijačem i ventilatorom. Препорака: Функцијата е примерна за брзо загревање на рерната пред почеток на печење. Kad rerna postigne traženu temperaturu. па на положба / . работењето на рерната ќе биде примерно за нежно сушење или одмрзнување храна. Preferim: Funksioni është i përshatshëm për nxehjen e shpejtë të furrës. When the oven reaches the selected temperature. Savet: funkcija je prikladna za brzo zagrejavanje rerne prije početka pečenja. Со копчето на термостатот можете да дотерате температура од 50 до 250° C. Zračno strujanje izjednači temperaturu u svim dijelovima pećnice. Oven is heated by the circular heater. Воздушна струја ја изедначува температурата во сите делови на рерната. prikladno za polagano sušenje ili za odmrzavanje hrane. Кога рерната ја достигне саканата температура. with the fan in service. The temperature selector can be set anywhere between 50 . 16 . Savet: funkcija je prikladna za odmrzavanje hrane ili delomično pripremljenih proizvoda pre završne pripreme. emperaturu podešavate gumbom termostata. заедно со кружниот грејач и вентилаторот. Nxehja e furrës me nxehësin sferik dhe ventilatorin. Kad pećnica postigne željenu temperaturu. Bttom heater are in operation. enhanced by the circular heater and a fan. a dugme za izbor funkcije / . prior final Savjet: funkcija je prikladna za odmrzavanje hrane ili djelomično pripremljenih proizvoda prije završne pripreme. zajedno s kružnim grijačem i ventilatorom. Me pullën e termostatit mund të rregulloni temperaturën prej 50 deri në 250° C.

programski sat još uvijek možete koristiti kao alarm. rerna se isključi. Препорака: Функцијата е примерна и за истовремено печење храна во два сада за печење (примерно за печење повисоко печиво. orën programore mund akoma të përdorni si alarm. 17 . • With the oven in OFF position. pastaj kthehuni në rregullimin e dëshiruar (më së shumti 120 minuta). односно печење. većih komada. UPOTREBA PROGRAMSKOG ČASOVNIKA • Dugme programskog sata okrenite do kraja u smeru kazaljki na časovniku. a zatim se vratite na željen izbor (najviše 120 minuta). ili za pečenje veće količine hrane). TIMER OPERATION • Turn the timer in clockwise direction to the maximum position. во поголеми парчиња. e zierjes. ili za pečenje veće količine hrane). odnosno pečenja. рерната ќе се исклучи. • Pasiqë është e rregulluar koha e pjekjes. • Кога е рерната исклучена. programski časovnik još uvek možete koristiti kao alarm.. furra shkyçet. Preferim: Funksioni është i përshtatshëm edhe për pjekjen e njëkohësishme të ushqimit në dy tepsi (i përshtatshëm për pjekjen e ëmbëlsirave të larta. Savjet: Funkcija je prikladna za istovremeno pečenje na dva pladnja (namijenjeno pečenju debljih kolača. odnosno upozorenje.Tip: This function is used for simultaneous baking on two levels (high and bulky pastry. PËRDORIMI I ORËS PROGRAMORE • Pullën e orës programore rrotullojeni krejtësisht në drejtim të akrepit të orës. или за печење поголемо количество храна). • Kad protekne izabrano vreme kuvanja. • Kad protekne izabrano vrijeme kuhanja. • Штом измине дотераното време за готвење. and then come back to the required time setting (max. the oven is automatically switched off. Savet: Funkcija je prikladna za istovremeno pečenje na dva pladnja (namenjeno pečenju debljih kolača. në copa të mëdha. odnosno pečenja. потоа па вратите се на сакано дотерување (најмногу 120 минути). a zatim se vratite na tražen izbor (najviše 120 minuta). gjegjësisht si orë me zile. ose për pjekëjen e sasisë së madhe të ushqimit). програмскиот часовник можете сè уште да го користите како аларм. УПОТРЕБА НА ПРОГРАМСКИОТ ЧАСОВНИК • Копчето на програмскиот часовник сосема завртите го во насока на стрелката на часовникот. 120 minutes). odnosno upozorenje. veće parčadi. • Kad je rerna isključena. pećnica se isključi. • When the preset cooking time has elapsed. gjegj. • Kur është furra e shkyçur. or roasting large amounts of meat). timer can be used as a minute countdown. односно будилник. • Kad je pećnica isključena. UPOTREBA PROGRAMSKOG SATA • Gumb programskog sata okrenite do kraja u smjeru kazaljki na satu.

рерната нема да се вклучи. koje je kraće od 20 minuta. • Kad ste izabrali vrijeme kuhanja. we suggest you turn the control knob to 30 minutes and then return to the required time setting. кое е пократко од 20 минути. odnosno pečenja. rregullojeni pullën në pozicion "e kyçur tërë kohën". Za paljenje pećnice postavite gumb ili u položaj "stalno uključeno". ili izaberite željeno vrijeme kuhanja. • Ako je dugme programskog časovnika postavljeno na "OFF". për kyçjen e saj. UPOZORENJA • Ako pećnicu želite koristiti. • Ако е копчето на програмскиот часовник дотерано на "off". 0 0 OFF Isključeno Isključenje Shkyçur Исклучено CONSTANTLY ON Stalno uključeno Stalno uključeno Tërë kohën e kyçur Сето време вклучено 18 0 . UPOZORENJA • Ako rernu želite koristiti. • Кога изберете време за готвење. a da ne programirate isključenje. за вклучување на рерната дотерајте го копчето или во положба “сето време вклучено“. pećnica se neće uključiti. a zatim ga zavrtite nazad na traženu poziciju. ili izaberite traženo vreme kuvanja. odnosno pečenja. дотерајте го копчето на положба “сето време вклучено“. односно печење. preporučujemo da gumb programskog sata najprije postavite na 30 minuta. a zatim za zavrtite nazad željenu poziciju. • Kur e zgjedhni kohën e zierjes ose të pjekjes. VËMENDJE • Nëqoftëse dëshironi të përdorni furrën pa e programuar shkyçjen. rekomandojmë që pullën e orës programore së pari të rregulloni në 30 minuta. rerna se neće uključiti. preporučujemo da dugme programskog časovnika najpre postavite na 30 minuta. • Kad ste izabrali vreme kuvanja. furra nuk do të kyçet. postavite gumb u položaj "stalno uključeno". препорачуваме да копчето на програмскиот часовник најпрвин го дотерате на 30 минути. • Nëqoftëse pulla e orës programore është e rregulluar në "off". a da ne programirate isključenje. pastaj rrotullojeni prapas në rregullimin e dëshiruar. • If the selected cooking time is less than 20 minutes. или дотерајте сакано време за готвење. e cila është më e shkurtër se 20 minuta. Za paljenje rerne postavite dugme ili u položaj "stalno uključeno".WARNINGS • To use the oven without timer. потоа па завртите го назад на сакано дотерување. rregullojeni pullën në pozicion "e kyçur tërë kohën" ose rregullojeni kohën e dëshiruar të zierjes. postavite dugme u položaj "stalno uključeno". ПРЕДУПРЕДУВАЊА • Ако сакате да ја употребувате рерната без да би програмирале исклучување. • Ako je gumb programskog sata postavljen na "OFF". set the knob to “CONSTANTLY ON” position. • If the timer is „OFF“ the oven will not switch on: to start oven operation either set the knob to „CONSTANTLY ON“ position or set the required cooking time. koje je kraće od 20 minuta.

Butoni per caktimin e vazhdimit te rada pećnice punes 2. Simbol je upaljen ako je pećnica u radu 7. Gumb za podešavanje trajanja rada pećnice 2. This symbol is glowing when the oven is in operation 7. Dugme za podešavanje (-) 3. Zaslon na kojem je simbol prikazan.ndriçon nga fillimi i podešavanja do završetka rada caktimit deri ne perfundim te punes. Programatori dixhital eshte i furnizuar vetem nga rrjeti. Simboli . Dugme za podešavanje završetka 2. CONTROL OF OVEN WITH HELP OF DIGITAL PROGRAMMER The digital programmer . pećnice Simboli „A“. s time da vrijeme mora biti ponovno podešeno. Simbol .sapo mbyllet Simbol „A“. Zaslon na kojem je simbol prikazan.is glowing from start up to finishing of operation Symbol „A“. Digitalni tajmer je napajan direktno iz električne mreže. Simboli ndriçon . Symbol . Button for decreasing (-) 4. Simbol . Monitori qe paraqit te dhenen kohore ndriçon per nje kohe te gjate. gjate nderprerjes se rrymes elektrike dhe rinovimin e saj ngelet i mbyllur (ndriçojne vetem numrat 0.nese furra eshte ne 6. Isključivanje i uključivanje digitalnog vremenskog tajmera signalizirano je paljenjem simbola (8 – lonac) u sredini zaslona.počinje žmigati čim je odabrani postupak završen 6. Butoni per caktimin (-) 4. UPRAVLJANJE PEĆNICOM POMOĆU DIGITALNOG TAJMERA Digitalni vremenski tajmer služi za isključivanje pećnice za pečenje posle isticanja unapred podešenog vremenskog intervala. Dugme za podešavanje trajanja 1. The time showing display is constantly lighting. Gumb za podešavanje (+) 5. u slučaju ispada napajanja i posle ponovnog uspostavljanja napajanja. Butoni per caktimin (+) 5. Isključivanje i uključivanje digitalnog vremenskog tajmera signalizuje paljenjem simbola (8 – lonac) u sredini zaslona. Button for setting up of the operation finishing 3.UPRAVLJANJE PEĆNICOM POMOĆU DIGITALNOG TAJMERA Digitalni vremenski tajmer služi za isključivanje pećnice za pečenje nakon isteka unaprijed podešenog vremenskog intervala.počinje da pulsira čim je puna odabrani postupak završen 6. radu 7. Simboli „A“ . Digitalni tajmer je napajan direktno iz električne mreže.00 + simboli 6) dhe te dhenat kohore duhen caktuar prape.timer is designed for oven's switching off in the in advance set time. Button for setting up of operation duration 2. Button for increasing (+) 5. Simbol „A“ – upaljen je od početka podešavanja do završetka rada pećnice Simbol „A“.trenutak Button for sound signal setting up 1. Dugme za podešavanje (+) 4. je stalno upaljen. je stalno upaljen.ndriçon . Simbol je upaljen ako je pećnica u pune.blinking after finishing of operation 6. Gumb za podešavanje (-) 4.00 + simbol 6). The switched off or switched on state of digital programmer is signaled with lighted symbol (8 – pot) in the middle of display. Gumb za podešavanje završetka rada pećnice 3.00 + symbol 6 are blinking) and the correct time should be set once again.minutica Dugme za podešavanje zvučnog signala Butoni per caktimin e sinjalit akustik 1. Butoni per caktimin e mbylljes se rada pećnice punes 3. The digital programmer is fed from the main only. u slučaju ispada napajanja i nakon ponovnog uspostavljanja napajanja zaslon ostaje isključen (žmigaju samo brojevi 0. zaslon ostaje isključen (pulsiraju samo brojevi 0.minuta 7. Simbol „A“ – upaljen je od početka 5. it remains switched off at interruption of supply and after its renewal (the digits 0. KOMANDIMI I FURRES PJEKESE ME ANE TE PROGRAMUESIT DIXHITAL Programuesi kohor dixhital eshte caktuar per fikjen e furres pjekjes pas kohes se paracaktuar me pare. Gjendja e fikjes apo ndezjes se programatorit dixhital sinjalizohet me ndezjen e simbolit (8 – te enes) ne mes te monitorit.00 + simbol 6).stopwatch 19 . Symbol „A“ . Gumb za podešavanje zvučnog signala 1. s tim da vreme mora biti ponovno podešeno.

CAKTIMI I PROGRAMATORIT DIXHITAL GJATE DITES SETTING UP OF CORRECT DAY TIME FOR THE DIGITAL Pas lidhjes se aparatures me rrjetin PROGRAMMER elektrik ne treguesit ndriçon me alternim simboli 0.pećnica odmah počinje raditi i nakon isteka podešenog vremena se automatski isključuje.00.the oven is in operation immediately and it is switched off automatically after elapsing of set up time 20 .00 simbol 8). • With help of digital programmer (the setting up of programmer is described below). simboli 6 nuk duhet te ndriçoje. THE BAKING OVEN CAN WORK IN TWO REGIMES • Without use of digital programmer (the pot symbol (8) should glow in this case . pritisnite istovremeno dugme 2 i 3. PODEŠAVANJE AKTUELNOG VREMENA NA DIGITALNOM TAJMERU Posle priključka uređaja na dovod električne mreže na brojčaniku pulsira simbol 0. Pomoću dugmadi 4 i 5 podesite aktuelno vreme. GJYSEMAUTOMATIKISHT -furra eshte direkt ne pune dhe pas kalimit te kohes se paracaktuar fikja automatike SEMIAUTOMATIC REGIME . Temperaturen dhe regjimin caktoheni me ane te butonave komanduese te furres. upravljačkih gumba pećnice.shtypni ne te njejten kohe butonat 2 dhe 3. Further the oven is controlled with help of two control buttons . pritisnite istovremeno dugmad 4 i 5. The correct day time you can set up with help of buttons 4 and 5. RUČNO UPRAVLJANJE PEĆNICOM Ako želite koristiti pećnicu bez programiranja. Zbog toga provjerite sat za programiranje: ako je simbol 6 upaljen. Korištenje pećnice bez programiranog režima moguće je tek kada simbol 6 nestane! Pomoću digitalnog tajmera možete programirati rad pećnice na dva razna načina: RUČNO UPRAVLJANJE PEĆNICOM Ako želite koristiti pećnicu bez programiranja. Pasi simboli 6 te zhduket mund te perdoret furra! MANUAL CONTROL OF OVEN OPERATION When you would use the oven without programming.termostat i gumb za prebacivanje funkcija pećnice. pritisnite istovremeno gumbe 4 i 5. u protivnom istovremeno gumb 2 i 3. • Uz primjenu digitalnog tajmera (za • Uz primenu digitalnog tajmera (za upravljanje tajmerom– vidi: sledeći opis upravljanje tajmerom– vidi slijedeći postupka upravljanja). FURRA PJEKESE PUNON NE DY RREGJIME • Pa perdorimin e programatorit dixhital (ne kete rast duhet qe ne monitor te ndriçoje simboli i enes (8) – nese nuk ndriçon . The regime without programmer can be used at vanished symbol 6 only! Me ndihmen e programatorit dixhital mund The oven operation can be programmed te programoni punen e furres me dy with help of digital programmer with two methods: menyra: POLUAUTOMATSKI . Za upravljanje pećnica ne radi). Aktualno vrijeme podesite istovremenim pritiskom gumba 2 i 3 (pali se 0. Aktuelno vreme podesite istovremenim pritiskom dugmadi 2 i 3 (pali se 0. ne te njejten kohe shtypni butonat 2 dhe 3 (ndriçon simboli 0.the thermostat and the oven function switch. Temperaturu i opis postupka upravljanja). There is the symbol 0. Pomoću gumba 4 i 5 podesite aktualno vrijeme. POLUAUTOMATSKI . Me tej furra komandohet me ane te dy butonave komandues – termostatit dhe çelesit te funksionit te furres. režim podesite pomoću upravljačkih Temperaturu i režim podesite pomoću dugmadi pećnice. prebacivanje funkcija pećnice. press simultaneously the buttons 2 and 3.termostat i dugme za gumba . PODEŠAVANJE AKTUALNOG VREMENA NA DIGITALNOM TAJMERU Nakon priključka uređaja na dovod električne mreže na brojčaniku žmiga simbol 0. Korišćenje pećnice bez programiranog režima moguće je tek kada simbol 6 nestane! Pomoću digitalnog tajmera možete programirati rad pećnice na dva razna načina: KOMANDIMI MEKANIK I PUNES SE FURRES PJEKESE Nese doni qe furren ta perdorni pa programim. simbol 6 ne sme da bude upaljen. Prandaj gjithmone verifikoni oret programuese: nese simboli 6 ndriçon shtypni ne te njejten kohe butonat 4 dhe 5.00 simboli 8). Butonat 4 dhe 5 i caktoni ne kohen ditore. • Me perdorimin e programatorit dixhital (per komandimin e tij eshte caktuar nje veprim i meposhtem).00. Zbog toga proverite sat za programiranje: ako je simbol 6 upaljen.00 and the symbol 8 will glow). Therefore you have to check the programmer's clock: at glowing symbol 6 press simultaneously the buttons 4 and 5. Oret caktojini ne kohen ditore te sakte ne menyren se. The temperature and the regime should be set up with help of oven control buttons.00 simbol 8).pećnica odmah počinje da radi i posle isticanja podešenog vremena automatski se isključuje. Za upravljanje štednjakom koriste se dva upravljačka štednjakom koriste se dva upravljačka dugmeta . pritisnite simbol nije upaljen. u protivnom pećnica ne radi).PEĆNICA RADI U DVA REŽIMA PEĆNICA RADI U DVA REŽIMA • Bez korištenja digitalnog tajmera (u • Bez korišćenja digitalnog tajmera (u ovom slučaju na zaslonu mora biti ovom slučaju na zaslonu mora biti prikazan simbol lonca (8) – ako ovaj prikazan simbol lonca (8) – ako ovaj simbol nije upaljen.00.when not. The correct day time can be set up after simultaneous pressing of buttons 2 and 3 (the digits 0. simbol 6 ne smije biti upaljen. ndryshe nuk eshte furra ne pune). then the symbol 6 should not glow. otherwise the oven would not work).00 blinking on the display after connection of device to the main.

