GB OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Dear customer! Thank you for purchasing a new combined electric and gas cooker. The following information will help you understand the features of the appliance and use it safely. We hope the appliance will serve you successfully for a long period of time.

HR UPUTSTVA ZA UPOTREBU I ODRŽAVANJE
Štovani kupac! Zahvaljujemo Vam za kupovinu novog kombiniranog električnog i plinskog štednjaka. Nadamo se da će Vam slijedeće informacije biti korisne kod upoznavanja štednjaka i njegovih mogućnosti, kao i za sigurnu upotrebu aparata. Željeli bismo da Vam naš aparat dobro služi dugo vremena.

SRB

ME

AL UDHËZIME PËR PËRDORIM DHE MIRËMBAJTJE
I nderuar blerës! Ju falënderohemi për blerjen e shporetit të rinj të kombinuar nga elektriku dhe gazi. Shpresojmë, që informtatat në vijim do të Ju ndihmojnë tek informimi me mundësitë që i ofron aparati, si dhe te përdorimi i suksesshëm dhe i sigurtë. Dëshira jonë është që aparati t'u shërbejë sa më mirë.

MK УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА И ОДРЖ8УВАЊЕ
Почитуван купувач! Ви благодариме за купувањето нов комбиниран електричен и гасен шпорет. Се надеваме дека следниве информации ќе ви помогнат при запознавање со можностите што ги нуди апаратот, како и при успешна и безбедна употреба. Ви пожелуваме нашиот производ добро да ви служи.

UPUTSTVA ZA UPOTREBU I ODRŽAVANJE
Poštovani kupac! Zahvaljujemo Vam za kupovinu novog kombinovanog električnog i gasnog šporeta. Nadamo se da će Vam sledeće informacije biti korisne kod upoznavanja šporeta i njegovih mogućnosti, kao i za bezbednu upotrebu aparata. Želeli bismo da Vam naš aparat dobro služi dugo vremena.

IMPORTANT PRECAUTIONS
• This appliance is not connected to a kitchen hood. It must be installed and connected according to the standing regulations and relevant installation instructions. Special attention is drawn on room ventilation requirements. • Make sure the technical information regarding gas type and voltage indicated on the rating plate agree with the type of gas and voltage of your local distribution system. • Installation, repairs, adjustments or resetting of the appliance to another type of gas may be performed by authorized persons only (see Certificate of Warranty) • Installation of the appliance

VAŽNE INFORMACIJE I SAVJETI
• Aparat nije priključen na napu. Potrebno ga je priključiti i postaviti sukladno uputstvima za instalaciju. Naročito pazite glede odgovarajućih zahtjeva za prozračivanje. • Provjerite dali podaci o vrsti plina odgovaraju značajkama plina u vašoj instalaciji. Također provjerite napon električne instalacije. Vrsta plina navedena je na natpisnoj tablici aparata. • Sve radnje u vezi postavljanja, popravcima, podešavanjem i prilagođavanjem aparata za drugu vrstu plina smiju izvoditi samo ovlaštene osobe (vidi certifikat o garanciji). • Nakon instalacije, ili nakon zamjene vrste plina, pobrinite se da to bude zabilježeno u

VAŽNE INFORMACIJE I SAVETI

INFORMATA DHE REKOMANDIME TË RËNDËSISHME

ВАЖНИ ИНФОРМАЦИИ И ПРЕПОРАКИ

• Aparat nije priključen na napu. • Aparati nuk është i kyçur në • Апаратот не е приклучен на напа. Треба да се намести и Potrebno ga je priključiti i napë. Ai nevojitet të vendohet приклучи согласно со dhe të kyçet në ujdi me postaviti u skladu s uputstvima упатствата за наместување. udhëzimet për instalim. za instalaciju. Naročito pazite Уште посебно бидете Posaçërisht të jeni të na odgovarajuće zahteve za внимателни на соодветните kujdesshëm në kërkesat prozračivanje. барања во врска со përkatëse për ajrosjen. • Proverite dali podaci o vrsti проветрувањето. gasa odgovaraju • Nevojitet të bindeni që të • Уверите се дали податоците dhënat për llojin e gazit karakteristikama gasa u vašoj за видот на гас përputhen me të dhënat për instalaciji. Također proverite соодвествуваат со податоците llojin e gazit të instalimit tuaj, napon električne instalacije. за видот на гас на вашата gjithashtu kontrollojeni Vrsta gasa navedena je na гасна инсталација, исто така përputhshmërinë e instalimit natpisnoj tablici aparata. проверите го соодветствувањето на elektrik. Lloji i gazit është i • Sve radnje u vezi postavljanja, напонот на електричната shënuar në tabelën e popravaka, regulisanja i инсталација. Видот на гас е shënimeve të aparatit. prilagođavanja aparata za наведен на натписната drugu vrstu gasa smeju da • Të gjithë ndërhyrjet në lidhje табличка на апаратот. me vendosjen, ndreqjet, vrše samo ovlašćena lica (vidi sertifikat o garanciji). rregullimet ose adaptimet e • Сите работи во врска со замена, поправки, дотерувања aparatit për përdorim në lloje • Nakon instalacije, ili nakon или приспособување на tjera të gazit, ka të drejtë të zamene vrste gasa, pobrinite апаратот за употреба со други kryej vetëm personi i se da to bude zabeleženo u видови гас смеат да ги

1

and resetting to another type of gas must be endorsed in the Certificate of Warranty by the authorized service. Failure to do so would render the warranty void. The appliance must not be used for any other purposes other than for the preparation of food. Using the appliance for any other purposes may result in life threatening concentration of combustion by-products, or cause malfunction. The warranty does not apply to faults resulting from the incorrect use of the appliance. It is recommended to have the appliance checked by the authorized service personnel every two years. Such professional maintenance will extend the useful life of the appliance. If you should smell gas, immediately shut the gas pipe cock and cut the gas supply. In such cases the appliance may be used only after the cause of such gas escape is discovered and removed by qualified personnel and the room thoroughly ventilated. When using gas for cooking, heat and moisture are generated into the room, so make sure it gets sufficient air supply: keep a window open or install a mechanical ventilation device (a vapor hood with mechanical extraction). Prolonged operation of the appliance

• •

certifikatu o garanciji. Bez te potvrde ne možete ostvariti garancijski zahtjev. U donjoj ladici štednjaka ne smijete držati zapaljive tvari. Aparat se ne smije upotrebljavati u nijednu drugu svrhu osim za pripremu hrane toplotnom obradom. Ako se aparat koristi u druge svrhe, postoji opasnost povećanja koncentracije zapaljivih sporednih proizvoda na razinu, opasnu po život, a može doći i do greške u djelovanju štednjaka. Garancija ne pokriva kvarove, nastale zbog nepravilne upotrebe aparata. Preporučujemo da svake dvije godine dadete ovlaštenom servisu pregledati djelovanje štednjaka i napraviti odgovarajuće održavanje. Time ćete produžiti životni vijek aparata, a sebi osigurali zadovoljstvo i sigurnost pri njegovoj upotrebi. Ako osjetite miris plina, smjesta zatvorite dovodni ventil na plinskoj cijevi. Aparat smijete ponovno upotrijebiti tek nakon što ga je pregledala ovlaštena i odgovarajuće osposobljena stručna osoba, te utvrdila uzrok izlaženja plina, i otklonila kvar, te nakon što ste temeljito prozračili prostoriju, u kojoj se štednjak nalazi. U prostoriji, gdje je postavljen štednjak na plinsko gorivo, tijekom njegove upotrebe nastaje toplota i vlaga, stoga

• •

sertifikatu o garanciji. Bez te potvrde ne možete ostvariti garantni zahtev. U donjoj fijoci šporeta ne smete držati zapaljive tvari. Aparat ne sme da se koristi u nijednu drugu svrhu osim za pripremu hrane toplotnom obradom. Ako se aparat koristi u druge svrhe, postoji opasnost povećanja koncentracije zapaljivih sporednih proizvoda na nivo, opasan po život, a može doći i do greške u delovanju šporeta. Garancija ne pokriva kvarove, nastale zbog nepravilne upotrebe aparata. Preporučujemo da svake dve godine date ovlašćenom servisu pregledati delovanje šporeta i uraditi odgovarajuće održavanje. Time ćete produžiti radni vek aparata, a sebi obezbediti zadovoljstvo i bezbednost pri njegovoj upotrebi. Ako osetite miris gasa, smesta zatvorite dovodni ventil na gasnoj cevi. Aparat smete ponovno da koristite tek nakon što ga je pregledalo ovlašćeno i odgovarajuće osposobljeno stručno lice, te utvrdilo uzrok izlaženja gasa, i otklonilo kvar, te nakon što ste temeljito prozračili prostoriju, u kojoj se šporet nalazi. U prostoriji, gde je postavljen šporet na gasno gorivo, u toku njegove upotrebe nastaje toplota i vlaga, stoga se pobrinite za odgovarajuće provetravanje. Otvori za

autorizuar (shiqo çertifikatën e garancionit). Te vendosja e shporetit ose përshtatjes për përdorim me llojin tjetër të gazit kujdeseni, që këte të vërtetoni në çertifikatën e garancionit. Pa këte vërtetim, nuk është e mundëshme të lëshoni kërkesë garancioni. Nuk lejohet ruajtja e lëndëve ndezëse në pjesën e poshtme. Nuk lejohet përdorimi i aparatit në asnjë dedikim tjetër, përveç se për pregaditjen e ushqimit me anë të nxehjes. Në rast të përdorimit të aparatit për dedikime tjera, egziston rreziku i koncentrimit të produkteve anësore ndezëse deri në shkallët e rrezikshme për jetë, gjithashtu, mund të vijë deri te gabimet te funksionimi i shporetit. Garancioni nuk mbulon gabimet për shkak të përdorimit jo të rregullshëm të aparatit. Rekomandojmë, që çdo dy vite nëpërmjet të përfaqësuesit të autorizuar të merreni vesh për kontrollin profesional të funksionimit të shporetit dhe ndreqje gjegjëse mirëmbajtëse. Kështu do të zgjatni jetën e punimit të aparatit dhe do të garantoni kënaqësi tek përdorimi i tij. Nëqoftëse do të nuhatni shije të gazit, menjëherë mbyllni ventilin në gypin furnizues. Aparatin mund të përdorni përsëri teksa, pasi personi i

извршат само овластени лица (види цертификат за гаранцијата). При наместување на шпоретот, или при приспособување за употреба со друг вид гас, погрижете се тоа да го потврдите во цертификатот за гаранција. Без таа потврда не може да се вложи гаранциско барање. Во долната фиока не е дозволено да се чуваат запаливи материи. Апаратот не е дозволено да се употребува во никаква друга намена, освен за приготвување храна со помош на топлина. Во случај на употреба на апаратот во други намени постои опасност од зголемување на концентрацијата на запаливи странски производи до нивоа опасни по живот, исто така може да дојде и до грешка при работењето на шпоретот. Гаранцијата не покрива грешки поради неправилна употреба на апаратот. Препорачуваме секои две години преку овластен претставник да се договорите за професионален преглед на работењето на шпоретот и соодветни работи за одржување. На тој начин ќе му го продолжите векот на траење на својот апарат и ќе си обезбедете свое задоволство при негова употреба. Ако осетите мирис на гас, веднаш да го затворите вентилот на доводната гасна цевка. Апаратот можете повторно да го употребувате

2

• •

may require extensive ventilation, for instance opening the window or boosting the performance of the hood with a mechanical fan. The appliance requires a minimum air admission of 2m3/h for every kW of power input. Never use naked light to detect gas leakage! If you detect a flaw on the gas installation of the appliance, never attempt to repair it by yourself. Switch the appliance off, cut the gas supply and call authorized personnel to make the repair. If you plan an absence exceeding 3 days, turn off the gas pipe cock and shut the gas supply. If the appliance is out of service for more than 3 months, it is advised to retest and reset all functions of the appliance. Before moving the appliance from its designed position, resulting in temporary danger of fire or explosion (e.g. linoleum or PVC adhesive, working with coatings etc.), the appliance must be put out of service. In change of the environment for which the appliance is designed, with a transient risk of fire or blast (e.g. at linoleum or PVC gluing Do not place any combustible objects on the appliance or at a distance shorter than its safety distance (the shortest

• •

se pobrinite za odgovarajuće provjetravanje. Otvori za prirodno zračenje neka budu otvoreni, odnosno ugradite mehaničku napravu za prozračivanje (kuhinjsku napu za paru s mehaničkim usisom). Ako je korištenje aparata intenzivno i dugotrajnije, potreba za prozračivanjem je veća. Možda će biti potrebno otvoriti prozor, ili osigurati dodatno zračenje mehaničkim ventilatorom. Za djelovanje aparata potrebno je osigurati dovoljan dovod zraka, i to 2m3/h za svaki kW ulazne snage. Ne isprobavajte nepropusnost plinskih naprava upotrebom otvorenog plamena. Ako ste otkrili kvar na plinskom dijelu štednjaka, ne pokušavajte je popraviti sami, nego smjesta isključite aparat i pozovite ovlaštenog servisera. Ako aparat ne namjeravate upotrebljavati više od tri dana, zatvorite ventil na dovodnoj plinskoj cijevi. Ako aparat nije bio u upotrebi duže od tri mjeseca, prije ponovnog uključenja preporučujemo testiranje svih funkcija aparata. Ako dođe do promjena u okruženju, u kojem se štednjak nalazi, i pritom postoji opasnost požara ili eksplozije (npr. zbog ljepila za linoleum ili PVC, bojanja, i sl.), aparat obavezno isključite