AUTOMATIKISHT . . gjate kohes se pjekjes ndriçon simboli 6 dhe 8. • Furra eshte ne pune direkt pas ndezjes (fillon pjekja). 2 ili • Zvučni signal se automatski prekida nakon 2 minute. • Pećnica počinje raditi odmah nakon uključivanja (pokreće se režim pečenja). Gjate percaktimit per me teper shfaqet simboli 6.pećnica se automatski isključuje (završetak pečenja).20). U toku podešavanja prikazan je i simbol 6.qe simboli 6 te zhduket! Menjehere pasi simboli 6 zhduket. . • The oven starts to operate immediately after switching on (the baking starts). Najduži mogući vremenski interval je 23 sata i 59 minuta! POSTUPAK RADA U POLUAUTOMATSKOM REŽIMU Primer zbog jednostavnijeg objašnjenja: Vreme trajanja rada pećnice: 1 sat i 20 minuta (1.simbol 8 nestaje. • Posle isticanja podešenog vremena – u ovom slučaju posle 1 sata i 20 minuta . SEMIAUTOMATIC REGIME You determine the duration of oven operation in this programming method (duration of operation). simbol 8) i gumb 5 i držite ga pritisnnutim sve dok se ne na zaslonu ne pojavi 1. • Pećnica počinje da radi odmah posle uključivanja (pokreće se režim pečenja). .automatic switching on and off of the oven.00.čuje se isprekidani zvučni signal koji možete isključiti pritiskom na gumb 1. POLUAUTOMATSKI REŽIM Kod ovog režima programiranja možete sami da odredite vreme trajanja rada pećnice (vreme pečenja). Podešavanje vremena trajanja rada pećnice: • Pritisnite gumb 2 (na zaslonu se pojavi 0.AUTOMATSKI .00. . this can be switched off with pressing one of buttons 1.20 is achieved.pećnica se automatski isključuje (završetak pečenja).20).20). • Switch off the oven and for to vanish the symbol 6 press simultaneously the buttons 2 and 3! The oven is ready for manual control of operation after 21 .podešavanje automatskog uključivanja i isključivanja pećnice. Uključite pećnicu: • Pritiskom na odgovarajuće dugme podesite grejanje i temperaturu pečenja.a discontinuous sound signal will sound.20. the symbols 6 and 8 are glowing during the baking. Ndizni furren: • Me butonin perkates caktoni sistemin e ngrohjes dhe temperaturen e pjekjes. The duration setting up: • Press the button 2 (the display shows 0. The maximal duration is 23 hours and 59 minutes! USE OF SEMIAUTOMATIC REGIME Example for easier understanding: The requested duration of operation is 1 hour and 20 minutes (1. Caktimi i zgjatjes se kohes se punes: • Shtypni butonin 2 (tregohet 0. perderisa nuk shfaqet 1.čuje se isprekidani zvučni signal koji možete isključiti pritiskom na dugmad 1.žmiga simbol 6. simbol 8) i dugme 5 i držite ga pritisnnutim sve dok se na zaslonu ne pojavi 1. 2 ili • Zvučni signal se automatski prekida posle 2 minuta. Podešavanje vremena trajanja rada pećnice: • Pritisnite dugme 2 (na zaslonu će se pojaviti 0. Percaktimi maksimal eshte 23 ore dhe 59 minuta ! PUNA GJYSEMAUTOMATIKE Shembull per nje kuptim me te thjeshte: Koha e punes 1 ore dhe 20 minuta (1. • Isključite pećnicu i pritisnite istovremeno gumbe 2 i 3 kako bi AUTOMATSKI . . . Pas 5 sekondash ne treguesit tregohet koha ditore dhe simboli 6 ndriçon. • Nakon isteka podešenog vremena – u ovom slučaju poslije 1 sata i 20 minuta .caktimi i ndezjes apo fikjes automatike te furres. PUNA GJYSEMAUTOMATIKE Tek kjo menyre programimi caktoni kohen e punes se furres (koha e zgjatjes ne pune). AUTOMATIC REGIME . 2 apo 3 mund ta fikni .simbol 8 nestaje.ndričon simboli 6.te cilin me ane te butonave 1.20. U toku pečenja upaljeni su simboli 6 i 8. tijekom pečenja upaljeni su simboli 6 i 8. simboli 8) dhe shtypni butonin 5.00 and the symbol 8) and then press the button 5 so long. furra eshte pergatitur per komandim me kanik te saj.simboli 8 fiket .the symbol 6 will blink.20. . • Fikni furren dhe shtypni ne te njejten kohe butonat 2 dhe 3 . 2 or 3. POLUAUTOMATSKI REŽIM Kod ovog režima programiranja možete sami odrediti vrijeme trajanja rada pećnice (vrijeme pečenja). Switch on the oven: • With the corresponding button set up the chosen heating method and the temperature of baking.the symbol 8 vanishes . as the value 1.00.20). Nakon 5 sekunda na brojčaniku je prikazano aktualno vrijeme i upaljen je simbol 6. Posle 5 sekunda na brojčaniku je prikazano aktuelno vreme i upaljen je simbol 6. Uključite pećnicu: • Pritiskom na odgovarajući gumb podesite grijanje i temperaturu pečenja. • pas kalimit te kohes se paracaktuar – ne rastin tone per 1 ore dhe 20 minuta .podešavanje automatskog uključivanja i isključivanja pećnice. Najduži mogući vremenski interval je 23 sata i 59 minuta! POSTUPAK RADA U POLUAUTOMATSKOM REŽIMU Primjer radi jednostavnijeg objašnjenja: Vrijeme trajanja rada pećnice: 1 sata 20 minuta (1.shfaqet nje simbol i nderprere . . • Otherwise the sound signal switches off automatically after 2 minutes. • After elapsing of set up time – 1 hour and 20 minutes in our example . The symbol 6 is glowing in addition during the setting up.the oven will switch off automatically (the baking is finished).furra automatikisht fiket (dhe pjekja mbyllet) . • Pas dy minutash sinjali akustik automatikisht mbyllet. 5 seconds after setting up the normal day time and the symbol 6 will glow. Tijekom podešavanja prikazan je i simbol 6. .pulsira simbol 6.

g. e.00 and the symbol 8) and then press the button 5 so long. pečenje se isključuje u 13. After setting up the actual 22 .nuk do te funksionoje automatikisht! PUNA AUTOMATIKE Shembull per nje kuptim me te thjeshte: Koha e punes eshte 1 ore dhe 20 minuta (1. The setting up of operation switching off time: • Press the button 3 and further set up with help of buttons 4 and 5 the time 13. Pas 5 sekondash ne treguesit shfaqet koha ditore dhe simbolet 6 dhe 8. nestane. Koha maksimale e paracaktuar dhe mbylljes se punes eshte 3 ore dhe 59 minuta (percaktimi i mbylljes se punes = koha ditore + 23 ore dhe 59 minuta).52 – vrijeme završetka rada pećnice (bit prikazano najbliže vreme završetka rada pećnice = aktuelno vreme + će prikazano najbliže vrijeme završetka rada pećnice = aktualno vrijeme + podešeno vreme trajanja rada pećnice.20. Podešavanje vremena trajanja rada Podešavanje vremena trajanja rada pećnice: pećnice: • Pritisnite dugme 2 (na zaslonu se pojavi 0. (The symbol 6 is glowing in addition during the setting up. dok se ne pojavi 1. Najduže moguće vrijeme trajanja rada Najduže moguće vreme trajanja rada pećnice je 23 sata i 59 minuta pećnice je 23 sata i 59 minuta (podešavanje završetka rada = aktualno (podešavanje završetka rada = aktuelno vrijeme + 23 sata i 59 minuta). Proverite da li je na satu tačno podešeno 13. as the value 1. ku puna do te mbyllet. i zatim podesite vreme pritiskom na dugme 4 i 5: 13. to znači da je istovremeno dugmad 2 i 3 da bi simbol pećnica spremna za ručni režim 6 nestao sa zaslona! Čim simbol 6 upravljanja. when the oven operation should be finished (during the setting up you will see the time of finishing = actual day time + the set up duration). the time. The duration setting up: • Press the button 2 (the display shows 0.20.20 (gjate caktimit shfaqet per me teper simboli 6). UPOZORENJE! UPOZORENJE! Ukoliko pećnicu ne uključite pritiskom na Ukoliko pećnicu ne uključite pritiskom na odgovarajuće gumbe.52. i zatim podesite – vreme završetka rada pećnice (biće vrijeme pritiskom na gumb 4 i 5: 13.20 is achieved. 01.00 i simbol 8). sve dok se na zaslonu ne pojavi podešeno vrijeme trajanja rada vanishing of symbol 6. AUTOMATSKI RAD PEĆNICE AUTOMATSKI RAD PEĆNICE U ovom režimu programiranja možete U ovom režimu programiranja možete sami podesiti vrijeme rada pećnice sami podesiti vreme rada pećnice (trajanje pečenja) i završetka rada (trajanje pečenja) i završetk rada (završetak pečenja).20). whether the clock is adjusted to accurate day time. kur puna e furres do te mbyllet (shfaqet koha me afert e mbylljes = koha ditore + caktimi i kohes se punesm. Tijekom 6.20). REKOMANDIM! Nese furren me butonat perkates nuk e fikni . (završetak pečenja). REMARK! The oven would not work automatically when you would not switch it on with the corresponding buttons! use of automatic regime Example for easier understanding: The duration of operation is 1 hour and 20 minutes (1. Nakon 5 sekunda na brojčaniku je prikazano aktuelno vreme i upaljen je simbol 6 i 8. pećnica neće da u automatskom režimu! radi u automatskom režimu! POSTUPAK RADA U AUTOMATSKOM POSTUPAK RADA U AUTOMATSKOM REŽIMU REŽIMU Primjer radi jednostavnijeg Primer zbog jednostavnijeg objašnjenja: Vreme trajanja postupka je 1 sat i 20 objašnjenja: Vrijeme trajanja postupka je 1 sat 20 minuta (1. the time of finishing should be at 13.52. prikazano aktualno vrijeme i upaljen je simbol 6 i 8. Podešavanje završetka pečenja: Podešavanje završetka pečenja: • Pritisnite dugme 3. Pas mbylljes se levizjes se butonave pas 5 sekondash ne treguesit e shifrave AUTOMATIC REGIME At this programming method you determine the duration of oven operation (duration of operation ) und the finishing time of operation (end of operation).simbol 6 nestao sa zaslona! Čim • Isključite pećnicu i pritisnite simbol 6 nestane. pečenje se isključuje u minuta (1. PUNA AUTOMATIKE Tek kjo menyre programimi caktoni kohen e punes se furres (kohezgjatja e punes) dhe perfundimin e punes (Mbyllja e punes). The maximal duration of operation is 23 hours and 59 minutes (the set up time for finishing = actual day time + 23 hours and 59 minutes).shtypni butonin 5.52 • Pritisnite gumb 3.g. Posle 5 sekunda na brojčaniku je podešavanja prikazan je i simbol 6. toku podešavanja prikazan je i simbol dok se ne pojavi 1. vreme + 23 sata i 59 minuta). Provjerite da li je na satu točno podešeno aktuelno vreme.) Check.). Percaktimi i mbarimit te punes: • Shtypni butonin 3 dhe me tej butonat 4 dhe 5 caktoni kohen ne oren 13. aktualno vrijeme. Verifikoni nese jane oret te caktuar per kohen e sakte ditore. mbyllja e punes eshte ne oren 13.52 – e. perderisa te shfaqet 1. Caktimi i kohes se punes: • Shtypni butonin 2 (shfaqet 0. U 0.) 5 seconds after setting up the normal day time and the symbols 6 and 8 will glow. to znači da je pećnica spremna za ručni režim upravljanja.20).52. i pritisnite gumb 5. pećnica neće raditi odgovarajuća dugmad.52 – koha. perderisa nuk shfaqet simboli 13.00 dhe simboli 8) . i pritisnite • Pritisnite gumb 2 (na zaslonu se pojavi dugme 5.52 p.00 i simbol 8).52.m.52 (in 24 hour time description.20).

• Isključite pećnicu i pritisnite istovremeno dugmad 2 i 3 kako bi simbol 6 nestao! Čim simbol 6 nestane. which can be activated with pressing of button 1. Sinjalin akustik mund ta fikni me shtypjen e butonit 1.žmiga simbol 6. Zvučni signal možete isključiti pritiskom na gumb 1. Simbol 8 zatim nestaje (ovaj simbol se ponovo pali tek kad je pećnica ponovo u radu). • Uključite pećnicu. . shfaqet koha ditore dhe ndriçon simboli 8. After switching off of oven: • a discontinuous sound signal will sound. zatim radi 1 sat i 20 minuta. te cilin mund ta fikni me shtypjen e butonit 1. • The oven will switch automatically on (in our case on 12. This sound signal can be switched off with pressing one of buttons 1. 2 ili 3.52 hour it will switched off. MINUTNI TAJMER Još jedna funkcija digitalnog tajmera je minutni tajmer koji se aktivira pritiskom na dugme 1. Na zaslonu se pali simbol 7. Pomoću gumba 4 i 5 podesite traženi vremenski interval. • Pećnica se automatski uključuje (u ovom slučaju u 12. 2 ili 3. Na zaslonu se pojavi 0. Butonat 4 dhe 5 i caktojme ne kohen e duhur. Otherwise the sound signal switches off automatically after 2 minute. Posle isticanja podešenog vremena čuje se zvučni signal. Na zaslonu se pojavi 0. day time is shown on the display after 5 seconds and the 8 is glowing. • Fikni furren dhe ne te njejten kohe shtypni butonet 2 dhe 3. eshte ne pune 1 ore dhe 20 minuta dhe ne oren 13.52 se isključuje.52 se isključuje. Podešeno vrijeme možete bilo kada provjeriti pritiskom na gumb 1. . • Switch off the oven and for to vanish the symbol 6 press simultaneously the buttons 2 and 3! The oven is ready for manual control of operation after vanishing of symbol 6. Ne monitor shfaqet 0. -simboli 8 zhduket . • Pećnica se automatski uključuje (u ovom slučaju u 12. Čim se pećnica isključi: • čuje se isprekidani zvučni signal koji možete isključiti pritiskom na dugme 1. Zvučni signal možete isključiti pritiskom na dugme 1. Zvučni signal se automatski prekida nakon 2 minute. Simboli 8 zhduket (prape ndriçon menjehere sapo furra eshte ne pune). MINUTA Nje funksion tjeter i programatorit dixhital eshte minuta. sve dok se na zaslonu ne pojavi podešeno vrijeme: 13. Gjate punes ndriçon simboli 8. The display will show 0.32 sati) (početak pečenja).32 hour) (the beginning of baking).52 – u tom trenutku je rad pećnice završen). The symbol 8 will be glowing during the operation. • Ndizeni furren. Tijekom pečenja na zaslonu je upaljen simbol 8. 2 ili 3. A sound signal will sound after elapsing of set up time period.simbol 8 nestaje.Pas dy minutash sinjali akustik automatikisht fiket. podešeno vreme: 13. Pomoću dugmadi 4 i 5 podesite traženi vremenski interval. Zvučni signal se automatski prekida posle 2 minuta. Podešeno vreme možete bilo kada proveriti pritiskom na dugme 1. 2 or 3. Pritiskom na odgovarajući dugme podesite sistem grejanja i temperaturu pečenja. Gjate kesaj kohe kohen e caktuar me minute mund ta kontrollojme me shtypjen e butonit 1. 2 dhe 3. The set up time can be checked any time with pressing of button 1. 2 or 3.qe simboli 6 te zhduket! Sapo simboli 6 zhduket furra eshte e gatshme per komandim me dore (mekanik). The requested time period we can adjust with the buttons 4 and 5. Poslije završetka okretanja gumba. zatim radi 1 sat i 20 minuta. . Pritiskom na odgovarajući gumb podesite sistem grijanja i temperaturu pečenja. Menjehere sapo furra fiket: • shfaqet nje sinjal akustik i nderprere. Then the symbol 8 vanishes (and will glow once again after starting of working). Me butonat perkatese caktoni rregjimin e ngrohjes dhe temperaturen e pjekjes. it will work for 1 hour and 20 minutes and on 13. • Isključite pećnicu i pritisnite istovremeno gumbove 2 i 3 kako bi simbol 6 nestao! Čim simbol 6 nestane.00. • Uključite pećnicu. The symbol 7 will glow on the display. i u 13. • Switch on the oven: With the corresponding button set up the chosen heating method and the temperature of baking. to znači da je pećnica spremna za ručni režim upravljanja.00.ndriçon simboli 6. 23 .pećnice.52 – u tom trenutku je rad pećnice završen). this can be switched off with pressing one of buttons 1.52 fiket.qe e aktivizojme me shtypjen e butonit 1. Ne monitor ndriçon simboli 7. STOPWATCH The stopwatch is another function of digital programmer. Pas kalimit te kohes se paracaktuar shfaqet nje sinjal akustik. . 2 ili 3. nakon 5 sekundi na brojčaniku se pojavi aktualno vrijeme i simbol 8.00.00. Čim se pećnica isključi: • čuje se isprekidani zvučni signal koji možete isključiti pritiskom na gumb 1. • Furra automatikisht ndizet (ne rastin tone ne oren 12. . 2 dhe 3 .the symbol 8 vanishes . Nakon isteka podešenog vremena čuje se zvučni signal.the symbol 6 will blink.pulsira simbol 6. U toku pečenja na zaslonu je upaljen simbol 8. i u 13. Posle završetka okretanja dugmeta. Na zaslonu se pali simbol 7.32 sati) (početak pečenja). MINUTNI TAJMER Još jedna funkcija digitalnog tajmera je minutni tajmer koji se aktivira pritiskom na gumb 1.simbol 8 nestaje. to znači da je pećnica spremna za ručni režim upravljanja. posle 5 sekundi na brojčaniku se pojavi aktuelno vreme i simbol 8.32) (fillimi i pjekjes). Simbol 8 zatim nestaje (ovaj simbol se ponovo pali tek kad je pećnica ponovo u radu).

PERCAKTIMI I SHKALLES SE TONIT: • Programatori dixhital duhet te jete ne rregjimin e kohes ditore. this necessary for storing of pohranjen u memoriju.220° C Pjekja e brumit të tharmtë 220 – 250° C Pjekja e mishit • Për disa lloje të ushqimit dhe mënyrën e pjekjes nevojitet. Kad je izabrana temperatura postignuta. u određenim slučajevima potrebno ju je temeljito ugrejati.250° C Печење месо • За поединечни видови храна и методата за печење е потребно со искуство точно да се одреди оптималната температура. • Podešena visina akustičkog tona ostaje pohranjena u memoriji digitalnog tajmera sve do najbliže promjene ili do isključivanja napona kada je akustički signal podešen na najvišu visinu tona. te nevojshme per rregjistrimin e in setting.220° C Печење квасено тесто 220 . kontrolna lampica termostata PREPORUKE I SAVETI Kao okvirni savet navodimo preporučljive temperature za pripremu određenih vrsta jela: 50 – 70° C Sušenje 80 – 100° C Konzervisanje 130 . • Prije no što je izabrana temperatura postignuta. 24 . • In certain cases it will be necessary to preheat the oven prior inserting food. BAKING AND ROASTING CHART Below are some recommended temperatures for the preparation of typical food for your guidance. • Pritiskom na levo dugme 4 možete podesiti visinu akustičkog tona na tri moguća nivoa zvuka. 50 – 70° C Сушење 80 . • Prije no što stavite hranu u pećnicu. Штом се достигне избраната температура. 50 – 70° C . 50 – 70° C Tharja 80 – 100° C Konservimi 130 .220 °C Pečenje mesa 220 . PODEŠAVANJE VISINE AKUSTIČKOG TONA: • Digitalni tajmer mora da bude u režimu aktuelnog vremena. контролната ламба на термостатот е вклучена. • Shkallen e caktuar te tonit çelesi kohor dixhital e ruan deri ne ndryshimin me afert apo deri ne fikjen e rrymes. • Pritiskom na lijevi gumb 4 možete podesiti visinu akustičkog tona na tri moguće razine zvuka. llambëza kontroluese e termostatit është e kyçur. • Derisa temperatura e zgjedhur nuk arrihet.100° C Конзервирање 130 . në disa raste nevojitet që furra të paranxehet. • Додека избраната температура не е достигната. Kad je izabrana temperatura postignuta.100° C . во некои случаи е потребно рерната темелно да се загрее.150° C .100° C Pirjanje 130 .Preservation 130 . • Paraprakisht se të futni ushqimin në furrë.220° C . NAPOMENA: NAPOMENA: SHENIM: REMARK: Nakon bilo kakve promjene pričekajte oko Posle bilo kakve promene pričekajte oko 5 Per kryerjen e çdo ndryshimi prisni 5 Wait 5 second after any provided change 5 sekundi dok bude promijenjeni podatak sekundi dok bude promenjeni podatak sekonda.Roasting • By experimenting and gaining experience you will soon be able to select precise temperatures for each type of food. që sipas përvojës saktësisht të caktoni temperaturën optimale. kontrolna lampica termostata gori.250° C Pečenje mesa • Za pojedine vrste hrane te način pečenja. changing.150° C Dinstanje 180 .PODEŠAVANJE VISINE AKUSTIČKOG TONA: • Digitalni tajmer mora biti u režimu aktualnog vremena.Stewing 180 .150° C Pečenje dizanog tijesta 180 . kontrolna lampica termostata PREFERIME DHE KËSHILLA Si udhëzim kornizë cekim temperaturat e preferuara për gaditjen e disa llojeve të ushqimit. ku ne caktimin e bere kthehet ne tonin me te larte. llambëza kontroluese e ПРЕПОРАКИ И СОВЕТИ Како ориентационо упатство наведуваме препорачани температури за приготвување некои видови јадења.150° C Динстовање 180 . potrebno je pomoću iskustva točnije odrediti optimalnu temperaturu.250° C . • Me shtypjen e butonit te majte 4 zgjidhet shkalla e tonit ne tre nivelet e mundeshme. then it returns to the highest tone. • Pre no što stavite hranu u rernu. kontrolna lampica termostata gori. potrebno je pomoću iskustva tačnije odrediti optimalnu temperaturu. as well as the most appropriate oven function for best baking and/or roasting results. • Podešena visina akustičkog tona ostaje sačuvana u memoriji digitalnog tajmera sve do najbliže promene ili do isključivanja napona kada je akustički signal podešen na najvišu visinu tona.Drying 80 . sačuvan u memoriji. Pasiqë arrihet temperatura e zgjedhur. • Пред да ставите храна во рерната. Once this PREPORUKE I SAVJETI Kao okvirni savjet navodimo preporučljive temperature za pripremu određenih vrsta jela: Sušenje 50 – 70° C Konzerviranje 80 .Baking of yeast dough 220 . ndryshimit.220° C Pečenje dizanog testa 220 .150° C Fërgimi 180 . u određenim slučajevima potrebno ju je temeljito ugrijati.250° C • Za pojedine vrste hrane te način pečenja. • The temperature selector signal lamp is on until the oven reaches the selected temperature. • This adjusted tone height is stored in the digital timer (stopwatch) up to the next change or up to main switching off. ADJUSTING OF SOUND SIGNAL TONE HEIGHT: • The digital programmer has to be in day time regime • With pressing of left button 4 the tone height can be adjusted in three levels. • Pre no što je izabrana temperatura postignuta.

за време rerne. храната што ја приготвувате. FOOD GRILLING PRIPREMA HRANE NA ŽARU PRIPREMA HRANE NA PREGADITJA E GJELLËS ME ПРИГОТВУВАЊЕ ХРАНА СО 1. Pozicioni i grilës varet nga 2. të instaloni shoshën вториот жлеб. të gjithë pjesët e сите достапни делови на may become very hot. Open the oven door. jer ćete time prekinuti pečenja ne otvarajte vrata during the baking process if печење не отворајте ја pjekjes mos e hapni derën e njeno delovanje. svi U toku upotrebe roštilja. Hapni derën e furrës. pečenje. vrijeme pečenja će se produžiti. stoga rerne i sl. U toku pripreme hrane na 1. ashtu e njeno djelovanje. količini. Tijekom pripreme hrane na ROŠTILJU SKARRË ЖАР shut. stoga arrijshme të shporetit (dera e шпоретот (вратата на рерната furrës dhe të ngj. највисока положба.) jako se ugriju. Slide a shallow baking pan стапчиња на предната страна anën frontale të furrës. За време готвење храна со 2. Положбата на решетката е 3. u toku па ставите сад за печење. U vodilicu ispod rešetke. vreme pećnice. jer ćete time prekinuti possible. temperature is exceeded. Отворите ја вратата на 1. бидејќи furrës. resulting in нејзиното работење.) jako se ugreju. guides in such way that loose 3. Put the prepared food on a 1. ATTENTION: PAŽNJA! PAŽNJA! KUJDES! ВНИМАНИЕ! When using a grill. биде затворена. 1. dera e жар вратата на рерната да on the mass and the type 2. a be disturbed. sepse. 2. se gasi. • Ako je moguće. 2. çmundësoni загреат.) nxehen и сл. žaru neka vrata pećnice 1. Slide the grid into the side решетката. filled with water one level 4. рерната. odnosno masi i vrsti sasia. Grilën vendojeni në udhëzues në muritë anëshe të 3. Ставите ја решетката во vodilice. Решетката наместите ја на më të lartë. në ndërkohë të • Ако е можно. tako da je dio portion of the grid (with fewer жлебовите на внатрешните brendëshme ashtu. etc. pladanj. tako da je deo vodilice. As a general rule the grid hrane koju pripremate. svi Në ndërkohë të përdorimit të За време употреба на жарот accessible parts (oven door. U vodilicu ispod rešetke. tijekom mundëshme. ili 4. храната па може да përdjeget. • Preporučujemo da u drugu • Preporučujemo da u drugu • Preferojmë. gjegjësisht nga masa зависна од количеството. should be placed in top level 3. që pjesa rešetke s manjim brojem rešetke s manjim brojem cross bars) is turned towards страници. Pripremljenu hranu postavite 2. aparata. fëmijve arritjen e tyre. odnosno posudu za tray into the central (second) мрежеста решетка. се испрли. гледано од rešetku i na nju postavite rešetku i na nju postavite results insert the grid with the долна страна. a regime within the oven might ndërpreni punimin e saj. The temperature вратата на рерната. prandaj. зголеми. termostatit shuhet.) можат многу да се sure that children are well away spriječite djeci dostup do sprečite deci dostup do aparata. është e pečenja ne otvarajte vrata • Nëqoftëse • Avoid opening the oven door • Ako je moguće. на неа tepsinë. The position of grid depends budu zatvorena. Rešetku postavite u najviši gaditni. prolonged baking time or времето за печење ќе се zgjatet. položaj. решетката со помал број të telave diagonal të jetë në strani rerne. ili 25 . level guide. the Tijekom upotrebe žara. Ushqimin grid. kurse ushqimi mund të burnt food. odnosno tepsiju. Grilling with the oven door 1. e mbi te të vendoni pladanj. 1. 3. Në ndërkohë të gaditjes së 1. на деца до апаратот. prednjoj strani pećnice. ПРИГОТВУВАЊЕ ХРАНА СО GADITJA E GJELLËS ME PRIPREMA HRANE POMOĆU PRIPREMA HRANE POMOĆU GRILLING MEAT ON A GRID ЖАР НА РЕШЕТКА SKARRË NË GRILË ROŠTILJA NA REŠETKI ŽARA NA REŠETKI 1. signal light goes out.контролната ламба на se gasi. na rešetku. Grilën vendojeni në pozicion 3. që në udhëzuesin да во e dytë shiquar nga ana e • Препорачуваме vodilicu odozdo ugurate vodilicu odozdo ugurate • For best baking/roasting poshtme. shumë. 3. položaj. Otvorite vrata rerne. Подготвена храна ставите на vendojeni mbi grilë. roštilju neka vrata rerne ushqimit me skarrë. 3. Rešetku ugurajte u bočne 3. odnosno masi i vrsti 2. food. ставите rrjetëshe. postavite na rešetku. dhe lloji i ushqimit që e односно масата и видот на guide. pečenja će se produžiti. Rešetku postavite u najviši hrane koju pripremate.) dostupni dijelovi štednjaka (vrata dostupni delovi šporeta (vrata skarrës. Položaj rešetke ovisi o budu zatvorena. со тоа ќе го прекините hrana može i zagoreti. Položaj rešetke ovisi o 2. така да е делот на e grilës me numrin më të ulët poprečnih šipaka na prednjoj poprečnih šipaka na you. Otvorite vrata pećnice. atëherë koha e pjekjes do të hrana može zagorjeti. količini. Rešetku ugurajte u bočne 3. the термостатот се исклучува. затоа спречете достап at a safe distance from the oven. Pripremljenu hranu 2. so make pećnice i sl. 4. furrës le të jetë e mbyllur. e pregaditur 2.

Keep to the following principles while cleaning or maintaining the range: 1. 2. Tijekom svih postupaka u vezi čišćenja i održavanja štednjaka vodite računa o slijedećem: 1. Сите копчиња мора да бидат во положба за исклучување 2. umetnite 4. Në udhëzuesin e poshtëm vendojeni tepsinë. Glavni prekidač. 3. од рерната. masnoće koja se cedi iz на дното од рерната. të gjithë pullat për rregullimin e flakdhënësve rregulloni në pozicionin e pikënisjes ("SHKYÇJA") dhe pritni të ftohet shporeti. Sva dugmad mora biti u položaju za isključenje. na dno rerne. 2. Pričekajte da se šporet ohladi.breaker located in front of the appliance must be in OFF position. umetnite posudu za hvatanje masnoće koja kaplje iz hrane na rešetki. smešten pred aparatom. храната. U toku svih postupaka u vezi čišćenja i održavanja šporeta vodite računa o sledećem: 1. Svi gumbi moraju biti u položaju za isključenje. 3. Почекајте шпоретот да се олади. 2. Glavni prekidač. наместен под апаратот. ose 4. smješten pred aparatom. The main circuit . Pritni të ftohet shporeti. Të gjithë pullat nevojitet të jenë në pozicion për shkyçje.below the grid to catch the dripping gravy from the grid. Главниот прекинувач. Во долниот жлеб ставите сад posudu za hvatanje за печење. да ја hrane na rešetki. 3. i venduar para aparatit duhet të jetë i shkyçur. CLEANING AND MAINTENANCE Before attempting any cleaning or maintenance set all gas control knobs and temperature selectors to “OFF” position and let the cooker cool down completely. Te të gjithë ndërhyrjet në lidhje me pastrimin dhe mirëmbajtjen e shporetit. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE ŠTEDNJAKA Prije početka čišćenja štednjaka postavite sve gumbe za upravljanje plamenika u početni ("ISKLJUČENJE") i pričekajte da se štednjak ohladi. që të tuboni yndyrën që rrjedh прифаќа маста што се цеди од nga ushqimi. 26 . Set all knobs to off position. Pričekajte da se štednjak ohladi. 3. Wait until the range is cool. mora biti isključen. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE ŠPORETA Pre početka čišćenja šporeta postavite svu dugmad za upravljanje gorionika u početni ("ISKLJUČENJE") i pričekajte da se šporet ohladi. merrni në përfillje këto: 1. Tasti kryesor. За време на сите работи во врска со чистење и одржување на шпоретот земете го во обѕир следново: 1. na dno pećnice. MIRËMBAJTJA DHE PASTRIMI I SHPORETIT Para fillimit të pastrimit të shporetit. mora biti isključen. или па ставите го vendojeni në fund të furrës. 3. мора да биде исклучен. ОДРЖУВАЊЕ И ЧИСТЕЊЕ НА ШПОРЕТОТ Пред почеток на чистење на шпоретот дотерајте ги сите копчиња за управување на горилниците на почетна положба (“ИСКЛУЧУВАЊЕ“) и почекајте шпоретот да се олади. 2.