• •

prirodno zračenje neka budu otvoreni, odnosno ugradite mehaničku napravu za prozračivanje (kuhinjsku napu za paru s mehaničkim usisom). Ako je korišćenje aparata intenzivno i dugotrajnije, potreba za prozračivanjem je veća. Možda će biti potrebno otvoriti prozor, ili obezbediti dodatno zračenje mehaničkim ventilatorom. Za delovanje aparata potrebno je obezbediti dovoljan dovod vazduha, i to 2m3/h za svaki kW ulazne snage. Ne isprobavajte nepropusnost gasnih naprava upotrebom otvorenog plamena. Ako ste otkrili kvar na gasnom delu šporeta, ne pokušavajte da ga popravite sami, nego smesta isključite aparat i pozovite ovlašćenog servisera. Ako aparat ne nameravate koristiti duže od tri dana, zatvorite ventil na dovodnoj gasnoj cevi. Ako aparat nije bio korišten duže od tri meseca, pre ponovnog uključenja preporučujemo testiranje svih funkcija aparata. Ako dođe do promena u ambijentu, u kojem se šporet nalazi, i pritom postoji opasnost požara ili eksplozije (npr. zbog tutkala za linoleum ili PVC, bojadisanja, i sl.), aparat obavezno isključite pre no što nastupi takva opasnost,

• •

autorizuar ka përcaktuar shkakun e daljes së gazit dhe evitimin e gabimit dhe se pasiqë e keni ajrosur mirë dhomën në të cilën gjendet shporeti. Në ndërkohë të përdorimit të shporetit me karburante gazi në hapësirë ku gjendet aparati, shkaktohet nxehje dhe lagështi. Kujdeseni për ajrosje të mjaftueshme të hapësirës. Hapësirat për ajrosje natyrore le të jenë të hapura ose, instaloni mbaresë ajrosëse mekanike (napë kuzhinore për avull me thithje mekanike). Te përdorimi intensiv dhe gjatë kohësh i aparatit, nevojitet ajrosja më e madhe; kështu do të nevojitet të hapni dritaren ose të mundësoni ajrosje shtesë me ventilatorë mekanik. Për funksionimin e aparatit nevojitet të mundësoni furnizim të mjaftueshëm me ajër, edhe ate 2m3/h për çdo kW të fuqisë hyrëse. Prova e lëshimit të gazit ose kërkimi i pikës ku del gazi me zjarr të hapur është e ndaluar. Nëqoftëse gjeni gabimin në pjesën e aparatit me instalacion gazor, mos orvateni të evitoni gabimin vetë, por, shkyçni aparatin dhe thirrni serviserin e autorizuar. Nëqoftëse nuk synoni të përdorni aparatin më gjatë se tre ditë, mbylljeni ventilin në gypin furnizues të gazit. Nëqoftëse aparati nuk ka

дури откако овластено квалификувано лице ја утврди причината за пропуштање гас и грешката ја отстрани, и откако темелно сте ја проветриле просторијата во која се наоѓа шпоретот. За време употреба на шпорет со гасно гориво, во просторијата каде што е апаратот наместен се создава топлина и влага. Погрижете се за доволно проветрување на просторијата. Отворите за природно проветрување да бидат отворени, или па наместите направа за механичко проветрување (кујнска напа за пара со механичко вшмукување). Кај интензивна и употреба на апаратот која трае подолго време, потребата по проветрување е поголема; така да е можеби потребно да се отвори прозорец или да обезбедите дополнително проветрување со механички вентилатор. За работење на апаратот треба да се обезбеди доволен довод на воздух, и тоа 2m3/h за секој kW влезна моќност. Вршење обид за пропуштање гас, или барање на точката каде пропушта со помош на отворен оган е забрането. Ако утврдите грешка во пределот на апарат со гасна инсталација, не обидувајте се сами да ја отстраните, туку исклучите го апаратот и викните областен сервисер. Ако апаратот немате намера да го употребувате повеќе од три дена, затворите го вентилот на доводната гасна

3

• Kod pomeranja ili dizanja šporeta ne hvatajte aparat za gornju površinu za kuvanje. Kod pomicanja ili dizanja štednjaka ne hvatajte aparat za gornju površinu za kuhanje. • Ne zatvarajte poklopac šporeta. Ne čistite aparat napravom na paru. odnosno rizik. ili drugim oštećenjima od habanja ili nepravilnog rukovanja. ngjitësja për linolej ose PVC. Предупредуваме да врз апаратот и во негова близина не смеете да ставате запаливи предмети (за запаливи предмети пропишано безбедносно растојание изнесува 750mm во насока на главното предавање топлина и 100mm во сите други насоки). e këtu egziston rreziku i zjarrit ose shpërthimit (p. ili u prostor za pomagala. te 100 mm u svim ostalim smjerovima). Te lëvizja e shporetit mos kapni dhe mos prekni pjesët dhe sipërfaqen e zierjes. • Aparat ne postavljajte na podnožje. Ако апаратот не бил во употреба повеќе од три месеци. • Ne čistite aparat napravom na paru. sh. nuk lejohet të vendoni gjësende ndezëse. ili u prostor za pomagala. Do not use cookware with damaged surface coating or otherwise defective due to wear or handling. nevojitet të provoni të gjithë funksionet e aparatit. rizikimi. односно ризик. • • • • • • • • qenë në funksionim së paku tre muaj. Do not use pressure vapor cleaner for cleaning the appliance. Mos e mbyllni kapakun e • • • • • • • цевка. или направи за зголемување на ефикасноста на шпоретот. The manufacturer declines responsibility for any damage caused by violating the instructions and recommendations set herewith. ili u njegovu blizinu ne smete odlagati zapaljive predmete (za njih je propisana bezbednosna udaljenost od 750 mm u smeru glavnog isijavanja toplote. односно 4 . janë të dëmtuara ndryshe për shkak të harxhimit ose përdorimit jo të sjellshëm. Štednjak smijete postaviti samo uza zid iz nezapaljivog materijala. Zapaljive predmete također nije dozvoljeno odlagati u blizini plamenika. te 100 mm u svim ostalim smerovima). ako su plamenici. • Na aparat. • Proizvođač ne savetuje korišćenje bilo kakve dodatne opreme. Do not close the hob cover while gas burners are still hot. grejnih elemenata rerne.). Proizvođač ne savjetuje korištenje bilo kakve dodatne opreme. Ne zatvarajte poklopac štednjaka. Na aparat. or in accessory space. Во случај на промени во средината во која се наоѓа шпоретот.). patjetër të shkyçni aparatin paraprakisht se të paraqitet rreziku. ako su gorionici. Prodhuesi nuk këshillon përdorimin e cilësdo pajisje shtesë siç janë mbaresat për ndalimin e shkyçjes së zjarrit ose mbaresës për rritjen e efektivitetit të shporetit.• • • • • • • • • distance of an appliance from combustible items is 750 mm in the direction of main radiation and 100 mm in other directions). ili drugim oštećenjima od habanja ili nepravilnog rukovanja. Do not put any flammable objects close to hob burners. Aparat ne postavljajte podnožje. • Za kuvanje ne koristite pomagala s oštećenim površinama. ili u njegovu blizinu ne smijete odlagati zapaljive predmete (za njih je propisana sigurnosna udaljenost od 750 mm u smjeru glavnog isijavanja toplote. боење и сл. elementeve nxehëse të furrës ose në hapësirën për ndihmesa. Mos e vendoni aparatin në nënshtresë. oven heating elements. како што се направи за исклучување на пламенот. Manufacturer does not recommend using any additional accessories. for instance flame extinguishing protectors. resp. Cooker may only be installed against non inflammable back wall. • Proizvođač otklanja bilo kakvu odgovornost za štetu. При готвење да не употребувате помагага кои имаат оштетена површина. Да не го наместувате апаратот на подножје. nastalu kao posljedica nepoštivanja uputstava i savjeta iz ovog priručnika. odnosno ploče još vruće. odnosno ringle još vruće. • • • • • • • • • • prije no što nastupi takva opasnost. Do not place the appliance on a pedestal. апаратот задолжително да го исклучите уште пред да настапи опасност. Za kuhanje ne koristite pomagala s oštećenim površinama. kao što su naprave za sprečavanje isključenja plamena ili za povećavanje efikasnosti šporeta. Do not move the cooker by holding the hob. Во близина на горилниците. грејните елементи на рерната или во просторот за помагала не е дозволено да ставате запаливи предмети. Në rast të zierjes mos përdorni ndihmesa që e kanë të dëmtuar sipërfaqen ose. nastalu kao posledica nepoštovanja uputstava i saveta iz ovog priručnika. притоа па постои опасност од пожар или експлозија (на пр. Производителот ви советува да не употребувате било каква дополнителна опрема. para kyçjes së parë. Nëqoftëse e ndryshoni rrethin për të cilin ka qenë aparati i dedikuar. или се на друг начин оштетени поради истрошеност или непримерно постапување. • Zapaljive predmete također nije dozvoljeno odlagati u blizini gorionika. Në afërsi të flakdhënësve. Proizvođač otklanja bilo kakvu odgovornost za štetu. or efficiency increase gadgets. пред повторно вклучување препорачуваме да ги испитате сите функции на апаратот. odnosno rizik. puna me ngjyrat e të ngj. При поместување. grijaćih elemenata pećnice. kao što su naprave za sprječavanje isključenja plamena ili za povećavanje učinkovitosti štednjaka. поради лепило за линолеј или PVC. Ju vërejmë që në afërsi të aparatit të mos mbani sende ndezëse (për sendet ndezëse vlen largësia mbrojtëse e paraparë 750mm në drejtim të transmetimit të nxehjes dhe 100 mm në të gjithë drejtimet tjera). • Šporet smete da postavite samo uza zid iz nezapaljivog materijala.

Дотерајте го термостатот на 250° C и Set the temperature selector termostat na 250° C te 250° C te ostavite rernu da qarkor" (nxehësi i sipërm dhe i оставите да рерната при to 250° C and leave the oven ostavite pećnicu da radi sa radi sa zatvorenim vratima 1 poshtëm). • Mos pastroni aparatin me pastrues të avullit. rregullat në fuqi. regulations and national zakonskim propisima. koje će eventualno biti potrebne kao posljedica tehnoloških promjena ili inovacija u vezi s proizvodom. përputhje me udhëzimet dhe • Копчето за избирање функција legislation. • Para përdorimit të parë të • Пред првата употреба на апаратот отстраните го од the first time. ако се грејачите сè уште жешки. NAPOMENA Proizvođač pridržava pravo na manje preinake uputstava za upotrebu. Termostatin затворена врата работи 1 час. materijal i ambalažu.shporetit nëqoftëse janë nxehësit e nxehtë. Handle them in tim materijalima sukladno materijalima u skladu s mund të reciklohen. Не затворајте го капакот на шпоретот. material from the cooker. U čas. materialin mbrojtës dhe и амбалажата. Да не го чистите апаратот со чистач на пара. Шпоретот можете да го наместите само покрај ѕид од незапалив материјал. deri te të cilët potrebne kao posledica mund të vijë për shkak të tehnoloških promena ili inovacija novacioneve ose ndryshimeve u vezi s proizvodom. teknologjike të cilat nuk ndikojnë në funksionalitetin e aparatit. BEFORE FIRST USE UPUTSTVA ZA PRVU UPOTREBU UPUTSTVA ZA PRVU UPOTREBU UDHËZIMET PËR PËRDORIMIN E PARË УПАТСТВА ЗА ПРВА УПОТРЕБА • Before using the appliance for • Prije prve upotrebe aparata. ЗАБЕЛЕШКА Производителот си придржува право до мали промени на упатствата за употреба. zakonskim propisima. NAPOMENA VËREJTJE Proizvođač pridržava pravo na Prodhuesi merr të drejtë për manje prerade uputstava za ndryshime të vogla në udhëzimet upotrebu. • Prodhuesi rrefuzon çdo përgjegjësi për dëmin e shkaktuar për shkak të mosmarrjes në përfillje të udhëzimeve dhe rekomandimeve nga ky doracak. Производителот отфрла секаква одговорност за штета настаната поради неземање во обѕир на упатствата и препораките од овој прирачник. nga ai evitoni tërë него сиот заштитен материјал protective and packing materijal i ambalažu. U tom razdoblju rregullojeni në 250° C dhe Во ова време погрижете се за 5 . Me ta нив постапувајте согласно со compliance with the standing važećim uputstvima i važećim uputstvima i nevojitet të veproni në важечките упатства и одредби. кои можеби ќе бидат потребни со технолошките промени или натамошните иновации во врска со производот. • Gumb za izbor funkcije • Dugme za izbor funkcije rerne на рерната завртите го во • Before first use of the oven pećnice okrenite u položaj okrenite u položaj "kružni • Pullën për zgjedhjen e положба “кружен грејни turn the control knob to the top "kružni grijaći element" (gornji grejni element" (gornji i donji funksionit të furrës rrotullojeni елемент“ (горен и долен and bottom heater position. • Shporetin mund të vendoni vetëm afër murisë nga materiali jodjegës. in operation with the door shut zatvorenim vratima 1 sat. • Pre prve upotrebe aparata. Rukujte tim komponentet e ambalazhit можат да се рециклираат. Со recyclable. Naravnajte grejač). Rukujte reciklovati. remove odstranite s njega sav zaštitni uklonite s njega sav zaštitni aparatit. koje će eventualno biti për përdorim. Postavite termostat na në pozicion "elementi nxehës грејач). • Pojedine dijelove i • Pojedine delove i komponente делови и • Various parts and components komponente ambalaže ambalaže moguće je • Pjesët e posaçme dhe • Поединечни компоненти од амбалажата of the range and package are moguće je reciklirati. • • • • подигнување на шпоретот да не се држите за површината за готвење. NOTE The manufacturer reserves the right to make minor changes in the Instructions for Use resulting from relevant technological modifications or improvements of the product. i donji grijač). ambalazhin.