• After washing dry the burner parts carefully and check whether all burner notches are clean. we discourage you from cleaning them in a washing machine. jer ćete time trajno oštetiti površinu aparata. Podignite gorionike udhëzues të pllakës për zierje. или па измијте ја во je posebno. • Kurrë mos pastroni sipërfaqet e emajluara me lëndë të vrazhdëta. pastaj посебно. Kohë pas kohe. distributor) from the hob and soak them in warm water with added detergent for 10 minutes. a povremeno ih možete namazati manjom količinom biljnog ulja. Remove burner parts (cover. KUJDES: Për shkak se ndarësit e flakës janë të prodhuar nga aliazhi i aluminës. NOTICE: Since the burner distributor caps are made of aluminum alloy. Чистете ги плочите кога се суви и одвреме навреме употребете мало количество на растително масло. (poklopac. PLOČE ZA KUHANJE • Skinite gornju rešetku s površine za kuhanje i očistite je posebno. përsëri vendojeni në наместите ја во жлебот на kuvanja. ЕЛЕКТРИЧНИ ТОПЛИ ПЛОЧИ Ако е можно одбегнувајте контакт со вода. pastaj. jer ćete time trajno oštetiti površinu aparata. • Kad su čisti. Podignite plamenike (poklopac. бидејќи можете трајно да ја оштетите површината на апаратот. temeljito ih ги во топла вода со малку osušite i proverite dali su svi • Pasi i pastroni. Ploče čistite kad su suhe. izbegavajte dodir s vodom. izbjegavajte dodir s vodom. then return them back to their position. Na to ih stavite na vanat të pastërta dhe të lira. HOTPLATES • Remove the cooking grid from the hob and wash it separately or place it into the dishwasher. FUSHAT ELEKTRIKE PËR ZIERJE Nëqoftëse është e mundëshme. Повторно наместите ги горилниците. ELECTRIC HOT PLATES If possible avoid contact with water. ПЛОЧА ЗА ГОТВЕЊЕ UPOZORENJE: Obzirom da su žlebovi gorionika napravljeni iz aluminijeve legure. повторно uglavite u žleb na površini pastroni. PLOČE ZA KUHANJE Ako je moguće.CLEANING THE CABINET • Clean the exterior with a damp sponge and some detergent. • Никогаш да не чистите емајлирани површини со груби средства. ne preporučujemo njihovo pranje u stroju za posuđe. otvori gorionika čisti i kontroloni se a janë të gjithë • Кога ќе ги измиете. After washing replace it to fit the appropriate groves in the hob. RINGLE ZA KUVANJE PLLAKA PËR ZIERJE • Skinite gornju rešetku s • Evitoni grilën për zirje dhe • Отстраните ја решетката за готвење и исчистите ја površine za kuvanje i očistite pastrojeni veçanti. Čistu rešetku ponovno pastrimin e enëve. • Njollat e yndyrshme mund të evitoni me ujë të ngrohtë dhe detergjentin e posaçëm për emajl. Pasiqë e Откако ја измиете. • Nikad ne koristite gruba sredstva za čišćenje emajliranih površina. • Fat stains can be removed with warm water and special detergent for enamel. ata mund të dëmtohen përgjithmonë. distributer Nxjerrni flakdhënësit Подигните ги горилниците plamena) i skinite ih. zatim ih (kapakun. largoheni kontaktit me ujin. 27 . ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Бидејќи се разводниците на пламенот изработени од алуминиумска легура. nuk preferojmë pastrimi e tyre në makinën për pastrimin e enëve. lyjeni lehtë me vaj bimësh. • Masne madeže možete ukloniti toplom vodom i posebnim deterdžentom za emajl. UPOZORENJE: Obzirom da su žlijebi plamenika napravljeni iz aluminijeve slitine. i terni mirë dhe детергент. ПОВРШИНА НА ШПОРЕТОТ • Површината ја чистите со влажна крпа и малку детергент. • Kad su čisti. Ploče čistite kad su suve. се сите горилни шуплини svoje mjesto. • Never clean enameled surfaces with abrasive agents as they may permanently damage the surface of the appliance. ne preporučujemo njihovo pranje u mašini za sudove. Përsëri vendoni flakdhënësit. Na to ih stavite na svoje mjesto. разводникот на 10 minuta močite u toploj vodi dhe evitoni. a povremeno ih možete namazati manjom količinom biljnog zejtina. sepse. distributer plamena) i skinite ih. SIPËRFAQJA E SHPORETIT • Sipërfaqen e shporetit pastrojeni me reckë të lagshtë dhe ca detergjent. POVRŠINA ŠTEDNJAKA • Površinu štednjaka očistite vlažnom krpom i malo deterdženta. ви советуваме да не ги миете во машина за миење садови. Čistu rešetku ponovno uglavite u žlijeb na površini kuhanja. minuta i futni në ujë të vokët потоа за 10 минути натопите me ca detergjent. Clean plates when are dryand time to time apply small quantity of vegitable oil. чисти и преодни. • Masne mrlje možete ukloniti toplom vodom i posebnim deterdžentom za emajl. ili je operite u stroju. • Мрсни флеки можете да отстраните со топла вода и посебен детергент за емајл. PLOČE ZA KUVANJE Ako je moguće. POVRŠINA ŠPORETA • Površinu šporeta očistite vlažnom krpom i malo deterdženta. ili je operite u lajeni në makinën për машина за миење садови. mašini. s nešto deterdženta. Ata pastrojeni kur janë të terura. temeljito ih osušite i provjerite dali su svi otvori plamenika čisti i prohodni. • Nikad ne koristite gruba sredstva za čišćenje emajliranih površina. për 10 пламенот) и отстраните ги. плочата за готвење. zatim ih 10 minuta močite u toploj vodi s nešto deterdženta. темелно исушите ги и проверите дали prohodni. ndarësin e flakës) (капакот.

i sl. Ako su na stjenkama zagorjeli ostaci hrane. • Pas pastrimit. сад за печење и сл. бидејќи со нив можете да ги огребете емајлираните површини. • Рерната ја чистите само кога е ладна. FURRA • Muritë e brendëshme të furrës i pastroni me spuzhvë të lagshtë dhe detergjent. Ovo je fizikalna pojava. Пожолтените места можете да ги отстраните сообични средства за чистење метали. You can also use special detergents to remove rough stains or burns. jer uzrokuje ogrebotine. and it may be partly removed with the usual metal cleaning agents. jer uzrokuje ogrebotine PEĆNICA • Unutrašnje stjenke pećnice očistite vlažnom spužvicom i deterdžentom. • Никогаш да не употребувате груби средства за чистење. sepse. Agresivan pribor za čišćenje sudova nije podesan za čišćenje tih obruča. Ako su na stenkama zagoreli ostatci hrane. Ако се многу валкани. Kjo dukuri është e kusht natyror. etc. Opremu rerne (rešetku. • After cleaning carefully wipe the oven dry. Ndihmësit agresiv për pastrimin e enëve nuk jënë tëpërshtatëshëm për pastriminn e këtyre rretheve për shkak seshkaktojnë gërvishtje. because they will scratch enameled surface. Agresivan pribor za čišćenje posuđa nije podesan za čišćenje tih obruča. • Kurrë mos përdorni lëndë pastruese të vrazhdëta. upotrijebite posebno sredstvo za emajl. To clean stubborn stains burned into the oven wall use a special detergent for enamel. • По чистење темелно да ја исушите рерната. përdorni detergjent gjegjës. RERNA • Unutrašnje stenke rerne očistite vlažnim sunđerom i deterdžentom. Obručevi ploča za kuvanje napravljeni su iz nerđajućeg čelika. përdorni makinën për pastrimin e enëve.REMARK: Hotplate rims are made of stainless steel and might assume yellow colour with time. upotrebite odgovarajući deterdžent. jer ćete time trajno oštetiti emajlirane površine. përdorni lëndë pastruese të posaçme për emajl. NAPOMENA: Obručevi ploča za kuhanje napravljeni su iz nehrđajućeg čelika.) lani me spuzhvë dhe detergjent ose. koristite posebno sredstvo za emajl. početni položaj ("isključenje"). početni položaj ("isključenje"). употребите посебно средство за чистење емајл. Оваа појава е физичкиусловена. as they might cause scratches. • Never use abrasive agents. pan. Zbog termičkih opterećenja.). NAPOMENA: SHENIM: Rrethet e pllakave zierëse jënë të bëra nga teneqja jo ekorozuar dhe për shkak të shtypjeve termike në kohë të zierjesmund të zverdhen.) го миете со сунѓер и детергент. МЕНУВАЊЕ НА СИЈАЛИЦАТА ВО ВНАТРЕШНОСТА НА РЕРНАТА BULB REPLACEMENT ZAMJENA ŽARULJE U ZAMENA ŽARULJE U UNUTRAŠNJOSTI RERNE • Set all the control knobs to the UNUTRAŠNJOSTI PEĆNICE OFF position and disconnect • Sve gumbe postavite u • Sva dugmeta postavite u the range from the mains. NDËRIMI I LLAMBËS NË BRENDËSI TË FURRËS • Rregulloni të gjithë pullat për komandimnë pozicion piknisës ("shkyçje") dhe shkyçni ЗАБЕЛЕШКА: Обрачите на плочите за готвење се од лим што не’рѓосува и заради термички оптоварувања за време наготвење можат малку да пожолтат. me ta mund të gërvishtni sipërfaqet e emajluara. Nëqoftësse janë shum të përlyera. OVEN • Clean the oven walls with a damp sponge and detergent. • Nikad ne koristite gruba sredstva za čišćenje emajliranih površina. Приборот на рерната (решетка. i sl. Aggressive cleaning accessories for dishes are not suitable for cleaning of rims. te isključite aparat iz električne te isključite aparat iz električne • Unscrew the bulb glass cover • Дотерајте ги сите копчиња за управување во почетна положба (“исклучување“) и исклучите го апаратот од 28 .) perite spužvom i deterdžentom. posude za pečenje. Opremu pećnice (rešetku. • Furën e pastroni vetëm kur është e ftohtë. Ako su jače zaprljani. Ako su jače umazani. • Pećnicu čistite samo kad je hladna. hollësisht terjeni furrën. • Clean the oven only when it is completely cold. Zbog termičkih opterećenja. Ndihmesat e furrës (grilën. tepsinë dhe të ngj. употребите примерен детергент. РЕРНА • Внатрешните ѕидови на рерната ги чистите со влажен сунѓер и детергент. или па употребите машина за миење садови. бидејќи предизвикуваатгребеници. This is a physical phenomenon. Ovo je fizikalna pojava. koju možete delomično da odstranite uobičajenim sredstvima za negu metala. because of the temperature effect. Wash the oven utensils with a sponge and detergent or put them in the dishwasher (grid.) perite spužvom i deterdžentom. • Nikad ne koristite gruba sredstva za čišćenje emajliranih površina. mogu se tokom kuhanja obojiti u žuto. upotrijebite odgovarajući deterdžent. posude za pečenje. Ако на ѕидовите има запечени остатоци. ili ih operite u mašini za sudove. Nëqoftëse në muri gjenden mbeturina të djegura. jer ćete time trajno oštetiti emajlirane površine. Vëndet ezverdhura mund ti pastroni me detergjente zakonike përmetale. Агресивни помагала за чистење садови не се примерни зачистење на овие обрачи. • Nakon čišćenja temeljito osušite pećnicu. mogu tokom kuvanja da se oboje u žuto. ili ih operite u stroju za posuđe. koju možete djelomično odstraniti uobičajenim sredstvima za njegu metala. • Rernu čistite samo kad je hladna. • Nakon čišćenja temeljito osušite rernu.

Pritom OSTVARIVANJE GARANTNIH USLOVA Ako u garantnom roku dođe do kvarova u delovanju aparata. 1. 230 . E 14.240 V. Задна страна на рерната ЗАБЕЛЕШКА: За осветлување задолжително да употребите сијалица со следниве карактеристики: T 300° C. • Përsëri vendoni kapakun prej qelqi të llambëzës. pećnice. edhe to tako da ga okrećete ulevo. • Odvijte stakleni poklopac • Unscrew the bulb and replace žarulje u unutrašnjosti it with a new bulb. E14. i to tako da ga okrećete ulijevo. ne pokušavajte ih otklanjati sami. електричната мрежа. Kapaku prej qelqi 2. • Replace the bulb glass cover. and make OSTVARIVANJE GARANCIJSKIH UVJETA Ako u garancijskom roku dođe do kvarova u djelovanju aparata. необидувајте се сами да ги отстраните. Стаклен капак 2. Сијалица 3. 230-240V. 1. do not attempt to repair it by yourself. llambëzën e re. Stakleni poklopac 2. • Odvijte odsluženu žarulju. Stražnja stijenka pećnice NAPOMENA: Za osvjetljenje pećnice obavezno upotrebljavajte žarulju slijedećih tehničkih značajki: T 300° C.240 V. 1. Грло 4. Oven rear wall NOTE: For oven illumination always use T 300° C. • Одвртите ја прегорената сијалица. 230 . ate ashtu. Grlo 4. mos orvateni t'i evitoni vetë por te përfaqësuesi i autorizuar ose ushtroni kërkesë garancioni te УВАЖУВАЊЕ ГАРАНЦИСКИ БАРАЊА Во случај да во гаранциски рок дојде до грешки при работењето на апаратот. • Zhvidhoni llambëzën e • Prišrafite novu žarulju. 1. Grlo 4. Žarulja 3. и тоа така да го вртите в лево. nego kod ovlaštenog zastupnika ili kod prodavača podnesite garancijski zahtjev. • Odšrafite odsluženu žarulju. E 14. • Privijte novu žarulju. 230 . • Ставите и привијте нова сијалица. i në brendësi të furrës. ne pokušavajte ih otklanjati sami. Llambëza 3. Muria shpin. Pritom morate MBROJTJA E TË DREJTAVE PËR KËRKESAT MBI GARANCION Në rast se në afatin e garancionit vjen deri te pengesat në funksionimin e aparatit. clockwise. harxhuar. Zadnja stenka rerne NAPOMENA: Za osvetljenje rerne obavezno upotrebljavajte žarulju sledećih tehničkih karakteristika: T 300° C. 25W. WARRANTY TERMS AND CONDITIONS In case of any defects to the appliance during the warranty period. Žarulja 3.240 V. • Vratite stakleni poklopac žarulje na svoje mjesto.240 V. • Vratite stakleni poklopac • Vendoni dhe vidhoni žarulje na svoje mesto. 1. Make a claim to the nearest authorized dealer or place of purchase. 25W. Fyti 4. 230 . 25W. 25W bulb. 25W. mreže. • Одвртите го стаклениот капак на сисијалицата во внатрешноста на рерната.in the oven by turning it antimreže. e furrsë VËREJTJE: Për ndriçim patjetër përdorni llambëz me këto cilësi: T 300° C. Sleeve 4. nego kod ovlašćenog zastupnika ili kod prodavca podnesite garantni zahtev. E 14. aparatin nga rrjeta elektrike. Stakleni poklopac 2. • Повторно наместите го стаклениот капак на сијалицата. Glass cover 2. туку кај овластен застапник или кај продавачот 29 . Lamp 3. që t'a rrotulloni majtas. • Odšrafite stakleni poklopac • Zhvidhoni kapakun nga qelqi žarulje u unutrašnjosti rerne. E 14.

повторна (друга) употреба . Ako u blizini Vašeg doma postoje centri za sakupljanje takvog materijala. ве молиме. омотна хартија . Wrapping foil and bags . Ako u blizini Vašeg doma postoje centri za sabiranje takvog materijala. lokalno zbirno mesto za materijale.или па да ја ставите во собирни контејнери за хартија.можете да продадете во собирен центар. кои можат да се рециклираат Омотна фолија и вреќички фрлите ги во контејнери за собирање пластика 30 . .in waste plastic containers. ili bacite ga u zbirne kontejnere za papir. Дрвени делови .to the municipal disposal facility. molimo Vas da ambalažu odnesete u jednog od njih. ovojni papir: možete ga prodati zbirnom centru. wrapping paper . në këto raste garancioni nuk vlen. Folija za zavijanje. te vrećice: bacite ih u kontejnere za sakupljanje plastike NAČINI UPOTREBE I ODSTRANJIVANJA AMBALAŽE Time. ovojni papir: možete ga prodati zbirnom centru.other use. Drveni delovi: ponovna (druga) upotreba. Kartoni valor ngjitës. Këtu nevojitet të dorëzoni çertifikatën e garancionit (fletëgarancion). бидејќи во тој случај гаранцијата не важи. NAPOMENA: Šporet je dostavljen u Vaš dom u zaštitnoj ambalaži. Предупредуваме дека без соодветно исполнат гаранциски цертификат уважување на барањата не е можно. shitësi.hudhni në kontejnerët për tubimin e plastikës НАЧИНИ НА УПОТРЕБА И ОТСТРАНУВАЊЕ НА АМБАЛАЖАТА Со тоа што сте ја однесле амбалажата во соодветен собирен центар. predložiti svoj garantni sertifikat. ili bacite ga u zbirne kontejnere za papir. morate predložiti svoj garancijski certifikat. Drveni dijelovi: ponovna (druga) upotreba. pobrinuli ste se za njenu reciklažu. Ju njoftojmë që pa fletëgarancionin e mbushur me rregullsi nuk është e mundëshme përmbushja e kërkesave sepse. Corrugated cardboard. što ste ambalažu odnijeli u zbirni centar.sale to the collecting places. Wooden parts . koja je izrađena iz reciklažnog materijala. ЗАБЕЛЕШКА: При добавување на шпоретот. Folija za zavijanje. шпоретот го штити амбалажа изработена од материјал. pobrinuli ste se za njenu reciklažu. NAČINI UPOTREBE I ODSTRANJIVANJA AMBALAŽE Time. Upozoravamo da bez odgovarajuće ispunjenog garantnog sertifikata ostvarivanje garancije nije moguće. . In the absence of duly endorsed Certificate of Warranty your claim is void. letra për sukullim .përdorimi i përsërishëm (i dytë) . i cili mund të reciklohet.ose t'a hudhni në kontejnerët për letra. се погрижувате за нејзино рециклирање. koje je moguće reciklirati. This packaging material is valuable and can be recycled if such facilities are available in your locality. molimo Vas da ambalažu odnesete u jednog od njih. ju lutemi që ambalazhin të dërgoni në ndonjërin nga ata. DISPOSAL OF PACKAGING Deliver the disposed packaging material to your local collecting point for recycling. Upozoravamo da bez odgovarajuće ispunjenog garancijskog certifikata ostvarivanje garancije nije moguće. jer je u tom slučaju garancija nevažeća. Valoviti karton. koje je moguće reciklirati. koja je izrađena iz reciklažnog materijala. što ste ambalažu odneli u zbirni centar. Pjesët prej druri .vendtubimin lokal për materialet që mund të reciklohen Folia sukulluese dhe qeskat . . Valovita lepenka. поднесите гаранциско барање.in waste paper containers. lokalno zbirno mjesto za materijale. кој може да се рециклира. jer je u tom slučaju garancija nevažeća. KUJDES: Te blerja e shporetit ate e mbron amballazhi i prodhuar nga materiali. NOTE: The appliance will be delivered to you with the appropriate protective wrapping.mund t'a shitni në qendrën tubuese. Nëqoftëse në afërsinë tuaj egzistojnë qendra për tubimin e këtij lloj materiali. Ако во близина на вашиот дом постојат центри за собирање на таков материјал.sure you can produce the endorsed Certificate of Warranty.локално собирно место за материјали. te kese: bacite ih u kontejnere za sabiranje plastike MËNYRAT E PËRDORIMIT DHE EVITIMIT TË AMBALAZHIT Me ate që e keni dërguar ambalazhin në qendrat për tubimin e tyre jeni kujdesur për reciklimin e tij. Притоа морате да го приложите својот гаранциски цертификат. NAPOMENA: Štednjak je dostavljen u Vaš dom u zaštitnoj ambalaži. амбалажата да ја однесете во еден од нив. Брановита лепенка. .