Do not leave small children without supervision in a room where the appliance is installed. The manufacturer declines Proizvođač ne preuzima Proizvođač ne preuzima Prodhuesi nuk merr përgjegjësi responsibility for any injuries to odgovornost za ozljede osoba ili odgovornost za ozlede lica ili za për dëmtimet e personave ose persons or damages to the za materijalnu štetu. aparatom. oven • Pobrinite se da priključni gajtani drugih aparata ne dođu shporeti të funksionojë pesë door or other hot parts of the u dodir s ringlom za kuvanje. kojeg je tijekom njegova djelovanja potrebno nadzirati. • Policu za pečenje. pa venduar enë mbi range while in operation. pllakës për nxehje rregullojeni appliances do not come into • Pobrinite se da priključni në pozicionin "6" dhe lejeni që contact with hotplates. do eventualne neprijatne mirise iz materijala te možebitne të evitoni para pjekjes së parë • Set the hot plate control knob unutrašnjosti rerne. OPERATION CAUTION: • The appliance is not a toy and may be operated only by adult persons in accordance with these instructions. i pritom moraju poštovati ova uputstva. ili drugim dođu u dodir s pločom za te. vrućim delovima aparata. derën e furrës ose pjesët tjera të nxehta të aparatit. Производителот не презема одговорност за повреди на лица или материјална штета која настанува поради несоодветна или непримерна употреба на апаратот. u kojoj se nalazi štednjak. kuhanje. Ovim ćete zadovoljavajuće prozračivanje dera e mbyllur 1 orë. гасен шпорет е апарат. This process prozračivanje sobe. соодветно проветрување на просторијата.for 1 hour. i instaluar në ulluqet gjegjëse. neprijatne mirise iz lëndët për ruajtjen e to the position „6“ and leave it unutrašnjosti pećnice. Никогаш да не dhomën ku gjendet shporeti. u kojoj se nalazi šporet. без да ставите сад на него. Со тој процес пред првото печење ќе ги отстраните средствата за заштита на материјалот и евентуални непријатни мириси од внатрешноста на рерната. притоа мора да ги përfillje këto udhëzime. štednjaka stavite u položaj "6" ostavite da šporet radi pet • Be sure that the power cords i ostavite da štednjak radi pet minuta bez posude na ringli. Malu djecu nikad ne ostavljajte bez nadzora u prostoriji. • Policu za pečenje. • Уверите се дека приклучни водила. ZIERJA NË SHPORET ГОТВЕЊЕ НА ШПОРЕТОТ VËREJTJE: ЗАБЕЛЕШКА: • Aparatin mund të përdorin • Апаратот смеат да го vetëm personat madhor. односно кабли и други апарати не можат да дојдат во контакт со плочата за готвење. Në këte will remove any agents and postupkom pre prvog pravog sobe. zaštitu materijala te odstraniti sredstva za zaštitu shporeti. Provide proper obezbedite zadovoljavajuće tom razdoblju osigurajte lejeni që furra të punojë te room ventilation. Me këte proçes. 6 . vratima pećnice. оставате мали деца без надзор во просторијата каде • Shporeti i kombinuar elektrik што се наоѓа шпоретот. jogjegjës. kojeg je u toku njegova delovanja potrebno nadzirati. • Kombinovani električni i gasni šporet je aparat. Ovim ćete postupkom rast kujdeseni për ajrosjen e odors remaining in the oven prije prvog pravog pečenja pečenja odstraniti sredstva za mirë të hapësirës ku gjendet from the factory treatment. dhe gazor është aparat të cilin nevojitet të mbikqyrni në kohë • Комбиниран електричен и të funksionimit të tij. • Kombinirani električni i plinski štednjak je aparat. употребуваат само возрасни nevojitet. nastalu kao dëmet materiale të cilat appliance resulting from posljedica nepravilnog rukovanja posledica nepravilnog rukovanja shkaktohen për shkak të përdorimit jo adekuat ose improper usage of the appliance. që ata të marrin në лица. ose përçuese të mos vijnë në kontakt me pllakën për zierje. postavljenu u odgovarajuće vodilice. aparatom. ili drugim vrućim dijelovima • Bindeni. postavljenu KUVANJE NA ŠPORETU NAPOMENA: • Aparat smeju da koriste samo odrasla lica. • Дотерајте го копчето за управување на грејната плоча на положба "6" и оставите шпоретот да работи пет минути. i pritom moraju poštovati ova uputstva. кого за време работење треба да • Mbi raftin për pjekje i cili është се надзира. • Gumb za upravljanje ploče šporeta stavite u položaj "6" i brendësia e furrës. • Electric and gas combined cooker is an appliance whose operation requires supervision. Malu decu nikad ne ostavljajte bez nadzora u prostoriji. • The maximum baking pan KUHANJE NA ŠTEDNJAKU NAPOMENA: • Aparat mogu upotrebljavati samo odrasle osobe. kablovi drugih aparata ne minuta. nastalu kao materijalnu štetu. materialeve dhe duhmat in operation for 5 minutes • Dugme za upravljanje ringle eventuele të padëshiruara nga without placing dishes over it. vratima rerne. вратата на рерната или други жешки делови на апаратот. që kablotë kyçëse aparata. • Pullën për komandimin e of adjacent or other minuta bez posude na ploči. Kurr земат во обѕир овие mos lejoni fëmijt vetë në упатства.

čuvanju hrane (više od 48 convenient dishes. Upalite plin žigicom ili pomagalom za paljenje plina. PALJENJE PLAMENIKA NAPRAVOM VISOKOG NAPONA Nježno pritisnite i okrenite gumb za upravljanje plamenika u suprotnom smjeru kazaljki na satu do položaja "NAJVEĆA SNAGA". ngarkesë. Now use another hand and press the gas ignition knob on the control panel and keep it pressed until it ignites the flame. Drugom rukom pritisnite na prekidač za paljenje na nadzornoj ploči i držite ga sve dok se plamenik ne zapali. чување храна (повеќе од 48 часа). LIGHTING THE BURNERS WITH HIGH VOLTAGE GAS IGNITION KNOB Press the appropriate burner control knob slightly towards the appliance and turn it anticlockwise to the „MAXIMUM POWER“ position. posudu. hranu садовите за печење не се nevojitet të vendoni në enë posudu. za pečenje možete staviti do 7 оптоварување. која u odgovarajuće vodilice. load inserted in guides is 3 kg. PALJENJE GORIONIKA NAPRAVOM VISOKOG NAPONA Nežno pritisnite i okrenite dugme za upravljanje gorionika u suprotnom smeru kazaljki na časovniku do položaja "NAJVEĆA SNAGA". ПАЛЕЊЕ НА ГОРИЛНИКОТ СО НАПРАВА ЗА ПАЛЕЊЕ СО ВИСОК НАПОН Нежно притисните и завртите го копчето за управување на горилникот во спротивна насока од стрелката на часовникот до положба “НАЈВИСОКА МОЌНОСТ“. dok na rešetku s možete opteretiti do tri and the maximum baking pan е наместена во соодветни rrjetëshe me tepsi ose pllakën tepsijom ili na pladanj za kilograma. DHEZJA E FLAKDHËNËSIT ME MBARESËN PËR DHEZJE ME TENSION TË LARTË Trusjeni dhe rrotullojeni lehtë pullën për komandimin e flakdhënësit në drejtim të kundërt të lëvizjes së akrepit të orës deri te pozicioni "FUQIA MË E LARTË". На roasting pans are not kg tereta. RINGLA ZA KUVANJE PALJENJE GORIONIKA Nežno pritisnite i okrenite dugme za upravljanje gorionika u suprotnom smeru kazaljki na časovniku do položaja "NAJVEĆA SNAGA". mund të vendoni pečenje možete da stavite do posudom za pečenje ili ploču до три килограми • The baking plates and 7 kg tereta. Upalite gas šibicom ili pomagalom za paljenje gasa. ruajtje më të gjatë. можете да ставите për pjekje. Me dorën tjetër trusjeni në tastin mbi pllakën mbikqyrëse për dhezje dhe mbajeni derisa të dhezet flakdhënësi. Dhezjeni gazin me shkrepsë ose ndihmesën gjegjëse për dhezje. PLLAKA PËR ZIERJE DHEZJA E FLAKDHËNËSIT Trusjeni dhe rrotullojeni lehtë pullën për komandimin e flakdhënësit në drejtimin e kundërt të akrepit të orës deri në pozicionin "FUQIA MË E LARTË". За подолго чување. For longer storage use (më gjatë se 48 orë). ushqimin hranu stavite u odgovarajuću sati). PLOČA ZA KUHANJE PALJENJE PLAMENIKA Nježno pritisnite i okrenite gumb za upravljanje plamenika u suprotnom smjeru kazaljki na satu do položaja "NAJVEĆA SNAGA".možete opteretiti do tri mund të vendoni deri në tre kg • На полицата за печење. Për • Плочите за печење и časova). Za duže čuvanje. deri në 7 kg. Drugom rukom pritisnite na prekidač za paljenje na nadzornoj tabli i držite ga sve dok se gorionik ne zapali. Light the gas using a match or any gas ignition device. Za duže čuvanje. dok na rešetku s load placed on a grid is 7 kg. Mbi shoshën kilograma. Запалите го гасот со кибритче или примерен прибор за палење. Со другата рака притисните на прекинувачот за палење на надзорната плоча и држете го додека не се запали горилникот. чувајте ја храната во примерен сад. stavite u odgovarajuću наменети за долготрајно gjegjëse. ПЛОЧА ЗА ГОТВЕЊЕ ПАЛЕЊЕ НА ГОРИЛНИКОТ Нежно притисните и завртите го копчето за управување на горилникот во спротивна насока од стрелката на часовникот до положба “НАЈВИСОКА МОЌНОСТ“. мрежестата решетка со сад • Pladnjevi i tepsije nisu • Pllakat për pjekje dhe tepsitë designed for a long-term или плоча за печење nuk janë të dedikuara për namenjene dugotrajnom storage of food (exceeding 48 • Ploče i posude za pečenje можете да ставите до 7 kg. COOKING HOB LIGHTING THE HOB BURNERS Press the appropriate burner control knob slightly towards the appliance and turn it anticlockwise to the „MAXIMUM POWER“ position. ruajtjen afatgjate të ushqimit čuvanju hrane (više od 48 nisu namijenjene dugotrajnom hours). жлебови. 7 .

Release the knob and check whether the burner is on. Otpustite dugme i proverite dali gorionik gori.LIGHTING THE BURNERS WITH FFD HIGH VOLTAGE IGNITION KNOB Press the appropriate burner control knob slightly towards the appliance and turn it anticlockwise to the „MAXIMUM POWER“ position. Lëshojeni pullën dhe kontroloni flakdhënësin se a digjet. që flaka nga 8 . ponovite proces paljenja. Kad je gorionik upaljen. High voltage ignition device starts firing the burner. Ako se plamen ugasi kad ste otpustili gumb. mbajeni pullën në pozicion qirithi (i trusur kah pllaka mbikqyrëse) edhe përafërsisht pesë sekonda. Направата за палење со висок напон ќе почне да работи. Then push the knob towards the panel to a limit position. COOKING KUHANJE KUVANJE ZIERJA ГОТВЕЊЕ • Use low and wide cookware • Za kuhanje upotrebljavajte • Za kuvanje koristite niže i šire • Për zierje përdorni tenxheretë • За готвење употребувајте поплитки и пошироки for preparing food on gas niže i šire lonce i posude. DHEZJA E FLAKDHËNËSIT ME MBARESË FFD PËR DHEZJE ME TENSION TË LARTË Trusjeni dhe rrotullojeni lehtë pullën për komandimin e flakdhënësit në drejtim të kundërt të lëvizjes së akrepit të orës deri te pozicioni "FUQIA MË E LARTË". Vodite računa dhe enët tjera të ulëta dhe të тенџериња и садови. držite gumb u krajnjem položaju (pritisnut prema nadzornoj ploči) još približno pet sekundi da se senzor za plamen ugrije. ponovite proces paljenja. Make sure the burner Vodite računa da plamen iz da plamen iz gorionika greje gjëra. Пуштите го копчето и проверите дали гори горилникот. After that set the knob to the desired position. Kad je plamenik upaljen. Pastaj rregullojeni pullën në pozicionin e dëshiruar. Zatim dugme okrenite u traženi položaj. lonce i šerpe. sensori për flakë të ngrohet. Потоа дотерајте го копчето на сакана положба. Ako se plamen ugasi kad ste otpustili dugme. që. повторите ја постапката за палење. да се загрее сензорот за пламен. Hold the knob pressed to the limit position for about 5 seconds after the flame appears to allow the flame sensor scanner to heat up. ISKLJUČENJE GORIONIKA SHKYÇJA E FLAKDHËNËSVE Okrenite odgovarajući dugme u Pullën gjegjëse rrotullojeni në položaj "OFF" i proverite dali se pozicion "OFF" dhe kontroloni se je plamen ugasio a është shuar flaka. PALJENJE GORIONIKA FDD NAPRAVOM VISOKOG NAPONA ZA PALJENJE Nežno pritisnite i okrenite dugme za upravljanje gorionika u suprotnom smeru kazaljki na časovniku do položaja "NAJVEĆA SNAGA". SHUTTING THE HOB BURNERS OFF Turn the selected knob to the “OFF” position and check whether the flame is extinct ISKLJUČENJE PLAMENIKA Okrenite odgovarajući gumb u položaj "OFF" i provjerite dali se je plamen ugasio. Naprava za paljenje na visoki napon počne djelovati. Zatim gumb okrenite u željeni položaj. Кога е горилникот запален. Zatim dugme pritisnite prema tabli do krajnjeg položaja. Pastaj trusjeni pullën kah pllaka deri te pozicioni përfundues. repeat the ignition procedure. држете го копчето во конечна положба (притиснато кон надзорната плоча) уште приближно пет секунди. Otpustite gumb i provjerite dali plamenik gori. PALJENJE PLAMENIKA FDD NAPRAVOM VISOKOG NAPONA ZA PALJENJE Nježno pritisnite i okrenite gumb za upravljanje plamenika u suprotnom smjeru kazaljki na satu do položaja "NAJVEĆA SNAGA". Naprava za paljenje na visoki napon započne delovati. Ако пламенот угасне кога ќе го пуштите копчето. Bindeni. držite dugme u krajnjem položaju (pritisnut prema nadzornoj tabli) još približno pet sekundi da se senzor za plamen ugreje. Потоа притисните го копчето кон плочата до конечна положба. ИСКЛУЧУВАЊЕ НА ГОРИЛНИЦИТЕ Соодветно копче завртите на положба "OFF" и проверите дали угаснал пламенот. Pasi dhezet flakdhënësi. If the flame dies after releasing the knob. përsëritni proçesin e dhezjes. Nëqoftëse shuhet flaka pasi e lëshoni pullën. Zatim gumb pritisnite prema ploči do krajnjeg položaja. Уверите burners. Mbaresa për dhezje me tension të lartë fillon të punojë. ПАЛЕЊЕ НА ГОРИЛНИКОТ СО НАПРАВА FFD ЗА ПАЛЕЊЕ СО ВИСОК НАПОН Нежно притисните и завртите го копчето за управување на горилникот во спротивна насока од стрелката на часовникот до положба “НАЈВИСОКА МОЌНОСТ“.

Kad gumb do kraj ulijevo. и тоа меѓу положбите “НАЈГОЛЕМА МОЌНОСТ“ и “ШТЕДЕЊЕ“. ЗАБЕЛЕШКА: Пред да го отворите капакот на плочата за готвење. reduce the gas power to majtas.flakdhënësi e nxeh fundin e dno lonca. je opremljen je opremljen • Aparat • The appliance is fitted with • Aparat gorionicima različitih veličina. . Не затворајте го капакот на плочата за готвење. За дотерување пламен на ниво за “ШТЕДЕЊЕ“ завртите го копчето сосема в лево. edhe ate "ŠTEDNJA". from Ø 160 to Ø 220 mm.mali gorionik od Ø 120 do . Кога ќе заврие храната. For flakdhënësit me madhësi të Za optimalnu (ekonomičnu) Za optimalnu (ekonomičnu) optimum (economical) ndryshme.flakdhënësi i madh prej Ø • Rotation of control knob sets • Gumbom možete podešavati • Dugmetom možete regulisati 220 deri në Ø 280 mm. the "FUQIA MË E LARTË" dhe dugme do kraja ulevo. Ø 280 mm. • Në aparat janë të montuar plamenicima različitih veličina.srednji gorionik od Ø 160 . smanjite snagu hrana zavre. Pasiqë ushqimi vlon. se ne širi mimo ruba dna. i to u dva položaja: size) between the “MAXIMUM fuqinë e flakdhënësit "NAJVEĆA SNAGA" i "NAJVEĆA SNAGA" i POWER” position and (madhësia e flakës). . 160 mm. and do not go beyond its rim. ако се горилниците сè уште жешки! УПОТРЕБА НА ГРЕЈНОТО ПОЛЕ.среден горилник од Ø 160 до Ø 220 mm. temperaturën e zierjes.small burner rekomanduara: Ø 160 mm. Ne zatvarajte poklopac tečnosti. After the flakës në nivelin "KURSIMI" plamena na razinu koja je plamena na razinu koja je food is brought to boiling rrotullojeni pullën krejtësisht dovoljna za održavanje dovoljna za održavanje point. jashtë skajit të fundit të enës. -flakdhënësi i mesëm prej Ø . Da bi izabrali “SAVING” position. snagu gorionika (veličinu snagu plamenika (veličinu the gas heating power (flame plamena).srednji plamenik od Ø 160 do .medium burner 120 deri në Ø 160 mm. Da bi izabrali "ŠTEDNJA". Për përdorimin upotrebu gasa koristite lonce i upotrebu plina koristite lonce i consumption of gas use the (ekonomik) të gasit përdorni šerpe s dnom preporučljivih posude s dnom preporučljivih recommended cookware tenxheretë dhe enët me dimenzija: dimenzija: bottom diameters: fundin me dimensione të .mali plamenik od Ø 120 do Ø . PLLAKËS PËR temperature settings from the odabrati jednog od šestih možete odabrati jednog od šest NXEHJE minimum power position 1 to the mogućih položaja za mogućih položaja za regulisanje Me pulën për komandim mund të maximum power position 6. i to od minimalne zgedhni njërën nga gjashtë minimalne na položaju 1 do na položaju 1 do maksimalne na rregullimet e temperaturës. different size burners. Ø 220 mm. from Ø 220 to Ø 280 mm. . To reach ndërmjet të pozicioneve položaj "ŠTEDNJA" okrenite položaj "ŠTEDNJA" okrenite the “SAVING” position. . temperature vrenja.flakdhënësi i vogël prej Ø . Kad knob must be rotated to the "KURSIMI". CAUTION: NAPOMENA: NAPOMENA: VËREJTJE: Before opening the hob lid any Prije no što otvorite poklopac Pre no što otvorite poklopac Paraprakisht se të hapni spilled liquid must be removed štednjaka. s njega obrišite šporeta. Ne zatvarajte poklopac kapakut të pastroni lëndët e hot! ploča za kuhanje ako su ringla za kuvanje ako su gorionici mbiderdhura fluide. • На апаратот се наместени горилници со различни големини.голем горилник од Ø 220 до Ø 280 mm. që nga sipërfaqja e the hob lid if the burners are still tekućine. smanjite snagu extreme left position. the position sufficient to zvogëlojeni fuqinë e flakës në maintain the desired cooking nivel që e mirëmban stage.мал горилник од Ø 120 до Ø 160 mm. podešavanje temperature.veliki gorionik od Ø 220 do . položaju 6. потребно е од површината на капакот да се избрише сета евентуално разлеана течност. Do not close možebitne ostatke razlivene eventualne ostatke razlivene nevojitet. s njega obrišite kapakun e pllakës për zierje from the lid surface. Ø 280 mm. do Ø 220 mm. temperature vrenja. i to u dva položaja: • Me pullën mund të rregulloni plamena). ate prej asaj në pozicionin се дали пламенот на горилникот го загрева дното на тенџерето и да не бега покрај работ на дното. ОДНОСНО ПЛОЧАТА ЗА ГРЕЕЊЕ Со копчето за управување изберите едно од шесте дотерувања на температурата. from Ø 120 to Ø 160 mm. i da flames heat the dish bottom tenxheresë dhe se nuk del mimo ivice dna. смалите ја моќноста на пламенот на ниво. Mos mbyllni plamenici ili ploče još vrući! ili ringle još vrući! kapakun e pllakës për zierje nëqoftëse flakdhënësit janë të nxehtë! USING ELECTRIC HOTPLATES UPOTREBA GRIJAĆE PLOČE UPOTREBA RINGLI PËRDORIMI I FUSHËS PËR Hotplate control knob allows six Gumbom za upravljanje možete Dugmetom za upravljanje NXEHJE. • Со копчето можете да дотерате моќност на горилникот (големина на пламенот). За оптимално (економично) користење на гасот употребувајте тенџериња и садови со дно од препорачани димензии: .veliki plamenik od Ø 220 do . i to od temperature. кое колку да ја одржува температурата на вриење. Për rregullimin e hrana zavreje. edhe maksimalne na položaju 6.large burner 160 deri në Ø 220 mm. GJ. и тоа од минимално на 9 . i da se ne širi plamenika grije dno lonca.

положба 6. etc. • Thawing frozen foods. pemët. çokollatës dhe të ngj. • Mirëmbajtja e vluarjes së ujit. ВОДАЧ ЗА ИЗБИРАЊЕ СООДВЕТНО ДОТЕРУВАЊЕ Наредната табела нека ви служи само како ориентационо упатство. • Shkrirja e ushqimit të ngrirë. čokolade i sl. voće. hrane. voće. peshku. deri në 3 vesh. Položaj gumba 3 Položaj dugmeta 3 Pozicioni i pullës 3 • Zagrijavanje čvrste i tekuće • Zagrejavanje čvrste i tečne • Ngrohja e ushqimit të fortë hrane. tako i od količine hrane. meat. • Održavanje vrenja vode. VODIČ ZA IZBOR ODGOVARAJUĆE SNAGE KUVANJA Sledeća tabela neka Vam posluži samo kao okvirno uputstvo. • Održavanje vrenja vode. • Priprema kajgane od 2 ili 3 • Pregaditja e omëletës prej 2 jajeta. овошје. POWER CONTROL CHART This chart is meant only as a guide – settings also depend on the type of cookware and the quantity of food. • Keeping water boiling. ribe. Pozicioni i pullës 2 • Ngrohja e lehtë e ushqimit • Mirëmbajtja e vluarjes së ngadalshme të sasisë së vogël të ujit. meso. Položaj dugmeta 2 • Lagano podgrejavanje hrane. • Vluarja e ngadalshme: supat e ndryshme. Knob position 3 • Heating solid and liquid foods. • Heating sauces containing • Podgrijavanje umaka koji egg yolks and butter. бидејќи избирањето соодветно дотерување е зависно и од видот на садот што го употребувате. како и од количеството храна. до максимално на në pozicionin 6. fish. • Making 2 – 3 egg omelets Pozicioni i pullës 1 • Shkrirja e tëlynit. чоколада и сл. • Održavanje laganog vrenja manje količine vode. vegetables. and fruit. povrće. ribe. • Odmrzavanje smrznute hrane. e cila përmban të verdhat e vezëve dhe tëlyn. čokolade i sl. Положба на копчето 1 или 2 • Нежно загревање храна • Одржување бавно вриење помало количество вода • Загревање сосови кои содржат жолчки од јајце и путер • Бавно вриење: чорби. UDHËZUESI PËR ZGJEDHJEN E RREGULLIMIT GJEGJËS Tabela në vijim le të shërbejë vetëm si udhëzim kornizë. месо. VODIČ ZA IZBOR ODGOVARAJUĆE SNAGE KUHANJA Slijedeća tabela neka Vam posluži samo kao okvirno uputstvo. • Lagano vrenje: čorbe i variva. sadrže žumanjke jaja i maslac. jer je izbor odgovarajuće snage ovisan kako od vrste posude koju koristite. dhe fluid. Положба на копчето 3 • Загревање тврда и течна храна • Одржување вриење на вода • Одмрзнување замрзната храна • Приготвување кајгана од 2 до 3 јајца 10 . • Keeping small amounts of • Održavanje laganog vrenja water boiling. chocolate. povrće. • Lagano vrenje: čorbe i variva. • Podgrejavanje sosova koji sadrže žumanjke jaja i puter. зеленчук. Положба на копчето 1 • Топење путер. mishi. deri në ate maksimal положба 1. meso. • Topljenje maslaca. sepse. Knob position 1 Položaj gumba 1 • Melting butter. perimet. jer je izbor odgovarajuće snage ovisan kako od vrste posude koju koristite. • Simmering stews. manje količine vode. Položaj dugmeta 1 • Topljenje putera. zgjedhja e rregullimit gjegjës varet edhe nga lloji i enës të cilën e përdorni si dhe prej sasisë së ushqimit. • Priprava omleta od 2 ili 3 jaja. tako i od količine hrane. • Odmrzavanje smrznute hrane. Položaj gumba 1 ili 2 • Knob position 1 or 2 • Slow heating of food. риби.minimal 1. • Ngrohja e salcës. • Lagano podgrijavanje hrane.