koja mora poštovati sve važeće propise. koja mora poštovati sve važeće propise. koji se mogu ponovno upotrijebiti. servicing and maintenance work should be carried out by competent personnel. servisimin dhe mirëmbajtjen mund t'i merr vetëm personi i profesionalizuar. Nakon isteka životnog vijeka odvezite aparat na zbirno mjesto za odsluženu električnu i elektronsku opremu. Plinski aparati izrađeni su i testirani sukladno slijedećim propisima: EN 30-1-1 Aparati za kuhanje na UPUTSTVA ZA INSTALACIJU I REGULISANJE Sve radnje. aparatin nevojitet të transferoni në qendrën për tubimin e pajisjeve të harxhuara elektrike dhe elektronike. стандарди и барања. Aparatet gazore janë të prodhuar dhe të provuar në ujdi me rregullat në vijim: EN 30-1-1 Aparatet për zierje УПАТСТВА ЗА НАМЕСТУВАЊЕ И ДОТЕРУВАЊА Сите работи во врска со наместување. Pas skadimit të jetëzgjatjes së punimit. Instalacija aparata mora biti potvrđena na garantnom sertifikatu. povezane s instalacijom. so once your appliance is of no use to you deliver it to the authorized scrap dealer for further treatment. Aparatin shitjeni në qendrën gjegjëse ose hudhjeni në vendin e posaçëm tubues të caktuar. или оставите го во одредено собирно место. ili ga odložite na određeno sabirno mesto. Aparat je označen u skladu s direktivom 2002/96/EC u vezi otpadne električne i elektronske opreme – WEEE. te održavanjem aparata može vršiti samo odgovarajuće osposobljena osoba. INSTALLATION INSTRUCTIONS AND SETTINGS All installation. After the expiry of its useful life deliver the appliance to the collecting place for used electric and electronic equipment. Gas appliances are manufactured and certified in line with the following regulations: EN 30-1-1 UPUTSTVA ZA POSTAVLJANJE I PODEŠAVANJE Sve radnje. кои можат повторно да се употребат. Апаратот е означен согласно со директивата 2002/96/EC во врска со отпадна електрична и електронска опрема – WEEE. Гасните апарати се изработени и испитани согласно со следниве прописи: 31 . Наместувањето на апаратот мора да биде потврдено во гаранцискиот цертификат. ili ga odložite na određeno zbirno mjesto. standarde i zahteve. The appliance contains valuable materials which ought to be reused or recycled. servisom. Stoga odsluženi aparat predajte ovlašćenom zbirnom centru. По истечување на векот на траење однесите го апаратот на собирно место за отслужена електрична и електронска опрема. Installation of the appliance must be endorsed on the Certificate of Warranty. сервис и одржување смее да ги врши само соодветно оспособено лице. Aparat je izrađen iz dragocjenih materijala. Gasni aparati izrađeni su i ispitani u skladu s sledećim propisima: EN 30-1-1 Aparati za kuvanje na UDHËZIME PËR VENDOSJE DHE RREGULLIME Të gjithë veprimet në lidhje me vendosjen. Vendosja e aparatit nevojitet të jetë e vërtetuar në fletëgarancion. koji se mogu ponovno upotrebiti. i cili nevojitet t'i merr në përfillje rregullat në fuqi. standards and requirements. Aparat je izrađen iz dragocenih materijala. Stoga odsluženi aparat predajte ovlaštenom zbirnom centru. standarde i zahtjeve. povezane s instalacijom. te održavanjem aparata može vršiti samo odgovarajuće osposobljeno lice. Aparat je označen sukladno direktivi 2002/96/EC u vezi otpadne električne i elektronske opreme – WEEE. Te prodhimi i aparatit janë të përdorur materialet e shtrejta të cilët është e mundëshme të përdoren përsëri. and should comply with standing regulations. Nakon isteka radno veka odvezite aparat na zbirno mesto za odsluženu električnu i elektronsku opremu. standardet dhe kërkesat. servisom. Instalacija aparata mora biti potvrđena na garancijskom certifikatu.DISPOSAL OF OBSOLETE APPLIANCES ODSTRANJIVANJE ODSLUŽENOG APARATA ODSTRANJIVANJE ODSLUŽENOG APARATA EVITIMI I APARATIT TË HARXHUAR ОТСТРАНУВАЊЕ ОТСЛУЖЕН АПАРАТ This appliance is marked in accordance with Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment WEEE. кое мора да ги земе во обѕир важечките прописи. Aparati është i shenjuar gjegjësisht me direktivën 2002/96/EC në lidhje me pajisjet elektrike dhe elektronike të mbeturinave – WEEE. Продадете го апаратот во соодветен собирен центар. При изработка на апаратот се употребени драгоцени материјали.

potrebno je proveriti sledeće: • Ispitati nepropusnost spojeva gasnih cevi. potrebno je zatvoriti dovod gasa i aparat isključiti iz električne mreže. potrebno je provjeriti slijedeće: • Testirati nepropusnost spojeva plinskih cijevi. Shporeti nevojitet të jetë i venduar në ujdi me rregullat në fuqi dhe dhomën e ajrosur mjaftueshëm. Dio 2-1: Ekonomična upotreba energije kod opće zapaljivosti materijala Štednjak mora biti instaliran sukladno važećim propisima. Kad je aparat instaliran. треба да се провери следново: 32 . во доволно проветрувана просторија. a zatim je potrebno kupca. Дел 1-1: Општи безбедносни барања EN-30-2-1 Апарати за готвење на гасни горива за домаќинство. Deo 1-1: Opšti bezbednosni uslovi EN-30-2-1 Aparati za kuvanje na gasna goriva za domaćinstvo. gasna goriva za domaćinstvo. VAŽNA OBAVEST Pre svakog pomeranja aparata. After installation the qualified personnel should perform the following: • Leakage test on gas couplings. termo električne senzore). snagu na podešenosti minimalne snage. u dovoljno zračenoj prostoriji. Pjesa 2-1: Përdorimi ekonomik i energjisë te shkalla e përgjithshme e materialeve ndezëse. nevojitet të kontroloni edhe këta: • prova e guarnicionit në kontaktet e gypave të gasit • да се испита непропусноста на спојот на гасните цевки и dhe aderimi i rregullt në rrjetën правилниот приклучок кон elektrike. odnosno korisnika uputiti u delovanje aparata i njegovo održavanje. saving power input. нивото e fuqisë te rregullimi për на моќноста при дотерување kursim. • Explain to the customer all functions of the appliance and particulars regarding its servicing and maintenance. VAŽNA OBAVIJEST Prije svakog pomicanja aparata. ВАЖНО СООПШТЕНИЕ При секое поместување на апаратот треба да се затвори доводот на гас и апаратот да се исклучи од електричната мрежа. односно корисникот blerësit. te pravilnost priključka na električnu mrežu. работењето на сите негови функции. snagu na minimalnoj poziciji. LAJMËRIM I RËNDËSISHËM Te çdo lëvizje e aparatit. and correct electric connection to the mains.EN 30-2-1 Combustibility of building materials: The appliance must be installed in accordance with valid local regulations. потоа е потребно pastaj. • Check gas burners and their adjustment (oven burner prime air. електрината мрежа. thermoelectric sensors). gjegjësisht përdorësit да се запознае со работењето me funksionimin e aparatit на апаратот и неговото dhe mirëmbajtjen e tij. termoelektrične senzore). • Nevojitet kontroli i vendosjes • Треба да се провери së shporetit dhe funksionimi i наместувањето на шпоретот и të gjithë funksioneve të tij. te pravilnost priključka na električnu mrežu. potrebno je zatvoriti dovod plina i aparat isključiti iz električne mreže. Kad je aparat instaliran. Pjesa 1-1: Kërkesat e përgjithshme të sigurisë EN-30-2-1 Aparatet për zierje me derivate të gazit për amvisëri. термоелектричните пипала). Pasiqë aparati është i venduar. nevojitet njoftimi i купувачот. Кога е апаратот наместен. • Proveriti gasne gorionike i njihovu regulaciju (vazduh za gorionik rerne. • Provjeriti instalaciju štednjaka i djelovanje svih njegovih funkcija. a zatim je potrebno kupca. u dovoljno zračnoj prostoriji. sensorët e prekëseve за штедење. Дел 2-1: Економична употреба на енергија при општа степен на запаливост на материјалите Шпоретот мора да биде наместен согласно со важечките прописи. shkalla горилникот во рерната. • Provjeriti plinske plamenike i njihovu regulaciju (zrak za plamenik pećnice. • Nevojitet kontroli i flakdhënësve gazor dhe • Треба да се проверат гасните горилници и нивното rregullimin e tyre (ajri për дотерување (воздухот за flakdhënësin në furrë. EN 30-1-1 Апарати за готвење на гасни горива за домаќинство. me derivate të gazit për amvisëri. Deo 2-1: Ekonomična upotreba energije kod opšte zapaljivosti materijala Šporet mora biti instaliran u skladu s važećim propisima. сензорите на termoelektrike). IMPORTANT PRECAUTION: Any movement of the appliance from the existing installation requires shutting gas supply and disconnecting the appliance from electric mains power. nevojitet të mbyllni furnizimin me gas dhe shkyçja e aparatit nga rrjeta elektrike. Dio 1-1: Opći sigurnosni uvjeti EN-30-2-1 Aparati za kuhanje na plinska goriva za domaćinstvo. одржување. • Proveriti instalaciju šporeta i delovanje svih njegovih funkcija. odnosno korisnika uputiti u djelovanje aparata i njegovo održavanje. and shall be placed only in well vented spaces plinska goriva za domaćinstvo.

e cila mundëson rezistencë në НАМЕСТУВАЊЕ НА ШПОРЕТОТ "X" – минимално растојание меѓу плочата за готвење и напата е 750mm или повеќе. aluminum foil) securing a heat resistance of 100 °C for the box (a portion of the range under the hob). Në dhomat më të vogëla (por jo më të vogëla se 15m3) nevojitet të vendoni napë kuzhinore. Šporet možete postaviti u običnu kuhinju. • Ako postavljate štednjak uza zid s stupnjem zapaljivosti B vrlo teško zapaljivo. C1 – тешко запаливо. The cooker can be located in the standard kitchen with a minimum space of 20 m3. C2 . C3. Aparat je namenjen instalaciji u niz kuhinjskih elemenata. C3. POSTAVLJANE ŠTEDNJAKA "X" – minimalna udaljenost ploče za kuhanje i nape je 750 mm ili više. • If the back wall is incombustible no gap is required. C2. Nga pikëpamja e rezistencës ndaj nxehtësisë. as long as it is not located on a pedestal. pod uvjetom da je zid prekriven materijalom. šporet možete postaviti na bilo koju podlogu (nosiva ploča). • Šporet možete postaviti tik uza zid s stepenom zapaljivosti B. • Ako postavljate šporet uza zid s stepenom zapaljivosti B veoma teško zapaljivo. под услов. • The cooker may be set against the walls with combustibility degrees B. • When placing the cooker against the walls with combustibility degrees: B . ili C3 – lako zapaljivo. ako tako preporučuje proizvođač nape. C1 . • Pranë murisë me shkallën e ndezjes A (jondezëse) mund të vendoni shporetin pa largësi të sigurisë. nëqoftëse ashtu rekomandon prodhuesi i napës Aparati është i dedikuar për vendosje ndërmjet të elementeve kuzhinore. C3. C1. • Uza zid s stepenom zapaljivosti A (nezapaljivo) možete šporet postaviti bez bezbednosne udaljenosti. The appliance is designed for installation in the line of kitchen cabinets. Šporet ne postavljajte na nikakvo podnožje. Во помали простории (меѓутоа не помали од 15m3) треба да се намести кујнска напа. ose C3 – lehtë ndezëse. Од поглед на топлотна отпорност шпоретот можете да го наместите на било каков под (носечка плоча). U manjim prostorijama (manjim od 15m3) potrebno je instalirati kuhinjsku napu. koja osigurava toplotnu otpornost 100°C (dio koji se nalazi pod pločom za kuhanje). C2 – srednje zapaljivo. C1 teško zapaljivo. VENDVENDOSJA E SHPORETIT "X" – largësia minimale ndërmjet të pllakës për zierje dhe napës është 750mm ose më shumë. folinë e aluminës). S vidika toplotne otpornosti. Štednjak ne postavljajte na nikakvo podnožje. • Шпоретот можете да го наместите непосредно до ѕид со степен на запаливост B. Шпоретот можете да го наместите во обична кујна. u sobu zapremine najmanje 20m3. aluminijskom folijom).g.low combustibility. C2. Štednjak možete postaviti u običnu kuhinju. C1 teško zapaljivo.a minimum distance of 750 mm. koja osigurava toplotnu otpornost 100°C (deo koji se nalazi pod površinom za kuvanje). • Štednjak možete postaviti tik uza zid s stupnjem zapaljivosti B. C2 – средно запаливо. C2. Aparat je namijenjen instalaciji u niz kuhinjskih elemenata. C2 – mesatarsiht ndezëse. C3 under the condition that the furniture wall is made of or covered with heat-resistant material (e. Апаратот е наменет за наместување меѓу кујнски елементи. otpornim na vrućinu (npr. C1.LOCATION “X” . ili C3 – lako zapaljivo. štednjak možete postaviti na bilo koju podlogu (nosiva ploča). sh. aluminijskom folijom). • Shporetin mund të vendoni ngjitas me murinë me shkallën e ndezjes B. • Кога го наместувате шпоретот до ѕид со степен на запаливост B – многу тешко запаливо. ako tako preporučuje proizvođač nape. pod uslovom da je zid prekriven materijalom. C1. Regarding thermal resistance the cooker can be positioned on any floor. in line with the manufacturer’s instructions. C1 – vështirë ndezëse. Mos vendoni shporetin në nënshtresë. u sobu zapremine najmanje 20m3. C2 – srednje zapaljivo.medium. maintain safe distances from the appliance to the wall.easily combustible. and C3 . që muri të jetë i mbuluar me material rezistues ndaj temperaturave të larta (p. S vidika toplotne otpornosti. shporetin mund të vendoni në çfarëdo dyshemeje (pllaka bartëse). или C3 – лесно запаливо. • Uza zid s stupnjem zapaljivosti A (nezapaljivo) možete štednjak postaviti bez sigurnosne udaljenosti. Шпоретот да не го наместите на подножје. If the kitchen is smaller (but not less than 15 m3 as a minimum) it is necessary to provide a hood. • Kur e vednoni shporetin ngjitas murisë me shkallën e ndezjes B – shum vështirë ndezëse. nevojitet. POSTAVLJANJE ŠPORETA "X" – minimalna udaljenost ringli za kuvanje i nape je 750 mm ili više. između zida i aparata potrebno je ostaviti dovoljnu sigurnosnu udaljenost. između zida i aparata potrebno je ostaviti dovoljan bezbednosni razmak. C1. që ndërmjet të murit dhe aparatit të leni largësi gjegjëse të sigurisë. потребно е меѓу ѕидот и апаратот да се остави примерно безбедносно растојание. да е ѕидот покриен со материјал отпорен на висока температура (на пр. ако така препорачува производителот на напата. U manjim prostorijama (manjim od 15m3) potrebno je instalirati kuhinjsku napu.minimum. во соба со волумен од најмалку 20m3. nën kusht. • До ѕид со степен на запаливост А (незапаливо) шпоретот можете да го наместите без безбедносно растојание. C1. C2. Shporetin mund të vendoni në kuzhinë të zakonshme me vëllim së paku 3 20m . C3. otpornim na vrućinu (npr. C2. 33 .