Pozicioni i pullës 5 ose 6 • Fërgimi i mishit ose peshkut. држете го сè додека не е сосема затворен. • Open the lid properly to the end position. • Clean any spillages on the lid immediately after the hob has cooled down. To avoid damage to the glass lid follow these instructions: • Do not operate hob burners when the lid is closed. • Mirëmbajtja e vluarjes së fuqishme (për konservim). нежно вриење • Одржување појако вриење (за конзервирање) Положба на копчето 5 или 6 • Пржење месо или риби Положба на копчето 6 • Пржење компири • Загревање вода до вриење • Пржење во масло • Топење шеќер (за конзервирње) УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА НА СТАКЛЕНИОТ КАПАК ВНИМАНИЕ! Стаклените капаци можат да пукнат. • Maintain boiling for preserving food. sve do krajnjeg položaja. INSTRUCTIONS FOR USING THE GLASS LID ATTENTION! Glass lid may crack if it is heated. • Dissolving sugar for preservation. ако ги загревате. Пред да ги употребите исклучите ги сите горилници. as they may scratch the glass surface and cause discoloration. • Zatvoren poklopac ne koristite kao radnu površinu. • Nikad ne palite plamenike dok je poklopac još u zatvorenom položaju. odnosno obezbediti da poklopac ne pukne. Pre upotrebe (zatvaranja) isključite sve gorionike i ringle. • Ako upotrebljavate štednjak sa staklenim poklopcem. • Zagrejavanje vode do vrelišta. • Ako se poklopac zamaže. • Topljenje šećera (za konzervisanje) UPUTSTVA ZA UPOTREBU STAKLENOG POKLOPCA PAŽNJA! Stakleni poklopac može puknuti ako ga zagrejavate. Položaj gumba 4 ili 5 Položaj dugmeta 4 ili 5 • Kuhanje hrane. • Kapakun hapjeni me rregullsi. poštujte sledeća uputstva. Pozicioni i pullës 6 • Fërgimi i patates. odnosno osigurati da poklopac ne pukne. • Mos e përdorni kapakun e mbyllur si sipërfaqe për punë ose sipërfaqe për venduarjen e sendeve. • Капакот отворите го правилно. mbajeni derisa krejtësisht të Положба на копчето 4 или 5 • Варење храна. • Lonci neka tijekom kuhanja ne dodiruju stakleni poklopac. • Do not use abrasive detergents to clean the lid. • Bringing water to boil. • Prženje na ulju. • Do not use closed lid as worktop or storage area. Kështu do t'i shmangeni dëmit. Položaj dugmeta 5 ili 6 • Prženje mesa ili ribe. Time ćete sprečiti nastanak štete. • Zatvoren poklopac ne upotrebljavajte kao radnu površinu. На тој начин ќе спречете штета. Para se t'i përdorni. UDHËZIME PËR PËRDORIMIN E KAPAKUT PREJ QELQI KUJDES! Kapakët prej qelqi mund të plasin nëqoftëse i nxehni. • Prženje na zejtinu. • Fërgimi në vaj. • Никогаш да не ги вклучувате горилниците. • Ako upotrebljavate šporet sa staklenim poklopcem. исчистите го веднаш штом шпоретот по завршеното 11 . sve do krajnjeg položaja. Before closing the lid switch off all burners. • Avoid touching the glass lid with cookware during the food preparation. • Затворен капак не употребувајте како работна површина или површина за оставање предмети. • Nxehja e ujit deri te vluarja. Položaj gumba 6 • Prženje krumpira. poštujte slijedeća uputstva. • Kur e mbyllni kapakun. Knob position 5 or 6 • Frying meat and fish. • Кога го затворате капакот. • Kad zatvarate poklopac. • Topljenje šećera (za konzerviranje) UPUTSTVA ZA UPOTREBU STAKLENOG POKLOPCA PAŽNJA! Stakleni poklopac može puknuti ako ga zagrijavate. • Kad zatvarate poklopac. • Djegëja e sheqerit (shkrirja) (për konservim). сè до крајна положба. • Nëqoftëse përdorni shporetin me kapak prej qelqi. ili za odlaganje predmeta. lagano vrenje. Položaj dugmeta 6 • Prženje krompira. poduprite ga sve dok nije potpuno zatvoren. кога е капакот затворен. • Poklopac otvorite pravilno. • Close the lid to its completely closed position. vluarja e lehtë. • Poklopac otvorite pravilno. lagano vrenje. односно погрижете се да не пукне капакот. • Lonci neka u toku kuvanja ne dodiruju stakleni poklopac. Prije upotrebe (zatvaranja) isključite sve plamenike i ploče. • Kuvanje hrane. • Jače vrenje (za • Jače vrenje (za konzervisanje) konzerviranje). Knob position 6 • Frying potatoes. • Deep frying. • Ako se poklopac uprlja. ili za odlaganje predmeta. gjegjësisht do të kujdeseni që të mos plas kapaku. Položaj gumba 5 ili 6 • Prženje mesa ili ribe. tenxheretë le të mos preken me kapakun prej qelqi. Time ćete spriječiti nastanak štete. deri në pozicionin përfundimtar. Ако употребувате шпорет со стаклен капак. očistite ga čim se šporet nakon završenog kuvanja Pozicioni i pullës 4 ose 5 • Zierja e ushqimit.Knob position 4 or 5 • Slow cooking. • Nikad ne palite gorionike dok je poklopac još u zatvorenom položaju. • Në ndërkohë të zierjes. shkyçni të gjithë flakdhënësit. земете ги во обѕир следниве упатства. • Zagrijavanje vode do vrelišta. • Тенџерињата за време готвење да не го допираат стаклениот капак. podupirite ga sve dok nije potpuno zatvoren. • Kurrë mos kyçni flakdhënësit në kohë kur është kapaku i mbyllur. merrni në përfillje udhëzimet në vijim. • Ако се извалка капакот.

grejni Në brendësi të furrës gjenden element za žar. nakon završenog kuhanja • Za čišćenje poklopca ne • Nëqoftëse kapaku ndyhet. used also for grilling. rrotulloni në të dy drejtimet. Ako gumb dugme termostata okrećete u më të lartë. and vice versa. vrazhdëta me të cilët mund të gërvishtni sipërfaqen prej qelqi ose ngjyrën e tij. pasiqë. Ako gumb termostata Ako dugme termostata Nëqoftëse e vendoni pullën e postavite u početni položaj (0) postavite u početni položaj (0) termostatit në pozicionin e na silu (okretanjem udesno). Во внатрешноста на рерната се наоѓаат горниот греен елемент. OVEN OPERATION • The oven function mode is selected with the oven function knob. grijaći element nalazi pod dnom grejni element nalazi pod dnom elementi nxehës për grillën. Neki modeli imaju i kružni kurse elementi nxehës i poshtëm grejač s ventilatorom. Clockwise rotation of the selector sets higher temperature. temperature okrećite gumb termostata udesno. rrotullojeni pullën termostata okrećete u suprotnom smeru (ulevo). pikënisjes (0) me fuqi (me možete ga oštetiti. греен елемент за жар. Forced rotation of the knob to the zero position will result in damage of the selector knob! očistite ga čim se štednjak dovoljno ohladi. se gornji grijaći element. gjendet nën fundin e furrës. mbyllet. Ако го вртите копчето на термостатот во спротивна насока (в лево). temperatura ulet. na silu (okretanjem udesno). në 250° C. anticlockwise swing reduces the temperature. dovoljno ohladi. možete ga oštetiti. UPOTREBA RERNE PËRDORIMI I FURRËS UPOTREBA PEĆNICE UNUTRAŠNJOST RERNE BRENDËSIA E FURRËS UNUTRAŠNJOST PEĆNICE Pećnica ima utisnute stranice i tri Rerna ima utisnute stranice i tri Furra me anëshet e shtypura vodilice za rešetku. со кои можете да ја огребите стаклената површина или бојата на неа. За дотерување повисока температура вртите го копчето на термостатот в десно. dhe me tre udhëzues për vodilice za rešetku. ate mund të dëmtoni. i to u rasponu od 50 do 250° C.250° C. pećnice. The knob can be turned in both directions. nga modelet përbajnë edhe nxehës sferik me ventilator. и тоа во подрачјето од 50 до 250° C. • За чистење на капакот не употребувајте груби детергенти. termostatit në anën e kundërt (majtas). Disa kružni grijač s ventilatorom. • Operation temperature is set with the temperature selector. staklenu površinu ili boju. Za regulisanje veće termostatin edhe ate. pastrojeni menjëherë. temperatura se smanjuje. U unutrašnjosti pećnice nalaze U unutrašnjosti rerne nalaze se shoshën rrjetëshe. UKLJUČENJE I ISKLJUČENJE PALJENJE I GAŠENJE RERNE KYÇJA DHE SHKYÇJA E PEĆNICE • Dugmetom za upravljanje FURRËS • Gumbom za upravljanje rerne izaberite određenu • Me pullën për komandimin e pećnice izaberite određenu funkciju. Neki modeli imaju i rerne. Ako Për rregullimin e temperaturës termostata udesno. • Со термостатот дотерајте температура за готвење на храната. Некои модели имаат и кружен грејач со вентилатор. rrotullimin djathtas). • Termostatom izaberite • Termostatom izaberite temperaturu za pripremu • Temperaturën për pregaditjen temperaturu za pripremu hrane. koristite grube deterdžente. Nëqoftëse e rrotulloni pullën e temperatura se smanjuje. УПОТРЕБА НА РЕРНАТА ВНАТРЕШНОСТ НА РЕРНАТА Рерна со стиснати страници и три жлеба за мрежеста решетка. 12 .OVEN INTERIOR Oven is fitted with three level side guides for inserting the grid. Ако копчето на термостатот го ставите во почетна положба (0) на сила (со вртењње в десно). Копчето можете да го вртите во двете насоки. koristite grube deterdžente. dok se donji element za roštilj. долниот греен елемент па се наоѓа под дното на рерната. e termostatit në anë të djathtë. i to u rasponu od 50 do e ushqimit e rregulloni me hrane. grijaći gornji grejni element. Gumb možete okrećete u oba smera. dok se donji elementet e sipërme për nxehje. можете да го оштетите. It is also fitted with the top heater. dëshiruar. Za podešavanje veće temperature okrećite dugme zonën prej 50 deri në 250° C. • Za čišćenje poklopca ne kojima bi mogli izgrepsti pas zierjes shporeti ftohet. Pullën mund të okretati u oba smjera. and the bottom heater located under the oven bottom. готвење се олади. Dugme možete da furrës e zgjedhni funksionin e funkciju. температурата се снижува. ВКЛУЧУВАЊЕ И ИСКЛУЧУВАЊЕ НА РЕРНАТА • Со копчето за управување на рерната изберите сакана функција. ranging from 50 . suprotnom smjeru (ulijevo). • Për pastrimin e kapakut mos kojima bi mogli izgrepsti përdorni detergjente të staklenu površinu ili boju.

Rerna djeluje samo s donjim grejačem.OVEN FUNCTIONS AND APPLICATIONS FUNKCIJE I UPOTREBA PEĆNICE FUNKCIJE I UPOTREBA RERNE FUNKSIONET DHE PËRDORIMI I FURRËS ФУНКЦИИ И УПОТРЕБА НА РЕРНАТА Oven illumination being on in Osvjetljenje unutrašnjosti Osvetljenje unutrašnjosti rerne je ndriçimi i brendësisë së furrës setting up all the oven functions. Топлината се преносува со природна конвекција. Nxehja transferohet me konveksionin natyror. Savet: ova je funkcija prikladna za dovršenje pečenja jela. Pećnica djeluje samo s donjim grijačem. Со копчето на термостатот можете да дотерате температура од 50 до 250° C. Heating by means of top and bottom heaters. Toplota se prenosi prirodnom izmjenom. kojima je potrebna viša temperatura s donje strane. Nxehja statike e furrës prej nxehësit të sipërm dhe të poshtëm. Препорака: Оваа функција е примерна за завршување на печење јадења. 13 . Preferim: Ky funksion është i përshtatshëm për përfundimin e pjekjes së ushqimeve. Statička toplota pećnice iz gornjeg i donjeg grijača. Рерната работи само со долниот грејач. pećnice. kojima je potrebna viša temperatura s donje strane. Gumbom termostata možete izabrati temperaturu od 50 do 250° C. Me pullën e termostatit mund të rregulloni temperaturën prej 50 deri në 250° C. cilindo funksion të furrës. Toplota se prenosi prirodnom izmenom. Furra funksionon vetëm me nxehësin e poshtëm. Savjet: ova je funkcija prikladna za dovršenje pečenja jela. Статична топлина на рерната од горниот и долниот грејач. Bottom heater in operation. на кои им е потребна повисока температура од долна страна. Gumbom termostata možete izabrati temperaturu od 50 do 250° C. The temperature selector can be set anywhere between 50 – 250°C. Осветлување на внатрешноста на рерната е вклучено штом изберете било која функција на рерната. Со копчето на термостатот можете да дотерате температура од 50 до 250° C. Me pullën e termostatit mund të rregulloni temperaturën e dëshiruar prej 50 deri në 250° C. të cilëve u nevojitet temperatura më e lartë prej poshtë. The temperature selector can be set anywhere between 50 – 250° C. Statička toplota rerne iz gornjeg i donjeg grejača. Tip: This function is used for baking which requires high temperature from below. pećnice je uključeno čim uključeno čim izaberete neku od është i kyçur kur e zgjedhni izaberete neku od funkcija funkcija rerne. Dugmetom termostata možete izabrati temperaturu od 50 do 250° C. Dugmetom termostata možete izabrati temperaturu od 50 do 250° C.

Top heater in operation. odnosno za hrskavu koricu. Со копчето на термостатот можете да дотерате температура од 50 до 250° C. Препорака: Оваа функција е примерна за завршување на печење јадења. Gumbom termostata možete podesiti temperaturu od 50 do 250° C. Nxehja transferohet me konveksion natyror. Tip: This function is used for baking which requires high temperature from above (crusting). Rerna deluje samo s gornjim grejačem. gjegjësisht për rreshkje. Dugmetom termostata možete regulisati temperaturu od 50 do 250° C. Внатрешната температура е еднаква во сите делови на рерната. Термостатот е дотеран на највисока температура. Me pullën e termostatit mund të rregulloni temperaturën prej 50 deri në 250° C. на кои им е потребна повисока температура од горна страна. Toplotu iz donjeg grejača prenosi ventilator. kojima je potrebna viša temperatura s gornje strane. Savjet: ova je funkcija prikladna za dovršenje pečenja jela. 14 . Nxehjen (temperaturën) prej sipërm dhe të poshtëm e transferon ventilatori. The temperature selector can be set anywhere from 50 250° C. Uključenje roštilj grejača s infracrvenim sijevanjem. Unutrašnja temperatura jednaka je u svim delovima rerne. Top heater in operation. Temperatura e brendëshme është e njejtë në të gjithë pjesët e furrës. Вклучување на грејачот за жар со инфрацрвено зрачење. Savet: ova je funkcija prikladna za dovršenje pečenja jela. Toplotu iz gornjeg grejača prenosi ventilator. Toplota se prenosi prirodnom izmenom. Dugmetom termostata možete izabrati temperaturu od 50 do 250° C. Рерната работи само со горниот грејач. Toplota se prenosi prirodnom izmjenom. odnosno za hrskavu koricu. Bottom heater in operation. Pećnica djeluje samo s gornjim grijačem. Топлината се преносува со природна конвекција. assisted by the fan. Unutrašnja temperatura jednaka je u svim delovima rerne. Interior temperature is uniformly spread around the oven. të cilëve u nevojitet temperaturë më e lartë në anën e sipërme. Внатрешната температура е еднаква во сите делови на рерната. Dugmetom termostata možete regulisati temperaturu od 50 do 250° C. Termostati është i rregulluar në temperaturën më të lartë. Kyçja e nxehësit për grillë me rrezatimin infra të kuq. The Uključenje žar grijača s temperature selector is set to the infracrvenim sijevanjem. Со копчето на термостатот можете да дотерате температура од 50 до 250° C. Interior temperature is uniformly spread around the oven. Dugmetom termostata možete regulisati temperaturu od 50 do 250° C. Unutrašnja temperatura jednaka je u svim dijelovima pećnice.250° C. Топлината од долниот грејач ја преносува вентилатор. Preferim: Ky funksion është i përshtatshëm për përfundimin e pjekjes së ushqimeve. kojima je potrebna viša temperatura s gornje strane. Gumbom termostata možete izabrati temperaturu od 50 do 250° C. maximum position. Termostat je podešen na najvišu temperaturu. Furra funksionon vetëm me nxehësin e sipërm. односно за создавање кора. Со копчето на термостатот можете да дотерате температура од 50 до 250° C. Temperatura e brendëshme është e njejtë në të gjithë pjesët e furrës. Grilling by infrared radiation. Топлината од горниот грејач ја преносува вентилатор. Me pullën e termostatit mund të rregulloni temperaturën prej 50 deri në 250° C. Termostat je regulisan na najvišu temperaturu. Unutrašnja temperatura jednaka je u svim delovima rerne. The temperature selector can be set anywhere between 50– 250° C. Toploto iz gornjeg grijača prenosi ventilator. Toplotu iz donjeg grejača prenosi ventilator. Nxehjen (temperaturën) prej nxehësit të sipërm e transferon ventilatori. assisted by the fan. Me pullën e termostatit mund të rregulloni temperaturën prej 50 deri në 250° C. The temperature selector can be set anywhere from 50 .

assisted by the fan. Savjet: funkcija je prikladna za pečenje na dva pladnja istovremeno. Температурата во внатрешноста на рерната е кон нејзиниот врв повисока (над садот за печење или решетката). ndërmjet të 150 dhe 250° C. Со копчето на термостатот можете да дотерате температура од 50 до 250° C. Temperatura u unutrašnjosti rerne se prema vrhu povećava (nad tepsijom ili rešetkom). Unutrašnja temperatura jednaka je u svim delovima rerne. especially if you need the same temperature on both levels. Temperaturu birate dugmetom termostata. Pečenje pod roštilj grejačem i ventilatorom. The temperature selector is set between the 150-250° C range. Interior temperature is uniformly spread around the oven. i to između 150 i 250° C. Температура дотерувате со копчето на термостатот. Ventilatori shtyt qarkullimin intensiv të ajrit. Oven door is closed. Ventilatori pa funksionimin e nxehësit.uobičajeno ili pod žarom – većih komada mesa na većim temperaturama. ако од двете страни на садовите за печење ви е потребна еднаква температура. Preferim: Funksioni është i përshtatshëm edhe për pjekjen e zakonshme ose nën grillë – të copave të mëdhaja të mishit te temperaturat e larta. Unutrašnja temperatura jednaka je u svim dijelovima pećnice. termostat na toj funkciji ne deluje. te ky funksion termostati nuk punon. Savet: funkcija je prikladna i za pečenje . Dera e furrës është e mbyllur. Tip: This function is used for Ventilator bez djelovanja grijača. Preferim: Funksioni është i Вентилатор без работење на грејач. Vrata pećnice su zatvorena. Vrata rerne su zatvorena. Preferim: Funksioni është i përshtatshëm për pjekje në dy tepsi njëkohësisht. Вратата на рерната е затворена.Grilling assisted with oven fan. Toploto iz gornjeg i donjeg grijača prenosi ventilator. Savjet: funkcija je prikladna i za pečenje . посебно. Toplotu iz gornjeg i donjeg grejača prenosi ventilator. Temperature selector is out of service. Temperature inside the oven is higher towards the top. термостатот кај оваа функција не работи. i to između 150 i 250° C. The temperature selector can be set anywhere from 50 .250° C. Dugmetom termostata možete regulisati temperaturu od 50 do 250° C. Препорака: Функцијата е примерна и за печење – обично или под жар – поголеми парчиња месо при повисоки температури. naročito ako s obe strane limova trebate jednaku temperaturu. Savet: funkcija je prikladna za pečenje na dva lima odjedared. naročito ako s obje strane pladnjeva trebate jednaku temperaturu. Top and bottom heater in operation. Pečenje pod žar grijačem i ventilatorom. Внатрешната температура е еднаква во сите делови на рерната. Fan without heater is in operation. Nxehjen (temperaturën) prej nxehësit të sipërm dhe të poshtëm e transferon ventilatori. 15 . и тоа меѓу 150 и 250° C. Топлината од горниот и долниот грејач ја преносува вентилатор. Temperatura në brendësi të furrës në drejtim të lartësisë së saj është më e lartë (mbi tepsinë ose shoshën për pjekje. Печење под грејачот за жар со вентилатор. Me pullën e termostatit mund të rregulloni temperaturën prej 50 deri në 250° C. Tip: This function is also used for grilling or baking bulky meat chunks at high temperature. Ventilator bez delovanja grejača. termostat na toj funkciji ne djeluje. Gumbom termostata možete podesiti temperaturu od 50 do 250° C. Temperatura e brendëshme është e njejtë në të gjithë pjesët e furrës. Препорака: Функцијата е примерна за печење во два сада за печење истовремено. Temperaturën e rregulloni me pullën e termostatit edhe ate. Ventilator stvara intenzivno strujanje vazduha u rerni. Вентилаторот тера интензивна воздушна струја во рерната.uobičajeno ili na roštilju – veće parčadi mesa na većim temperaturama. Tip: The function is suitable for baking on two levels at the same time. Pjekëja nën nxehës për grillë me ventilator. Temperatura u unutrašnjosti pećnice se prema vrhu povećava (nad pladnjem za pečenje ili rešetkom). Temperaturu birate gumbom termostata. Ventilator stvara intenzivno strujanje zraka u pećnici. posaçërisht nëqoftëse dëshironi nga të dy anët e tepsisë temperaturë të njejtë. There is an intensive air flow in the oven.

Препорака: Функцијата е примерна за брзо загревање на рерната пред почеток на печење. Funksionimi i nxehësit të sipërm dhe të poshtëm bashkarisht me nxehësin sferik dhe ventilatorin. поместите го копчето на сакана положба за печење. па на положба / .defrosting food preparation. Cleaning čišćenje This function setting thermostat Ako termostat postavite u položaj at position and oven function . funksionimi i furrës do të jetë i përshtatshëm për tharje të lehtë ose shkrirje të ushqimit. Preferim: Funksioni është i përshatshëm për nxehjen e shpejtë të furrës. gumb vratite u prikladan položaj za normalno pečenje. Istovremeno djelovanje donjeg grijača. pastrimi Nëqoftëse e чистење rregulloni Ако го дотерате термостатот на / are pećnice u položaj / . prikladno za polagano sušenje ili za odmrzavanje hrane. Temperature is set with the temperature selector. Zračno strujanje izjednači temperaturu u svim dijelovima pećnice. switch the knob to the desired baking position. dugme vratite u prikladan položaj za normalno pečenje. Kad pećnica postigne željenu temperaturu. emperaturu podešavate gumbom termostata. Загревање на рерната со кружен грејач и вентилатор. работењето на рерната ќе биде примерно за нежно сушење или одмрзнување храна. Gumbom termostata možete podesiti temperaturu od 50 do 250° C. Savjet: funkcija je prikladna za brzo zagrijavanje pećnice prije početka pečenja. rerne u položaj djelovanje rerne bit će prikladno za polagano sušenje ili za odmrzavanje hrane. заедно со кружниот грејач и вентилаторот. knob at position suitable for gently drying and djelovanje pećnice bit će defrosting food. prior final Savjet: funkcija je prikladna za odmrzavanje hrane ili djelomično pripremljenih proizvoda prije završne pripreme. generating even temperature around the entire oven. Qarkullimi i ajrit barazon temperaturën në të gjithë pjesët e furrës. Savet: funkcija je prikladna za brzo zagrejavanje rerne prije početka pečenja. zajedno s kružnim grejačem i ventilatorom. Tip: This function is used to preheat the oven before baking. Zračno strujanje izjednači temperaturu u svim delovima rerne. with the fan in service. Temperaturu regulišete dugmetom termostata. Savet: funkcija je prikladna za odmrzavanje hrane ili delomično pripremljenih proizvoda pre završne pripreme. përshtatshëm për shkrirjen e ushqimit ose për prodhimet e pregaditura pjesërisht para pregaditjes përfundimtare. копчето за termostatin në pozicion . enhanced by the circular heater and a fan. Препорака: Функцијата е примерна за одмрзнување храна или делумно подготвени производи пред конечно приготвување. Temperaturën e rregulloni me pullën e termostatit. The temperature selector can be set anywhere between 50 . Кога рерната ја достигне саканата температура. Kad rerna postigne traženu temperaturu. полошба pullën për zgjedhjen e funksionit избирање функција на рерната të furrës në pozicion / . Bttom heater are in operation. a gumb za izbor funkcije čišćenje Ako termostat postavite u položaj . zajedno s kružnim grijačem i ventilatorom. Oven is heated by the circular heater. Istovremeno djelovanje donjeg grejača.250° C Zagrijavanje pećnice kružnim grijačem i ventilatorom. Истовремено работење на долниот грејач. transferoni pullën në pozicionin e dëshiruar të pjekjes. . Температура дотерувате со копчето на термостатот. Воздушна струја ја изедначува температурата во сите делови на рерната. para fillimit të pjekjes. Nxehja e furrës me nxehësin sferik dhe ventilatorin. Со копчето на термостатот можете да дотерате температура од 50 до 250° C. a dugme za izbor funkcije / . Me pullën e termostatit mund të rregulloni temperaturën prej 50 deri në 250° C. Zagrejavanje rerne kružnim grejačem i ventilatorom. When the oven reaches the selected temperature. Dugmetom termostata možete da regulišete temperaturu od 50 do 250° C. 16 . Pasiqë furra e arrin temperaturën e dëshiruar.