ПРИКЛУЧУВАЊЕ НА ШПОРЕТОТ НА ГАСОВОД Шпоретот смее да го приклучи на гасовод само овластено лице. PRIKLJUČENJE NA PLINOVOD Štednjak može priključiti na plinovod samo ovlaštena osoba. Pre priključenja šporeta potrebno je postaviti bezbednosni ventil. PRIKLJUČENJE ŠPORETA NA GASOVOD Šporet sme da priključi na gasovod samo ovlašćeno lice. алуминиумска фолија). Connection must comply with the local standards and requirements. koja pritom mora poštovati sve važeće propise. Prije priključenja štednjaka potrebno je postaviti sigurnosni ventil. ADERIMI I SHPORETIT NË GAZSJELLËS Shporetin ka të drejtë të aderojë në gazsjellës vetëm personi i autorizuar i cili është i detyruar të merr në përfillje të gjithë rregullat në fuqi. located before the coupling with the cooker. Para aderimit të shporetit. 34 . кое притоа мора да ги земе во обѕир сите важечки прописи. кој обезбедува топлотна отпорност 100°C (дел кој се наоѓа под плочата за готвење). nevojitet të instalojë ventil mbyllës. The gas supply pipe must be fitted with the accessible gas shut-off cock.temperatura të larta 100°C (pjesa e cila gjendet nën pllakën për zierje). Пред да се приклучи шпоретот треба да се намести затворен вентил. B 3 C1 5 C2 10 C3 20 Combustibility degree / Stupanj zapaljivosti / Stepen zapaljivosti / A no gap / bez razmaka / bez razmaka / pa distancë / без растојание Shkalla e ndezjes / Степен на запаливост d (mm) CONNECTION TO GAS SUPPLY The appliance may be connected to gas supply by only by the authorized personnel. koja pritom mora poštovati sve važeće propise.

ADERIMI ME GYPIN (LAKUES) NGA GOMA Për aderim përdorni vetëm gypat të cilët u përgjigjen rregullave lokale në fuqi. NAPOMENA: Prilikom priključenja štednjaka na izvor plina (npr. Në rast të shtypjes tejet të lartë të gazit. priključenje na gasovod ili na gumenu gasnu cev). Toplotna otpornost cijevi neka bude barem 100° C. aderimi në gazsjellës ose në gypin gazor nga goma). odgovarajućim ključem uvijek držite spojni element (maticu) na štednjaku. Çdo gypi janë të bashkangjitura udhëzimet të cilat përshkruajnë mënyrën e aderimit. ПРИКЛУЧУВАЊЕ СО ГУМЕНО (СВИТЛИВО) ЦРЕВО За приклучување употребувајте исклучно црева кои им одговараат на важечките локални прописи. dozvoljeno zagrejavanje. razdoblja pregleda i životni vijek. ПРИКЛУЧУВАЊЕ НА МРЕЖА LPG (G 30) На крајот од цевката треба да се намести ½" споен елемент за LPG. дозволено загревање. allowed heating. U slučaju višeg tlaka plina preporučujemo regulator pritiska. koje odgovaraju važećim lokalnim propisima. приклучување на гасовод или гумено гасно црево) секогаш со соодветен клуч држите го спојниот елемент (навртката) на шпоретот. PRIKLJUČENJE NA LPG MREŽU (G 30) Na kraju cevi potrebno je namestiti ½" spojni element za LPG. PRIKLJUČENJE NA GASOVOD S PRIRODNIM ZEMNIM GASOM (G 20) Priključenje izvršite u skladu s važećim lokalnim propisima. PRIKLJUČENJE GUMENOM CEVI Za priključenje koristite isključivo cevi. Heat resistance of the connection hose should be at least 100° C. ПРИКЛУЧУВАЊЕ НА ГАСОВОД СО ПРИРОДЕН ЗЕМЕН ГАС (G 20) Приклучување извршите согласно со локалните важечки прописи. preporučujemo cev dužine 1000mm. Rezistenca e gypit në temperatura të larta le të jetë së paku 100° C. da ga u toku priključenja ne oštetite. In case of excessive gas pressure use pressure regulator. Svakoj su cijevi priložena uputstva koja opisuju način priključenja. NAPOMENA: Prilikom priključenja šporeta na izvor gasa (npr. We recommend length of 1000mm for connection according. inspections. razdoblja pregleda i radni vek. Toplotna otpornost cevi neka bude barem 100° C. ЗАБЕЛЕШКА: При приклучување на шпоретот на извор на гас (на пр. Svakoj su cevi priložena uputstva koja opisuju način priključenja. Ova uputstva potrebno je dosljedno poštovati. odgovarajućim ključem uvek držite spojni element (maticu) na šporetu. ADERIMI NË RRJETËN LPG (G 30) Në fund të gypit nevojitet instalimi i elementit ngjitës ½" për LPG. U slučaju višeg tlaka gasa preporučujemo regulator pritiska. Кон секое црево се приложени упатства. периоди меѓу прегледи и век на траење. да не би ја оштетиле за време на приклучувањето. PRIKLJUČENJE NA LPG MREŽU (G 30) Na kraju cijevi potrebno je namjestiti ½" spojni element za LPG. PRIKLJUČENJE NA PLINOVOD S PRIRODNIM ZEMNIM PLINOM (G 20) Priključenje izvršite sukladno važećim lokalnim propisima. кои опишуваат начин на приклучување.WARNING: In handling the gas line (e. Each hose must contain instructions regarding the method of connection. priključenje na plinovod ili na gumenu plinsku cijev). dozvoljeno zagrijavanje. CONNECTION TO THE LPG NETWORK (G 30) Special LPG coupling must be installed at the 1/2" pipe connection. preporučujemo cijev dužine 1000mm. in order to avoid deformations. kohën ndërmjet të kontroleve dhe afatzgjatjen. da ga tijekom priključivanja ne oštetite. ngrohjen e lejuar. Këto udhëzime nevojitet të merren në përfillje në përgjithësi. VËRREJTJE: Te aderimi i shporetit në burimin e gazit (p.g. These instructions must be unconditionally adhered to. Во случај на повисок притисок на гасот препорачуваме регулатор на притисокот. Za priključenje modela u skladu s slikom. FLEXIBLE HOSE CONNECTION For safety reasons use only the certified hose complying with local standards. service life. etc. Za priključenje modela sukladno slici . koje odgovaraju važećim lokalnim propisima. 35 . ADERIMI NË GAZSJELLËS ME GAZIN NATYROR (G 20) Aderimin e realizoni në ujdi me rregullat lokale në fuqi. që në ndërkohë të aderimit të mos e dëmtoni. CONNECTION TO THE NATURAL GAS NETWORK (G 20) Connection must be made in accordance with standing local regulations. sh. Ova uputstva potrebno je dosljedno poštovati. connection to the gas distribution system or flexible gas hose) always use a wrench to hold the gas line terminal. Топлотната отпорност на цревото да биде најмалку 100° C. Овие упатства треба доследно да се почитуваат. rekomandojmë rregullatorin e shtypjes. gjithmonë të mbani elementin ngjitës (dadonë) në shporet me çelësin gjegjës. Preferojmë gyp me gjatësi 1000mm. PRIKLJUČENJE GUMENOM CIJEVI Za priključenje koristite isključivo cijevi. Препорачуваме црево долго 1000mm.

You will find the fixing clamp in the accessory kit. prandaj nevojitet të jetë i aderuar ПРИКЛУЧУВАЊЕ НА ШПОРЕТОТ КОН ЕЛЕКТРИЧНА МРЕЖА ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Комбинираниот шпорет спаѓа во апарати од класа I по класификацијата на апарати според степенот на заштита од повреди со електрична струја. 4. priključak 1. gypi nevojitet të përforcohet me ndihmën e morsetës (kapëse). 3. Spona za pričvršćenje cijevi je priložena i nalazi se među opremom. 1. Morseta për përforcimin e gypit është e bashkangjitur dhe gjendet ndërmjet të ndihmesave. VAŽNO UPOZORENJE Ako štednjak priključite na lijevu stranu (gledano s prednje strane štednjaka) cijev je potrebno pričvrstiti pomoću spone. faqja shpinore e shporetit zadnja strana šporeta ВАЖНО ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Ако шпоретот го приклучите на левата страна (гледано од предна страна на шпоретот). 4. rrethorja përforcuese stezaljka za pričvršćivanje 6. The connections must be carried PRIKLJUČENJE ŠTEDNJAKA NA ELEKTRIČNU MREŽU UPOZORENJE: Kombinirani štednjak spada u aparate razreda I po klasifikaciji aparata glede stupnja zaštite od ozljeda električnom strujom. të cilën e vendoni në hapësirën e kapakut shpinor. 4. 2. Спојката за прицврстување на цревото е приложена и се наоѓа меѓу приборот. 3. priključak koljeno priključna cijev (desni priključak) priključna cijev (lijevi priključak) stezaljka za pričvršćivanje stražnja strana štednjaka 1. 2. gypi kyçës (kyçësi i djathtë) priključak) 4. опфатница за прицврстување 6. koju postavite u otvor na stražnjem poklopcu. приклучна цевка (лев приклучок) 5. 36 . VËRREJTJE E RËNDËSISHME Nëqoftëse e aderoni shporetin në anën e majtë (shiquar nga ana frontale e shporetit). VAŽNO UPOZORENJE Ako šporet priključite na levu stranu (gledano s prednje strane šporeta) cev je potrebno pričvrstiti pomoću spone. која ќе ја наместите во отвор на задната страна (види слика 13). koju postavite u otvor na zadnjem poklopcu. приклучна цевка (десен приклучок) 4. 5. kyçësi koleno 2. Spona za pričvršćenje cevi je priložena i nalazi se među opremom. stoga mora biti priključen na električnu mrežu sa zaštitnim PRIKLJUČENJE ŠPORETA NA ELEKTRIČNU MREŽU UPOZORENJE: Kombinovani šporet spada u aparate razreda I po klasifikaciji aparata obzirom na stepen zaštite od ozleda električnom strujom. 6. gypi kyçës (kyçësi i majtë) priključna cev (levi priključak) 5. 6. приклучок 2. 1. Connection ending Knee Connection hose (connection from the right) Connection hose (connection from the left) Fixing clamp Back cover of the cooker 1. 5.IMPORTANT PRECAUTION: In case of left side connection (seen from the front) the hose must be connected by means of a clamp fixed in the back cover opening. 6. задна страна на шторетот 1 4 2 5 3 6 COMBINED COOKER K 51102 A0 KOMBINIRANI ŠTEDNJAK K 51102 A0 KOMBINOVANI ŠPORET K 51102 A0 SHPORETI I KOMBINUAR K 51102 A0 CONNECTION TO THE MAINS POWER NOTE: The combined cooker is a Class I appliance according to the electric shock prevention degree and must be connected to the earthed mains power installation. stoga mora da bude priključen na električnu mrežu sa ADERIMI I SHPORETIT NË RRJETËN ELEKTRIKE KUJDES: Shporeti i kombinuar i takon klasës së I të aparateve sipas klasifikimit të aparateve në bazë të shkallës së mbrojtjes prej dëmtimeve me rrymën elektrike. 5. колено 3. 3. 2. gjuni priključna cev (desni 3. потребно е цревото да се притврди со спојка.

K 51102 I. K 51102 AX. Шпоретот смее да го намести само овластено.5 priključkom i preporučuje se gajtan (prethodno CGLG 5Cx1. 3. 4. K 51102 I. The appliance is fitted with power cord plug for connection to the mains. 2. UPOZORENJE: Kombinovani šporet spada u aparate razreda I po klasifikaciji aparata obzirom na stepen zaštite od ozleda električnom strujom. K 51102 AX. Solely an authorised person must connect the appliance to mains accordinglocal regulations in force.5). KYÇJA E APARATIT NË RRJETËN ELEKTRIKE VËREJTJE: Shporeti i kombinuar është aparat i klasës së 1. 1. Šporet sme priključiti samo sesviser ili ovlaščeni električar. Za priključenje na električnu mrežu štednjak je opremljen priključnim kabelom i utikačem. K 51102 I. 4. K 56103 A. K 51102 AX. Втакнувачот мора да биде секогаш достапен. Kabloja e dëmtuar aderuese nevojitet të ndërohet me të re. K 51102 I. 4. në ujdi me të gjithë rregullat në fuqi. • Rekomandojmë kyçjen e shporetit me kabllonë kyçëse trifazëshe të llojit H05RR-1. preferojmë shtesë rrjetë furnizuese prej 16A me siguresë. Faulty power cord must be immediately replaced with a new one. Shporetin ka të drejtë të instalojë vetëm personi i autorizuar dhe i profesionalizuar. 3. • There is the recommended threephase connection of the range with the aid of an H05RR-1. 2. čija snaga prelazi 2kW. 3. 1. Oštećen priključni gajtan potrebno je zameniti novim gajtanom. K 56103 A. Оштетен приклучен кабел треба да се замени со нов кабел. За апарати.5 type connecting UPOZORENJE: Kombinirani štednjak spada u aparate razreda I po klasifikaciji aparata glede stupnja zaštite od ozljeda električnom strujom. 4. (prethodno CGLG 37 . K 56320 A KOMBINOVANI ŠPORET K 51102 A.5. Utikač mora biti stalno biti dostupan. i čiji razmak između kontakata je najmanje 3 mm. između kontakata je najmanje 3 mm. • Za priključenje na električnu mrežu • Za priključenje na električnu mrežu štednjak je opremljen trofaznim šporet je opremljen trofaznim priključkom i kabelom H05RR-1. Kyçjen në rrjetën elektrike ka të drejtë të kryej vetëm personi i autorizuar edhe ate. K 56320 A KOMBINIRANI ŠTEDNJAK K 51102 A. 1. čija snaga prelazi 2kW. në bazë të shkallës së pengesës së lëndimeve me rrymën elektrike. i čiji razmak dovod napona u aparat. në rrjetën elektrike me përçues të mbrojtur. kyçësi i rrjetës elektrike nevojitet të jetë gjegjësisht i mbrojtur. Për aparatet te të cilët fuqia tejkalon 2kW. K 56103 A. препорачуваме додатно 16 А напојувачка мрежа со осигурувач. Power socket to which the appliance is connected must be accessible at all times. K 56103 A. Za aparate. соодветно оспособено лице. whose off contacts of all poles are in a minimum distance of 3 mm. čiji završeci H05RR-1. • A device disconnecting the appliance from mains. koja prekida dovod napona u aparat. K 56320 A SHPORETI I KOMBINUAR K 51102 A. Za priključenje na električnu mrežu šporet je opremljen priključnom kutijom. Za aparate. COMBINED COOKER K 51102 A. must be built in the stable electrical energy distribution before the appliance. Štednjak može instalirati i priključiti samo odgovarajuće osposobljena osoba. te e cila largësia ndërmjet kontakteve te të gjithë polet nevojitet të jetë së paku 3mm. zaštitnim vodom. • Para aparatit dhe te distribucioni stabil i rrymës nevojitet të instaloni mbaresë ndërprerëse. Utikač mora biti stalno biti dostupan. 2. 3. 1.5 (shenja paraprake CGLG 5C×1. For appliances exceeding 2 kW of power it is recommended to use extra feed circuit with a 16A circuit breaker. K 56320 A CONNECTION OF THE RANGE PRIKLJUČENJE APARATA NA PRIKLJUČENJE APARATA NA TO THE ELECTRIC MAINS ELEKTRIČNU MREŽU ELEKTRIČNU MREŽU NOTE: The electric range is a Class I appliance according to the electric current injury prevention degree and must be interconnected with the mains protective conductor. skajet e tij i kyçni në ujdi me • Na stabilnom dijelu električne • Na stabilnom delu električne instalacije instalacije pred ulazom u aparat mora pred ulazom u aparat mora biti biti postavljena naprava. За приклучување кон електрична мрежа шпоретот е опремен со приклучен кабел и втакнувач. 4. 3. K 51102 AX. preporučujemo dodatni 16A naponski osigurač. prandaj. Šporet može instalirati i priključiti samo odgovarajuće osposobljeno lice. Oštećen priključni kabel potrebno je zamijeniti novim kabelom. Spina nevojitet të jetë gjithmonë e arrijshme. 2. koja prekida postavljena naprava. Štednjak može instalirati i priključiti samo odgovarajuće osposobljena osoba. vodom. shporeti është i pajisur me kablo aderuese dhe spinë. Për aderim në rrjetën elektrike. чија моќност надминува 2kW. 2. stoga mora biti priključen na električnu mrežu sa zaštitnim vodom. preporučujemo dodatni 16A naponski osigurač. затоа мора да биде приклучен на електрична мрежа со заштитен спроводник.5). stoga mora biti priključen na električnu mrežu sa zaštitnim vodom.out by qualified personnel only. 1.