• Kad protekne izabrano vreme kuvanja. pećnica se isključi. programski časovnik još uvek možete koristiti kao alarm. • Pasiqë është e rregulluar koha e pjekjes. odnosno pečenja. рерната ќе се исклучи. • Kad je rerna isključena. odnosno upozorenje. furra shkyçet. a zatim se vratite na tražen izbor (najviše 120 minuta). • Штом измине дотераното време за готвење. gjegjësisht si orë me zile. odnosno pečenja. a zatim se vratite na željen izbor (najviše 120 minuta). veće parčadi. në copa të mëdha. • When the preset cooking time has elapsed.. потоа па вратите се на сакано дотерување (најмногу 120 минути). ili za pečenje veće količine hrane).Tip: This function is used for simultaneous baking on two levels (high and bulky pastry. • With the oven in OFF position. UPOTREBA PROGRAMSKOG ČASOVNIKA • Dugme programskog sata okrenite do kraja u smeru kazaljki na časovniku. односно печење. timer can be used as a minute countdown. TIMER OPERATION • Turn the timer in clockwise direction to the maximum position. PËRDORIMI I ORËS PROGRAMORE • Pullën e orës programore rrotullojeni krejtësisht në drejtim të akrepit të orës. pastaj kthehuni në rregullimin e dëshiruar (më së shumti 120 minuta). Препорака: Функцијата е примерна и за истовремено печење храна во два сада за печење (примерно за печење повисоко печиво. во поголеми парчиња. програмскиот часовник можете сè уште да го користите како аларм. или за печење поголемо количество храна). orën programore mund akoma të përdorni si alarm. UPOTREBA PROGRAMSKOG SATA • Gumb programskog sata okrenite do kraja u smjeru kazaljki na satu. односно будилник. većih komada. programski sat još uvijek možete koristiti kao alarm. and then come back to the required time setting (max. 120 minutes). or roasting large amounts of meat). УПОТРЕБА НА ПРОГРАМСКИОТ ЧАСОВНИК • Копчето на програмскиот часовник сосема завртите го во насока на стрелката на часовникот. rerna se isključi. the oven is automatically switched off. • Kad protekne izabrano vrijeme kuhanja. Preferim: Funksioni është i përshtatshëm edhe për pjekjen e njëkohësishme të ushqimit në dy tepsi (i përshtatshëm për pjekjen e ëmbëlsirave të larta. e zierjes. odnosno upozorenje. ili za pečenje veće količine hrane). Savet: Funkcija je prikladna za istovremeno pečenje na dva pladnja (namenjeno pečenju debljih kolača. ose për pjekëjen e sasisë së madhe të ushqimit). 17 . gjegj. • Kad je pećnica isključena. Savjet: Funkcija je prikladna za istovremeno pečenje na dva pladnja (namijenjeno pečenju debljih kolača. • Кога е рерната исклучена. • Kur është furra e shkyçur.

odnosno pečenja. rekomandojmë që pullën e orës programore së pari të rregulloni në 30 minuta. ili izaberite traženo vreme kuvanja. a da ne programirate isključenje. odnosno pečenja. • Kad ste izabrali vrijeme kuhanja. pećnica se neće uključiti. или дотерајте сакано време за готвење. дотерајте го копчето на положба “сето време вклучено“. koje je kraće od 20 minuta. • If the selected cooking time is less than 20 minutes. потоа па завртите го назад на сакано дотерување. we suggest you turn the control knob to 30 minutes and then return to the required time setting. preporučujemo da dugme programskog časovnika najpre postavite na 30 minuta. рерната нема да се вклучи. • Ако е копчето на програмскиот часовник дотерано на "off". за вклучување на рерната дотерајте го копчето или во положба “сето време вклучено“. koje je kraće od 20 minuta. rerna se neće uključiti. e cila është më e shkurtër se 20 minuta. • Кога изберете време за готвење. • Kur e zgjedhni kohën e zierjes ose të pjekjes. ПРЕДУПРЕДУВАЊА • Ако сакате да ја употребувате рерната без да би програмирале исклучување. VËMENDJE • Nëqoftëse dëshironi të përdorni furrën pa e programuar shkyçjen. a zatim ga zavrtite nazad na traženu poziciju. ili izaberite željeno vrijeme kuhanja. • Kad ste izabrali vreme kuvanja. препорачуваме да копчето на програмскиот часовник најпрвин го дотерате на 30 минути. preporučujemo da gumb programskog sata najprije postavite na 30 minuta. a da ne programirate isključenje. UPOZORENJA • Ako rernu želite koristiti. UPOZORENJA • Ako pećnicu želite koristiti. për kyçjen e saj. pastaj rrotullojeni prapas në rregullimin e dëshiruar. rregullojeni pullën në pozicion "e kyçur tërë kohën" ose rregullojeni kohën e dëshiruar të zierjes. postavite dugme u položaj "stalno uključeno". • Ako je gumb programskog sata postavljen na "OFF". 0 0 OFF Isključeno Isključenje Shkyçur Исклучено CONSTANTLY ON Stalno uključeno Stalno uključeno Tërë kohën e kyçur Сето време вклучено 18 0 .WARNINGS • To use the oven without timer. a zatim za zavrtite nazad željenu poziciju. односно печење. кое е пократко од 20 минути. Za paljenje pećnice postavite gumb ili u položaj "stalno uključeno". set the knob to “CONSTANTLY ON” position. Za paljenje rerne postavite dugme ili u položaj "stalno uključeno". • If the timer is „OFF“ the oven will not switch on: to start oven operation either set the knob to „CONSTANTLY ON“ position or set the required cooking time. rregullojeni pullën në pozicion "e kyçur tërë kohën". • Ako je dugme programskog časovnika postavljeno na "OFF". postavite gumb u položaj "stalno uključeno". • Nëqoftëse pulla e orës programore është e rregulluar në "off". furra nuk do të kyçet.

ndriçon . s time da vrijeme mora biti ponovno podešeno.00 + simboli 6) dhe te dhenat kohore duhen caktuar prape.počinje da pulsira čim je puna odabrani postupak završen 6. je stalno upaljen. UPRAVLJANJE PEĆNICOM POMOĆU DIGITALNOG TAJMERA Digitalni vremenski tajmer služi za isključivanje pećnice za pečenje posle isticanja unapred podešenog vremenskog intervala.počinje žmigati čim je odabrani postupak završen 6.00 + simbol 6). je stalno upaljen. Dugme za podešavanje (-) 3. Button for decreasing (-) 4. KOMANDIMI I FURRES PJEKESE ME ANE TE PROGRAMUESIT DIXHITAL Programuesi kohor dixhital eshte caktuar per fikjen e furres pjekjes pas kohes se paracaktuar me pare. Digitalni tajmer je napajan direktno iz električne mreže. s tim da vreme mora biti ponovno podešeno. Gumb za podešavanje trajanja rada pećnice 2. Simbol je upaljen ako je pećnica u pune. Simbol . gjate nderprerjes se rrymes elektrike dhe rinovimin e saj ngelet i mbyllur (ndriçojne vetem numrat 0. Programatori dixhital eshte i furnizuar vetem nga rrjeti. Isključivanje i uključivanje digitalnog vremenskog tajmera signalizuje paljenjem simbola (8 – lonac) u sredini zaslona. Button for increasing (+) 5. Simbol je upaljen ako je pećnica u radu 7. Digitalni tajmer je napajan direktno iz električne mreže. pećnice Simboli „A“. CONTROL OF OVEN WITH HELP OF DIGITAL PROGRAMMER The digital programmer . Symbol . Monitori qe paraqit te dhenen kohore ndriçon per nje kohe te gjate. Zaslon na kojem je simbol prikazan. Dugme za podešavanje završetka 2.ndriçon nga fillimi i podešavanja do završetka rada caktimit deri ne perfundim te punes. radu 7. Button for setting up of operation duration 2. Butoni per caktimin (-) 4.sapo mbyllet Simbol „A“. Simboli ndriçon . Gumb za podešavanje (+) 5.minutica Dugme za podešavanje zvučnog signala Butoni per caktimin e sinjalit akustik 1. Simbol „A“ – upaljen je od početka 5. zaslon ostaje isključen (pulsiraju samo brojevi 0. u slučaju ispada napajanja i posle ponovnog uspostavljanja napajanja. Zaslon na kojem je simbol prikazan.is glowing from start up to finishing of operation Symbol „A“. The digital programmer is fed from the main only. Button for setting up of the operation finishing 3. Gumb za podešavanje završetka rada pećnice 3.00 + symbol 6 are blinking) and the correct time should be set once again. Butoni per caktimin (+) 5. Butoni per caktimin e vazhdimit te rada pećnice punes 2.blinking after finishing of operation 6.trenutak Button for sound signal setting up 1. Isključivanje i uključivanje digitalnog vremenskog tajmera signalizirano je paljenjem simbola (8 – lonac) u sredini zaslona. Dugme za podešavanje (+) 4.minuta 7.UPRAVLJANJE PEĆNICOM POMOĆU DIGITALNOG TAJMERA Digitalni vremenski tajmer služi za isključivanje pećnice za pečenje nakon isteka unaprijed podešenog vremenskog intervala. Gjendja e fikjes apo ndezjes se programatorit dixhital sinjalizohet me ndezjen e simbolit (8 – te enes) ne mes te monitorit. Simboli . Gumb za podešavanje (-) 4. The switched off or switched on state of digital programmer is signaled with lighted symbol (8 – pot) in the middle of display. The time showing display is constantly lighting.nese furra eshte ne 6. Simbol . Symbol „A“ . Butoni per caktimin e mbylljes se rada pećnice punes 3.stopwatch 19 . it remains switched off at interruption of supply and after its renewal (the digits 0. Dugme za podešavanje trajanja 1. Simboli „A“ .00 + simbol 6). Simbol „A“ – upaljen je od početka podešavanja do završetka rada pećnice Simbol „A“. Gumb za podešavanje zvučnog signala 1. u slučaju ispada napajanja i nakon ponovnog uspostavljanja napajanja zaslon ostaje isključen (žmigaju samo brojevi 0. This symbol is glowing when the oven is in operation 7.timer is designed for oven's switching off in the in advance set time.

ne te njejten kohe shtypni butonat 2 dhe 3 (ndriçon simboli 0.00 simbol 8). pritisnite istovremeno gumbe 4 i 5. simbol 6 ne smije biti upaljen.the oven is in operation immediately and it is switched off automatically after elapsing of set up time 20 .00. simboli 6 nuk duhet te ndriçoje. pritisnite simbol nije upaljen. Therefore you have to check the programmer's clock: at glowing symbol 6 press simultaneously the buttons 4 and 5. Pasi simboli 6 te zhduket mund te perdoret furra! MANUAL CONTROL OF OVEN OPERATION When you would use the oven without programming. otherwise the oven would not work). Prandaj gjithmone verifikoni oret programuese: nese simboli 6 ndriçon shtypni ne te njejten kohe butonat 4 dhe 5. The regime without programmer can be used at vanished symbol 6 only! Me ndihmen e programatorit dixhital mund The oven operation can be programmed te programoni punen e furres me dy with help of digital programmer with two methods: menyra: POLUAUTOMATSKI . PODEŠAVANJE AKTUELNOG VREMENA NA DIGITALNOM TAJMERU Posle priključka uređaja na dovod električne mreže na brojčaniku pulsira simbol 0.pećnica odmah počinje da radi i posle isticanja podešenog vremena automatski se isključuje.00. simbol 6 ne sme da bude upaljen.shtypni ne te njejten kohe butonat 2 dhe 3.when not. FURRA PJEKESE PUNON NE DY RREGJIME • Pa perdorimin e programatorit dixhital (ne kete rast duhet qe ne monitor te ndriçoje simboli i enes (8) – nese nuk ndriçon .termostat i gumb za prebacivanje funkcija pećnice. Za upravljanje pećnica ne radi).00 simboli 8). Aktualno vrijeme podesite istovremenim pritiskom gumba 2 i 3 (pali se 0. Me tej furra komandohet me ane te dy butonave komandues – termostatit dhe çelesit te funksionit te furres. • Uz primjenu digitalnog tajmera (za • Uz primenu digitalnog tajmera (za upravljanje tajmerom– vidi: sledeći opis upravljanje tajmerom– vidi slijedeći postupka upravljanja). Oret caktojini ne kohen ditore te sakte ne menyren se. GJYSEMAUTOMATIKISHT -furra eshte direkt ne pune dhe pas kalimit te kohes se paracaktuar fikja automatike SEMIAUTOMATIC REGIME . The temperature and the regime should be set up with help of oven control buttons. then the symbol 6 should not glow.the thermostat and the oven function switch.termostat i dugme za gumba . u protivnom pećnica ne radi). pritisnite istovremeno dugmad 4 i 5. Pomoću gumba 4 i 5 podesite aktualno vrijeme. pritisnite istovremeno dugme 2 i 3. u protivnom istovremeno gumb 2 i 3. Pomoću dugmadi 4 i 5 podesite aktuelno vreme. Zbog toga provjerite sat za programiranje: ako je simbol 6 upaljen. THE BAKING OVEN CAN WORK IN TWO REGIMES • Without use of digital programmer (the pot symbol (8) should glow in this case . POLUAUTOMATSKI . Korištenje pećnice bez programiranog režima moguće je tek kada simbol 6 nestane! Pomoću digitalnog tajmera možete programirati rad pećnice na dva razna načina: RUČNO UPRAVLJANJE PEĆNICOM Ako želite koristiti pećnicu bez programiranja. prebacivanje funkcija pećnice. Butonat 4 dhe 5 i caktoni ne kohen ditore. ndryshe nuk eshte furra ne pune). CAKTIMI I PROGRAMATORIT DIXHITAL GJATE DITES SETTING UP OF CORRECT DAY TIME FOR THE DIGITAL Pas lidhjes se aparatures me rrjetin PROGRAMMER elektrik ne treguesit ndriçon me alternim simboli 0.00.00 and the symbol 8 will glow). Temperaturen dhe regjimin caktoheni me ane te butonave komanduese te furres. upravljačkih gumba pećnice. Za upravljanje štednjakom koriste se dva upravljačka štednjakom koriste se dva upravljačka dugmeta . RUČNO UPRAVLJANJE PEĆNICOM Ako želite koristiti pećnicu bez programiranja. The correct day time you can set up with help of buttons 4 and 5. • Me perdorimin e programatorit dixhital (per komandimin e tij eshte caktuar nje veprim i meposhtem). režim podesite pomoću upravljačkih Temperaturu i režim podesite pomoću dugmadi pećnice. • With help of digital programmer (the setting up of programmer is described below). There is the symbol 0. Zbog toga proverite sat za programiranje: ako je simbol 6 upaljen. Temperaturu i opis postupka upravljanja). press simultaneously the buttons 2 and 3.pećnica odmah počinje raditi i nakon isteka podešenog vremena se automatski isključuje.00 blinking on the display after connection of device to the main. Aktuelno vreme podesite istovremenim pritiskom dugmadi 2 i 3 (pali se 0. Korišćenje pećnice bez programiranog režima moguće je tek kada simbol 6 nestane! Pomoću digitalnog tajmera možete programirati rad pećnice na dva razna načina: KOMANDIMI MEKANIK I PUNES SE FURRES PJEKESE Nese doni qe furren ta perdorni pa programim.00 simbol 8).PEĆNICA RADI U DVA REŽIMA PEĆNICA RADI U DVA REŽIMA • Bez korištenja digitalnog tajmera (u • Bez korišćenja digitalnog tajmera (u ovom slučaju na zaslonu mora biti ovom slučaju na zaslonu mora biti prikazan simbol lonca (8) – ako ovaj prikazan simbol lonca (8) – ako ovaj simbol nije upaljen. PODEŠAVANJE AKTUALNOG VREMENA NA DIGITALNOM TAJMERU Nakon priključka uređaja na dovod električne mreže na brojčaniku žmiga simbol 0. The correct day time can be set up after simultaneous pressing of buttons 2 and 3 (the digits 0. Further the oven is controlled with help of two control buttons .