jer visoka kuvanja). KYÇJA E SHPORETIT Për kyçjen e shporetit preferojmë përdorimin e kabllosë kyçëse: Cu 3×4mm2 si minimum – për kyçje njëfazëshe (siguresa 35-38A. Eventually close the terminal board cover. In installation of the appliance. High temperature could cause damage isolation of the cord. PRIKLJUČENJE ŠTEDNJAKA Za priključenje savjetujemo upotrebu priključnog kabela: . • Nakon spajanja vodiča i njihova pričvršćenja vijcima u priključnu kutiju. • Nakon spajanja vodiča i njihova pričvršćenja šrafovima u priključnu sprovedite priključni kabel kroz kutiju. koji ne spadaju u redovnu upotrebu. • Për kyçjen në një fazë e përdorni kabllonë kyçëse të llojit H05RR-F3G-4 (shenja paraprake CGLG3C×4).5 mm2 as minimum . donji deo površine dio površine kuhanja). završeci vodiča moraju biti obučeni u prikladne sponke.Cu 5 x 1. Më në fund.5 mm2 kao minimum . poklopac priključne kutije.Cu 3 x 4 mm2 kao minimum . • For single-phase connection use an H05RR-F3G-4 (previously GGLG3Cx4) type connecting cord and brace the conductor ends to figure. • Za jednofazni priključak na električnu mrežu upotrijebite priključni kabel • Za jednofazni priključak na električnu mrežu koristite priključni gajtan H05RR-F3G-4 (prethodno H05RR-F3G-4 (prethodno GGLG3Cx4). NOTICE: During instalation avoid cord touching of hot parts of cooker (chimney at the back side of cooker. personi që e vendos nevojitet të kujdeset për: • kontrolin e rregullt të kyçjes në rrjetën elektrike. RANGE CONNECTION For the range connection we advise using a connecting cable: . • Za zaštitu od habanja. UPOZORENJE: UPOZORENJE: Tijekom instalacije pazite da kabeli ne U toku instalacije pazite da gajtani ne dodiruju vruće dijelove štednjaka dodiruju vruće delove šporeta (odvodna (odvodna cijev na stražnjoj strani.5) whose ends are to be adjusted to figure.5 mm2 kao minimum . mains connection.for singlephase connection (circuit breaker 35 – 38 A to the type) .za trofazni priključak (osigurač 3 x 16 A) VAŽNO UPOZORENJE Kod bilo kakve montaže ili rastavljanja aparata. sprovedite priključni gajtan kroz sigurnosnu štipaljku. • Provjeriti djelovanje grijača.5). oštetiti izolaciju gajtana.for threephase connection (circuit breaker 3x16A) IMPORTANT NOTICE At any electric range disassembly or assembly besides its current use it is necessary to disconnect the appliance from mains and to keep it out of service. • Pasi i vendoni skajet e përçuesve nën kokat e vidhave të termnaleve. čiji završeci se moraju obraditi se moraju obraditi sukladno slici. • Skajet e përçuesve nevojitet të vendoni në terminalet të cilat pengojnë harxhimin. i vendoni dhe mbroni skajet e përçuesit në ujdi me fotosin. donji cev pozadi aparata. • Proveriti fotosin. završeci vodiča moraju biti obučeni u prikladne sponke. Temperatura e lartë mund të dëmtojë izolimin e kabllosë. Na kraju zatvorite poklopac pred trganjem. Na kraju zatvorite priključne kutije. PRIKLJUČENJE ŠPORETA Za priključenje savetujemo upotrebu priključnog gajtana: . 5Cx1. përçoni kabllonë në dollap dhe përforcojeni me sumbullën e cila pengon zgjatjen. • kontrolin e funksionimit të nxehësve 38 . u skladu sa slikom.cord (previously CGLG 5Cx1. jer visoka temperatura može temperatura može oštetiti izolaciju kabela. čiji završeci se moraju urediti sukladno slici.za jednofazni priključak (osigurač 35 – 38 A za tip) . urediti sukladno slici.za jednofazni priključak (osigurač 35 – 38 A za tip) . • Verification of the correctness of priključka na instalaciju.Cu 3 x 4 mm2 kao minimum . KUJDES: Në ndërkohë të instalimit.za trofazni priključak (osigurač 3 x 16 A) VAŽNO UPOZORENJE Kod bilo kakve montaže ili rastavljanja aparata. pjesa e poshtme e pllakës për zierje). isključite aparat iz električne mreže.Cu 5 x 1. në përjashtim të përdorimit të rregullt. koja ga štiti trganjem. delovanje grejača. • It is necessary to brace the conductor ends with pressed terminals against fraying. čiji završeci se moraju GGLG3Cx4). keni kujdes që kablloja të mos preket me pjesët e nxehta të shporetit (gypi shkarkues / oxhaku në faqen e fundit të shporetit. it is Prilikom montaže aparata serviserova je Prilikom montaže aparata serviserova je necessary to do in the light of its duty dužnost učiniti slijedeće: dužnost da uradi sledeće: chiefly the following: pravilnost električnog • Provjeriti pravilnost električnog • Proveriti priključka na instalaciju.5mm2 si minimum – për kyçje trifazëshe (siguresa 3 × 16A) VËREJTJE E RËNDËSISHME Te çdo zhmontim ose montim i përsësrishëm. • Za zaštitu od habanja. koji ne spadaju u redovnu upotrebu. • After bracing the conductor ends beneath the terminal board screw heads place a cord in the terminal board and secure it by a clip against tearing. koja ga štiti pred bezbednosnu štipaljku.Cu 5 x 1. mbylljeni kapakun e dollapit me terminale. Te vendosja e aparatit. në bazë të llojit) Cu 5×1.Cu 3 x 4 mm2 as minimum . gjegjësisht te çdo ndërhyrje në aparat. isključite aparat iz električne mreže. aparatin patjetër nevojitet të shkyçni nga rryma elektrike dhe të shkyçen tërë tastet dhe pullat. bottom part of hob).

• Predstaviti stranci sve funkcije aparata i upoznati je s načinom servisiranja i održavanja. BROWN / SMEĐA / NGJYRË KAFE . • Presentation to the client of all functions of the appliance and familiarisation with its service and maintenance. • blerësit të aparatit t'i shpjegojë funksionet e aparatit dhe t'a njoftojë me përdorimin dhe mirëmbajtjen e tij. GREEN AND YELLOW / ZELENO-ŽUTA / I GJELBËRT-I VERDHË – PE ( L=25 mm. K 51102 A.L3 L=45 mm. • Predstaviti stranci sve funkcije aparata i upoznati je s načinom servisiranja i održavanja. K 51102 I.N L=50 mm.L2 L=45 mm. K 51102 AX.L1 ) L 8 8 L L=45 mm. dhe elementeve për mbikqyrje/komandim. upravljačkih gumbova i elemenata. K 56103 A. K 56320 A L=65 mm. upravljačkih dugmeta i elemenata. LIGHT BLUE / SVJETLOPLAVA / SVETLOPLAVA / I KALTËRT HOLLË . GREEN AND YELLOW / ZELENO-ŽUTA / I GJELBËRT-I VERDHË – PE ( CONDUCTOR ENDS BRACED WITH PRESSED TERMINAL ) 1/N/PE 230V 1 2 3 4 5 L1 1 2 3 N 4 5 PE 3/N/PE 400V L1 L 2 L 3 N PE 4 ZAVRŠECI VODIČA S KABELSKIM KONEKTORIMA ZAVRŠECI VODIČA S KONEKTORIMA SKAJIN E PËRÇUESVE NEVOJITET PËRFORCUAR NË TERMINALE ME SHTYPJE 6 SINGLE-PHASE CONNECTION JEDNOFAZNI PRIKLJUČAK / KYÇJA NJËFAZËSHE THREE-PHASE CONNECTION TROFAZNI PRIKLJUČAK / KYÇJA TRIFAZËSHE BLACK / CRNA / I ZI LIGHT BLUE SVJETLOPLAVA SVETLOPLAVA I KALTËRT HOLLË CONDUCTOR GREEN AND YELLOW ZELENO-ŽUTA I GJELBËRT-I VERDHË CONDUCTOR INTERCONNECTORS SPOJNICE LIDHJET E NDËRMJETME.L L=45 mm. NDËRLIDHJET 4 3 5 LIGHT BLUE SVJETLOPLAVA SVETLOPLAVA I KALTËRT HOLLË CONDUCTOR GREEN AND YELLOW ZELENO-ŽUTA I GJELBËRT-I VERDHË CONDUCTOR 4 BLACK / CRNA / I ZI 3 5 2 BLACK / CRNA / I ZI (BROWN / SMEĐA / NGJYRË KAFE) 2 1 1 5 BROWN / SMEĐA / NGJYRË KAFE CLIP AGAINST CORD TEARING SIGURNOSNA ŠTIPALJKA ZA SPRJEÈAVANJE KIDANJA KABELA BEZBEDNOSNA ŠTIPALJKA ZA SPREČAVANJE KIDANJA GAJTANA SUMBULLA TE ZGJATËJA E KABLLOSË CLIP AGAINST CORD TEARING SIGURNOSNA ŠTIPALJKA ZA SPRJEÈAVANJE KIDANJA KABELA BEZBEDNOSNA ŠTIPALJKA ZA SPREČAVANJE KIDANJA GAJTANA SUMBULLA TE ZGJATËJA E KABLLOSË 39 . BLACK / CRNA / I ZI . control and governing elements.N L=50 mm. BLACK / CRNA / I ZI. LIGHT BLUE / SVJETLOPLAVA / SVETLOPLAVA / I KALTËRT HOLLË .• A check on the duty of heaters. BROWN / SMEĐA / NGJYRË KAFE .

slika – zaštićen ventil). KUJDES: Në ndërkohë të vendosjes mos prekni pjesët e nxehta të shporetit (Gypi shkarkues në anën shpinore). dali želite plamen smanjiti ili povećati. depending on whether the flame is to be reduced or increased. vidha C nevojitet të jetë krejtësisht e vidhuar. ДОТЕРУВАЊЕ НА ГОРИЛНИЦИТЕ Дотерување пламен минимален Пред дотерување на горилниците исклучите го шпоретот од електричната мрежа. Ako to nije tako. te prišrafite ili odšrafite vijak C (nezaštićen ventil. мора завртката С сосема да се привие. U toku regulisanja neka ventil bude u položaju "Štednja". bottom part of the hob). Tijekom podešavanja neka ventil bude u položaju "Štednja". Ако употребувате гас бутан/пропан. varësisht nga ajo se a dëshironi të ulni flakën ose t'a ritni. Ako upotrebljavate plin butan/propan. ovisno o tome. зависно од тоа дали сакате пламенот да го смалите или зголемите. jer visoka temperatura može oštetiti izolaciju kabela. За време дотерување вентилот нека биде на положба “Штедење“. kad visina unutrašnjeg stošca plamena iznosi 3 do 4 milimetra. High temperature could cause damage to the insulation. UPOZORENJE: Tijekom instalacije ne dodirujte vruće dijelove štednjaka (odvodna cijev na stražnjoj strani). Nëqoftëse nuk është kështu. Adjustments must be carried out with the tap at the "SAVING" position. Ако тоа не е така. Flaka minimale është e rregulluar atëherë. ovisno o tome. Minimalni plamen je pravilno podešen. UPOZORENJE: U toku instalacije ne dodirujte vruće delove šporeta (odvodna cev pozadi aparata). kur lartësia e konit të brendshëm të flakës është 3 deri në 4 milimetra. ventili le të jetë në pozicion "Kursimi". Minimalni plamen je pravilno podešen. šraf C mora biti do kraja prišrafljen. te privijte ili odvijte vijak C (slika .nezaštićen ventil. minimalnog Regulisanje minimalnog plamena Pre početka regulisanja gorionika isključite šporet iz električne mreže. The minimum gas output is correctly adjusted when the inner cone of the flame arrives at the height of 3 to 4 mm. PODEŠAVANJE PLAMENIKA Podešavanje plamena Prije početka podešavanja plamenika isključite štednjak iz električne mreže. Ako upotrebljavate gas butan/propan. Nëqoftëse përdorni gaz butan/propan. Минимален пламен е правилно дотеран тогаш. jer visoka temperatura može oštetiti izolaciju kablova. sepse. first remove the tap knob and then tighten or loosen the screw C. kad visina unutrašnjeg stošca plamena iznosi 3 do 4 milimetra. temperatura e lartë mund të dëmtojë izolimin e kablosë. fotosi – ventili i mbrojtur). бидејќи висока температура може да ја оштети изолацијата на кабелот. If this is not the case. skinite najprije poklopac s ventila. skinite najpre poklopac s ventila. BURNER SETTINGS Minimum output adjustment Before starting any adjustments disconnect the appliance from the mains power supply. REGULISANJE GORIONIKA RREGULLIMI I FLAKDHËNËSVE Rregullimi minimal i flakës Para se të rregulloni flakdhënësit.CAUTION: Make sure that the power cord is installed in such way to avoid touching hot parts of the cooker (exhaust at the back side. atëherë së pari evitoni kapakëzën nga ventili dhe vidhojeni ose zhvidhojeni vidhën C (fotosi– ventili i pambrojtur. Në ndërkohë të rregullimit. dali želite plamen smanjiti ili povećati. For butane/propane the screw C must be fully screwed in. Ako to nije tako. vijak C mora biti do kraja privinut. shkyçni shporetin nga rrjeta elektrike. 40 . ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: За време наместување да не ги допирате жешките делови на шпоретот (одводната цевка на задната страна). zaštićen ventil). кога висината на внатрешниот конус на пламенот изнесува 3 до 4 милиметри. најпрвин отстраните го капачето од вентилот и привијте ја или одвијте ја завртката С.

Nagnite šporet na bočnu ivicu. дотерајте моќност за функцијата штедење за горилниците на шпоретот. приложени кон апаратот. gjegjësisht ndëroni regulatorin e shtypjes së gazit. Mënjanoni shporetin në skajin anësor. Proçesi: Evitoni syzen (fiokën) nën furrë. ADAPTIMI NË LLOJET E NDRYSHME TË GAZIT Përshtatjen e shporetit në llojet e ndryshme të gazit mund të realizoj vetëm profesionisti gjegjësisht personi i profesionalizuar. Tilt the cooker on the opposite Postupak: Izvadite fijoku ispod rerne. U toku postupka prilagođavanja obavezno poštujte sledeće: zamenite dizne svih gorionika šporeta. За време приспособување задолжително да ја земете во обѕир следнава постапка: замените ги млазниците на сите горилници на шпоретот. дотерајте. priložena k aparatu. Screw plastic screws into the bottom crossbar front and rear openings on one side. Tilt the cooker on one side. odnosno zamijenite regulator pritiska plina. PRELAZ NA DRUGU VRSTU GASA Prilagođavanje šporeta na drugu vrstu gasa sme da uradi samo odgovarajuće stručno lice. Vidhoni vidhat nga plastiku në hapësirat e përparme dhe të prapme në qeshërën e poshtme ИЗРАМНУВАЊЕ НА ШПОРЕТОТ (САМО КАЈ НЕКОИ МОДЕЛИ) Плочата за готвење на шпоретот можете да ја израмните во водорамна положба со помош на четири завртки за израмнување.CONVERSION TO ANOTHER TYPE OF GAS Conversion of cooker to another type of gas can be performed only by qualified technician. POSTAVLJANJE ŠPORETA U HORIZONTALAN POLOŽAJ (SAMO ODREĐENI MODELI) Površinu za kuvanje možete postaviti u horizontalan položaj pomoću četiri šrafa za regulisanje. podesite. regulišite snagu minimalnog plamena na gorionicima šporeta. priložena k aparatu. Në ndërkohë të përshtatjes. Постапка: Отстраните ја фиоката под рерната. Stick new gas setting label with relevant nozzle information. односно замените го регулаторот на притисокот на гасот. regulišite. označite štednjak novom oznakom za promijenjenu vrstu plina (priloženo mlaznicama). Adjust or change gas pressure regulator if installed. PREINAKA VRSTE PLINA Prilagođavanje štednjaka na drugu vrstu plina smije izvršiti samo odgovarajuća stručna osoba. ako je ovaj instaliran. nëqoftëse është i instaluar. ako je ovaj instaliran. POSTAVLJANJE ŠTEDNJAKA U VODORAVAN POLOŽAJ (SAMO ODREĐENI MODELI) Površinu za kuhanje možete postaviti u vodoravan položaj pomoću četiri vijka za podešavanje. podesite snagu minimalnog plamena na plamenicima štednjaka. označite šporet novom oznakom za promenjenu vrstu gasa (priloženo k diznama). LEVELING THE APPLIANCE Cooker hob must be leveled in horizontal position by means of 4 leveling screws supplied with the appliance. Nagnite štednjak na bočni rub. ПРИСПОСОБУВАЊЕ НА РАЗЛИЧНИ ВИДОВИ ГАС Приспособување на шпоретот за различни видови гас може да изведе само соодветно оспособен стручњак. BARAZPESHIMI I SHPORETIT (VETËM TE DISA MODELE) Pllakën e shporetit për zierje mund të barazpeshoni në pozicion horizontal me ndihmën e katër vidhave barazuese të bashkangjitura aparatit. rregulloni. shenjoni shporetin me shenjën e re për llojin e gazit (e bashkangjitur te shobat). Tijekom postupka prilagodbe obavezno poštujte slijedeće: zamijenite mlaznice svih plamenika štednjaka. Привијте ги пластичните завртки во предните и задните Procedure: Remove the range receptacle. 41 . Privijte plastične vijke u prednje i stražnje otvore u donjoj poprečnoj letvi na jednoj strani aparata. Adjust SAVING power position of hob burners. Postupak: Odstranite ladicu ispod pećnice. означите го шпоретот со нова ознака за вид гас (приложено кон млазниците). patjetër merrni në përfillje proçesin në vijim: ndëroni shobat e të gjithë flakdhënësve të shporetit. odnosno zamenite regulator pritiska gasa. Prišrafite plastične šrafove u prednje i zadnje otvore u donjoj poprečnoj letvi na jednoj strani aparata. Adhere to the following procedure: Change nozzles of all hob burners. Навалите го шпоретот на странскиот раб. rregulloni fuqinë për funksionin e kursimit për flakdhënësit e shporetit. ако е тој наместен.

natural gas G 20 . Поради поедноставно постапување кое го овозможува отстранливата фиока. Забелешка: Ако е висината и положбата на апаратот прифатлива.20 mbar Žičana polica Posuda za pečenje Posuda za žar Podesive nožice Mlaznice . NAPOMENA: Proizvođač pridržava pravo na manje promene uputstava za upotrebu. me rrotullimin e vidhës për barazpeshimin me çelësin gjashtëkëndësh. diagonale në njërën anë të aparatit. preporučujemo regulisanje šrafovima. Навалите го шпоретот на друга страна и привијте ги пластичните завртки во отворите на таа страна. koje ne utiču na funkcionalnost aparata.zemni plin G 20 .gazi natyror G 20 – 20 mbar Жичена полица Сад за печење Сад за печење за жар Дотерливи ноџиња Млазницата – природен гас G 20 .side and fix the screws into the openings on the other side. K 56103 A K 51102 A K 51102 AX K 56320 A Accessories Oprema Oprema Ndihmesat Опрема Wire shelf Backing try Grill pan Set of adjustable feets Nozzle . Nagnite štednjak na drugu stranu i privijte plastične vijke u otvore na toj strani. Për shkak të veprimit më të lehtë të cilin e mundëson syza nxjerrëse. ЗАБЕЛЕШКА: Производителот си придржува право до помали измени во упатствата за употреба. Šporet izravnajte pomoću šrafcigera. or by turning the leveling screw with a hexagon wrench. deri te të cilët mund të vijë për shkak të novacioneve ose ndryshimeve teknologjike të cilat nuk ndikojnë në funksionalitetin e aparatit. NAPOMENA: Proizvođač pridržava pravo na manje preinake uputstava za upotrebu. Mënjanoni shporetin në anën tjetër dhe vidhoni vidhat plastike në hapësirat e kësaj ane. šrafovima nije potrebno. barazpeshimi nuk nevojitet. ose. ili okretanjem vijka za podešavanje pomoću šesterokutnog ključa. кои па не влијаат врз функционалноста на апаратот.20 mbar Žičana polica Tepsija Tepsija za roštilj Regulacione nožice Mlaznice . koje će eventualno biti potrebne kao posljedica tehnoloških promjena ili inovacija. Vërejtje: Nëqoftëse lartësia dhe pozicioni i aparatit janë të pranueshëm. или па со вртење на завртката за израмнување со шестаголен клуч. ili okretanjem šrafa za regulisanje pomoću imbus ključa. koje ne utiču na funkcionalnost aparata. me të cilin. Zbog jednostavnijeg rukovanja kojeg omogućuje odstranjiva fijoka. VËREJTJE: Prodhuesi merr të drejtë për ndryshime të vogla në udhëzimet për përdorim. balansiranje nije potrebno. израмнување со завртки не е потребно. Zbog jednostavnijeg rukovanja kojeg omogućuje odstranjiva ladica. koje će eventualno biti potrebne kao posledica tehnoloških promena ili inovacija. nëpërmjet të hapësirës për syzen i rrotulloni vidhat nga plastika. Level the cooker using a screwdriver from the receptacle area. Shporetin barazoni me ndihmën e kaçavidhës. The procedure is less complicated if performed by using leveling screws.zemni gas G 20 . preporučujemo podešavanje vijcima. Note: The manufacturer reserves the right to make minor changes in the Instructions for Use resulting from relevant technological modifications or improvements of the product. K 51102 I K 51102 A0 отвори во долната пречна летва на една страна од апаратот. kojim kroz otvor za ladicu okrećete plastične šrafove.20 mbar Rafti prej teli Tepsia Tepsia për skarrë Këmbëzat rregulluese Shobës . препорачуваме израмнување со завртки. izravnavanje vijcima zadovoljivi. Израмните го шпоретот со помош на одвртувач.20 mbar + + + + + + + + + + + + + + + + + + 42 . до кои може да дојде поради иновации или технолошки промени. ju propozojmë barazimin me vidha. Štednjak izravnajte pomoću izvijača. Napomena: Napomena: Ako je visina i položaj aparata Ako su visina i položaj aparata zadovoljiv. Nagnite šporet na drugu stranu i prišrafite plastične šrafove u otvore na toj strani. kojim kroz otvor za ladicu okrećete plastične vijke. Note: Leveling screws are unnecessary if the appliance height and horizontal position are acceptable. со кој низ отворот за фиоката ги вртите пластичните завртки.

75kW 1.75 kW 1. R 1/2 Voltage Input power Total power input – gas Gas type Napon Napon Tensioni Напон Ulazna snaga Ulazna snaga Fuqia hyrëse Влезна моќност Ukupna ulazna snaga Ukupna ulazna snaga Fuqia e tërë hyrëse – Вкупна влезна моќност – гас – plin – gas gazi на Prilagođen na vrstu Prilagođen na vrstu Adaptimi në llojin e Приспособување вид гас plina gasa gazit Klasa Klasa Klasa Класа 4.70kW 1.00 kW 1.75 kW 1.0 kW K 35 0.75kW 1.00kW 35 (30) W 25W 2.10kW 2.10kW 2. / max.250° C 230 / 400 V~ 4.75kW 1.45 kW G 30 .75kW 1.30 mbar ISO 7-1.50 kW K 11 0.GB Technical data COMBINED ELECTRIC AND GAS COOKER HR Tehnični podaci KOMBINIRANI + ELEKTRIČNI ŠTEDNJAK RS ME + AL BA MK Технички податоци КОМБИНИРАН + ЕЛЕКТРИЧЕН ШПОРЕТ Tehnički podaci KOMBINOVANI ELEKTRIČNI ŠPORET Të dhënat teknike SHPORETI I KOMBINUAR ELEKTRIK DHE GAZOR K 51102 A K 51102 I K 51102 AX K 56103 A K 56320 A Dimensions: height / width / depth Hotplates Burner input power Left front Left rear Right rear Right front Electric hot plate power Electric hot plate power Oven Top heater Bottom heater Grill heater Circular heater Oven fan Oven light Min.70 kW 1.00kW 2.45 kW Class II2H3B/P 43 .1 kW 4.00 kW K 11 0.70 kW 1.00 kW K 35 0.4 kW 5.70kW 1.00 kW 2. oven temperature Dimenzije: visina / širina / dubina Površina za kuhanje Ulazna snaga plamenika Lijevi prednji Lijevi stražnji Desni stražnji Desni prednji Ploča za kuhanje Ploča za kuhanje Električna pećnica Gornji grijaći element Donji grijaći element Grijač za žar Kružni grijač Ventilator Osvjetljenje pećnice Minimalna / maksimalna temperatura unutrašnjosti pećnice Dimenzije: visina / širina / dubina Površina za kuvanje Ukupna snaga grejnih elemenata Levi prednji Levi zadnji Desni zadnji Desni prednji Ploča za kuvanje Ploča za kuvanje Električna rerna Gornji grejni element Donji grejni element Grejač za žar Kružni grejač Ventilator Osvetljenje rerne Minimalna / maksimalna temperatura unutrašnjosti rerne Dimensionet: Димензии: lartësia / gjërësia / височина / ширина / длабина thellësia Pllaka për zierje Површина за готвење Fuqia hyrëse e Влезна моќност на flakdhënësit горилникот i majti para лев преден i majti prapa лев заден i djathti prapa десен заден i djathti para десен преден Pllaka për zierje Плоча за готвење Pllaka për zierje Плоча за готвење Furra elektrike Електрична рерна Elementi nxehës i Горен грејач sipërm Elementi nxehës i Долен грејач poshtëm Nxehësi për skarrë Грејач за жар Nxehësi sferik Кружен грејач Ventilatori Вентилчатор Ndriçimi i furrës Осветлување на рерната Temperatura minimale / maksimale në brendësi të furrës Минимална / максимална температура во внатрешноста на рерната 850 / 500 / 605 mm 2.10kW 2.10 kW 4.00kW 35 (30) W 50 .75kW 1.45 kW 5.00kW 2.9 kW 4.45 kW 4.10kW 2.75kW 1.

75kW 1.10kW 25 W 50 .9kW 5.75kW 1.GB Technical data COMBINED ELECTRIC AND GAS COOKER HR Tehnični podaci KOMBINIRANI + ELEKTRIČNI ŠTEDNJAK RS ME + AL BA MK Технички податоци КОМБИНИРАН + ЕЛЕКТРИЧЕН ШПОРЕТ Tehnički podaci KOMBINOVANI ELEKTRIČNI ŠPORET Të dhënat teknike SHPORETI I KOMBINUAR ELEKTRIK DHE GAZOR K 51102 A0 Dimensions: height / width / depth Hotplates Burner input power Left front Left rear Right rear Right front Electric hot plate power Electric hot plate power Oven Top heater Bottom heater Grill heater Circular heater Oven fan Oven light Min.0 kW 2. oven temperature Dimenzije: visina / širina / dubina Površina za kuhanje Ulazna snaga plamenika Lijevi prednji Lijevi stražnji Desni stražnji Desni prednji Ploča za kuhanje Ploča za kuhanje Električna pećnica Gornji grijaći element Donji grijaći element Grijač za žar Kružni grijač Ventilator Osvjetljenje pećnice Minimalna / maksimalna temperatura unutrašnjosti pećnice Dimenzije: visina / širina / dubina Površina za kuvanje Ukupna snaga grejnih elemenata Levi prednji Levi zadnji Desni zadnji Desni prednji Ploča za kuvanje Ploča za kuvanje Električna rerna Gornji grejni element Donji grejni element Grejač za žar Kružni grejač Ventilator Osvetljenje rerne Minimalna / maksimalna temperatura unutrašnjosti rerne Dimensionet: Димензии: lartësia / gjërësia / височина / ширина / длабина thellësia Pllaka për zierje Површина за готвење Fuqia hyrëse e Влезна моќност на flakdhënësit горилникот i majti para лев преден i majti prapa лев заден i djathti prapa десен заден i djathti para десен преден Pllaka për zierje Плоча за готвење Pllaka për zierje Плоча за готвење Furra elektrike Електрична рерна Elementi nxehës i Горен грејач sipërm Elementi nxehës i Долен грејач poshtëm Nxehësi për skarrë Грејач за жар Nxehësi sferik Кружен грејач Ventilatori Вентилчатор Ndriçimi i furrës Осветлување на рерната Temperatura minimale / maksimale në brendësi të furrës Минимална / максимална температура во внатрешноста на рерната 850 / 500 / 605 mm 1.45kW G 30 .00kW K 11 0.70kW 1. R 1/2 Voltage Input power Total power input – gas Gas type Napon Napon Tensioni Напон Ulazna snaga Ulazna snaga Fuqia hyrëse Влезна моќност Ukupna ulazna snaga Ukupna ulazna snaga Fuqia e tërë hyrëse – Вкупна влезна моќност – гас – plin – gas gazi на Prilagođen na vrstu Prilagođen na vrstu Adaptimi në llojin e Приспособување вид гас plina gasa gazit Klasa Klasa Klasa Класа Class II2H3B/P 44 . / max.250° C 230 V~ 2.30 mbar ISO 7-1.

83 Propan-butan G 30 .22 0.Burner Natural gas G 20 .50 I mesëm 1.50 Semi-rapid 1.30 mbar Promjer mlaznice (mm) SRB ME Gorionik Zemni gas G 20 .20 mbar HR Promjer mlaznice (mm) Mali 0.22 0.66 I shpejtë 1.30 mbar Prečnik mlaznice (mm) AL BA Flakdhënësi Gazi natyror G 20 .66 Brzi 1.50 Srednji 1.20 mbar Diametri i shobës (mm) I vogël 0.83 Propane-butane G 30 .22 0.83 Propan-butan G 30 .30 mbar речник на млазницата (mm) 45 .22 0.50 Srednji 1.01 0.83 Propan-butani G 30 .01 0.20 mbar GB Nozzle diameter (mm) Auxiliary 0.01 0.77 0.20 mbar MK Пречник на млазницата (mm) Мал 0.50 Среден 1.77 0.77 0.30 mbar Nozzle diameter (mm) Plamenik Zemni plin G 20 .83 Пропан-бутан G 30 .01 0.77 0.66 Rapid 1.66 Брз 1.77 0.30 mbar Diametri i shobës (mm) Горилник Природен гас G 20 .66 Brzi 1.01 0.22 0.20 mbar Prečnik mlaznice (mm) Mali 0.

9 A 0.78 44.94 54.INFORMATION LIST Manufacturer Model SPISAK PODATAKA Proizvođač Model SPISAK PODATAKA Proizvođač Model LISTA E INFORMATAVE Prodhuesi Modeli СПИСОК НА ИНФОРМАЦИИ Производител Модел K 51102 A K 51102 AX K 51102 I K 51102A0 K 56320 A K 56103 A A – More efficient B C D E F G – Less efficient Energy consumption (kWh) Time (min) Energy A – Učinkovito B C D E F G – Manje učinkovito Potrošnja energije (kWh) Vrijeme (min) A – Efikasno B C D E F G – Manje efikasno Potrošnja energije (kWh) Vreme (min) A – Më efektiv B C D E F G – Pak efektiv Shpenzimi i energjisë (kWh) Koha (min) A – Поефикасен B C D E F G – Помалку ефикасен Потрошувачка на енергија (kWh) Време (min) на / B 0.1 0.79 50 0.78 43.4 46 consumption Potrošnja / (kWh) Vrijeme (min) energije Potrošnja / energije Shpenzimi i energjisë Потрошувачка (kWh) Koha (min) / енергија kWh) Време (min) (kWh) Time (min) (kWh) / Vreme (min) Korisna zapremina (l) Veličina rerne MALA Useful volume (liters) Oven size small Korisna zapremina (l) Veličina pećnice MALA Vëllimi shfrytëzues (l) Madhësia e furrës E VOGËL Употреблив волумен (l) Големина на рерната МАЛА 49 48 MEDIUM large Noise level (db) SREDNJA VELIKA Razina buke (dB) SREDNJA VELIKA Nivo buke (dB) E MESME E MADHE Niveli i zhurmës (dB) СРЕДНА ГОЛЕМА Ниво на бука (dB) Потрошувачка на енергија во состојба подготвеност (standby) (W) Површина на најголем сад за печење (cm2) 46 46 2 1230 46 Standby power Potrošnja energije u Potrošnja energije u Shpenzimi i energjisë consumption (W) stanju pripremljenosti stanju pripremljenosti në gjendjen e (standby) (W) (standby) (W) pregaditjes (standby) (W) Površina najveće Largest baking pan Površina najveće Sipërfaqja e tepsisë posude za pečenje më të madhe (cm2) area (cm2) tepsije (cm2) (cm2) SAP 237563 46 .79 53.4 A 0.

You're Reading a Free Preview

Download
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->