20). tijekom pečenja upaljeni su simboli 6 i 8. Ndizni furren: • Me butonin perkates caktoni sistemin e ngrohjes dhe temperaturen e pjekjes.žmiga simbol 6.ndričon simboli 6. 2 apo 3 mund ta fikni . 5 seconds after setting up the normal day time and the symbol 6 will glow. . . Najduži mogući vremenski interval je 23 sata i 59 minuta! POSTUPAK RADA U POLUAUTOMATSKOM REŽIMU Primjer radi jednostavnijeg objašnjenja: Vrijeme trajanja rada pećnice: 1 sata 20 minuta (1. • Pećnica počinje raditi odmah nakon uključivanja (pokreće se režim pečenja).the symbol 8 vanishes .00. gjate kohes se pjekjes ndriçon simboli 6 dhe 8. perderisa nuk shfaqet 1.pećnica se automatski isključuje (završetak pečenja). Najduži mogući vremenski interval je 23 sata i 59 minuta! POSTUPAK RADA U POLUAUTOMATSKOM REŽIMU Primer zbog jednostavnijeg objašnjenja: Vreme trajanja rada pećnice: 1 sat i 20 minuta (1. 2 or 3.20). this can be switched off with pressing one of buttons 1.simboli 8 fiket . Switch on the oven: • With the corresponding button set up the chosen heating method and the temperature of baking.20. The symbol 6 is glowing in addition during the setting up.podešavanje automatskog uključivanja i isključivanja pećnice. The duration setting up: • Press the button 2 (the display shows 0.simbol 8 nestaje. Nakon 5 sekunda na brojčaniku je prikazano aktualno vrijeme i upaljen je simbol 6. Uključite pećnicu: • Pritiskom na odgovarajuće dugme podesite grejanje i temperaturu pečenja.pulsira simbol 6. . Caktimi i zgjatjes se kohes se punes: • Shtypni butonin 2 (tregohet 0.automatic switching on and off of the oven.te cilin me ane te butonave 1. • After elapsing of set up time – 1 hour and 20 minutes in our example . .a discontinuous sound signal will sound.caktimi i ndezjes apo fikjes automatike te furres.shfaqet nje simbol i nderprere . AUTOMATIKISHT .20). • pas kalimit te kohes se paracaktuar – ne rastin tone per 1 ore dhe 20 minuta .pećnica se automatski isključuje (završetak pečenja).qe simboli 6 te zhduket! Menjehere pasi simboli 6 zhduket. Posle 5 sekunda na brojčaniku je prikazano aktuelno vreme i upaljen je simbol 6.20). SEMIAUTOMATIC REGIME You determine the duration of oven operation in this programming method (duration of operation).20. U toku podešavanja prikazan je i simbol 6. • Switch off the oven and for to vanish the symbol 6 press simultaneously the buttons 2 and 3! The oven is ready for manual control of operation after 21 . the symbols 6 and 8 are glowing during the baking. • Nakon isteka podešenog vremena – u ovom slučaju poslije 1 sata i 20 minuta .20 is achieved. simbol 8) i gumb 5 i držite ga pritisnnutim sve dok se ne na zaslonu ne pojavi 1. • Fikni furren dhe shtypni ne te njejten kohe butonat 2 dhe 3 .čuje se isprekidani zvučni signal koji možete isključiti pritiskom na dugmad 1.00. POLUAUTOMATSKI REŽIM Kod ovog režima programiranja možete sami odrediti vrijeme trajanja rada pećnice (vrijeme pečenja). POLUAUTOMATSKI REŽIM Kod ovog režima programiranja možete sami da odredite vreme trajanja rada pećnice (vreme pečenja). simboli 8) dhe shtypni butonin 5.the oven will switch off automatically (the baking is finished). Tijekom podešavanja prikazan je i simbol 6. • Posle isticanja podešenog vremena – u ovom slučaju posle 1 sata i 20 minuta .simbol 8 nestaje. Uključite pećnicu: • Pritiskom na odgovarajući gumb podesite grijanje i temperaturu pečenja. U toku pečenja upaljeni su simboli 6 i 8.podešavanje automatskog uključivanja i isključivanja pećnice. Gjate percaktimit per me teper shfaqet simboli 6.furra automatikisht fiket (dhe pjekja mbyllet) .20. 2 ili • Zvučni signal se automatski prekida posle 2 minuta. . . 2 ili • Zvučni signal se automatski prekida nakon 2 minute. . • Pas dy minutash sinjali akustik automatikisht mbyllet. . Percaktimi maksimal eshte 23 ore dhe 59 minuta ! PUNA GJYSEMAUTOMATIKE Shembull per nje kuptim me te thjeshte: Koha e punes 1 ore dhe 20 minuta (1.AUTOMATSKI . simbol 8) i dugme 5 i držite ga pritisnnutim sve dok se na zaslonu ne pojavi 1. • The oven starts to operate immediately after switching on (the baking starts).čuje se isprekidani zvučni signal koji možete isključiti pritiskom na gumb 1.00. • Isključite pećnicu i pritisnite istovremeno gumbe 2 i 3 kako bi AUTOMATSKI .00 and the symbol 8) and then press the button 5 so long. • Pećnica počinje da radi odmah posle uključivanja (pokreće se režim pečenja). Podešavanje vremena trajanja rada pećnice: • Pritisnite gumb 2 (na zaslonu se pojavi 0. PUNA GJYSEMAUTOMATIKE Tek kjo menyre programimi caktoni kohen e punes se furres (koha e zgjatjes ne pune). . The maximal duration is 23 hours and 59 minutes! USE OF SEMIAUTOMATIC REGIME Example for easier understanding: The requested duration of operation is 1 hour and 20 minutes (1. • Otherwise the sound signal switches off automatically after 2 minutes. Podešavanje vremena trajanja rada pećnice: • Pritisnite dugme 2 (na zaslonu će se pojaviti 0. as the value 1. Pas 5 sekondash ne treguesit tregohet koha ditore dhe simboli 6 ndriçon. • Furra eshte ne pune direkt pas ndezjes (fillon pjekja). AUTOMATIC REGIME . furra eshte pergatitur per komandim me kanik te saj.the symbol 6 will blink.

00 i simbol 8).52. vreme + 23 sata i 59 minuta).20). the time. After setting up the actual 22 .20).) 5 seconds after setting up the normal day time and the symbols 6 and 8 will glow.nuk do te funksionoje automatikisht! PUNA AUTOMATIKE Shembull per nje kuptim me te thjeshte: Koha e punes eshte 1 ore dhe 20 minuta (1. prikazano aktualno vrijeme i upaljen je simbol 6 i 8. Caktimi i kohes se punes: • Shtypni butonin 2 (shfaqet 0. aktualno vrijeme. i zatim podesite vreme pritiskom na dugme 4 i 5: 13. Proverite da li je na satu tačno podešeno 13. Nakon 5 sekunda na brojčaniku je prikazano aktuelno vreme i upaljen je simbol 6 i 8. REMARK! The oven would not work automatically when you would not switch it on with the corresponding buttons! use of automatic regime Example for easier understanding: The duration of operation is 1 hour and 20 minutes (1. REKOMANDIM! Nese furren me butonat perkates nuk e fikni . (završetak pečenja). mbyllja e punes eshte ne oren 13.).20 (gjate caktimit shfaqet per me teper simboli 6). when the oven operation should be finished (during the setting up you will see the time of finishing = actual day time + the set up duration).g. Verifikoni nese jane oret te caktuar per kohen e sakte ditore.00 and the symbol 8) and then press the button 5 so long.52 • Pritisnite gumb 3.20.00 i simbol 8). Provjerite da li je na satu točno podešeno aktuelno vreme. (The symbol 6 is glowing in addition during the setting up.52. whether the clock is adjusted to accurate day time. Percaktimi i mbarimit te punes: • Shtypni butonin 3 dhe me tej butonat 4 dhe 5 caktoni kohen ne oren 13. e. Podešavanje vremena trajanja rada Podešavanje vremena trajanja rada pećnice: pećnice: • Pritisnite dugme 2 (na zaslonu se pojavi 0. to znači da je pećnica spremna za ručni režim upravljanja. sve dok se na zaslonu ne pojavi podešeno vrijeme trajanja rada vanishing of symbol 6.shtypni butonin 5.m. nestane.52. Pas mbylljes se levizjes se butonave pas 5 sekondash ne treguesit e shifrave AUTOMATIC REGIME At this programming method you determine the duration of oven operation (duration of operation ) und the finishing time of operation (end of operation). toku podešavanja prikazan je i simbol dok se ne pojavi 1. i zatim podesite – vreme završetka rada pećnice (biće vrijeme pritiskom na gumb 4 i 5: 13.) Check. Koha maksimale e paracaktuar dhe mbylljes se punes eshte 3 ore dhe 59 minuta (percaktimi i mbylljes se punes = koha ditore + 23 ore dhe 59 minuta).00 dhe simboli 8) .g. The duration setting up: • Press the button 2 (the display shows 0.52 p.20). perderisa te shfaqet 1. the time of finishing should be at 13. i pritisnite gumb 5. UPOZORENJE! UPOZORENJE! Ukoliko pećnicu ne uključite pritiskom na Ukoliko pećnicu ne uključite pritiskom na odgovarajuće gumbe.20. i pritisnite • Pritisnite gumb 2 (na zaslonu se pojavi dugme 5.20). U 0. to znači da je istovremeno dugmad 2 i 3 da bi simbol pećnica spremna za ručni režim 6 nestao sa zaslona! Čim simbol 6 upravljanja. dok se ne pojavi 1. pečenje se isključuje u 13.20 is achieved. Posle 5 sekunda na brojčaniku je podešavanja prikazan je i simbol 6.52 – koha.simbol 6 nestao sa zaslona! Čim • Isključite pećnicu i pritisnite simbol 6 nestane. ku puna do te mbyllet. AUTOMATSKI RAD PEĆNICE AUTOMATSKI RAD PEĆNICE U ovom režimu programiranja možete U ovom režimu programiranja možete sami podesiti vrijeme rada pećnice sami podesiti vreme rada pećnice (trajanje pečenja) i završetka rada (trajanje pečenja) i završetk rada (završetak pečenja). pečenje se isključuje u minuta (1. as the value 1.52 (in 24 hour time description. pećnica neće da u automatskom režimu! radi u automatskom režimu! POSTUPAK RADA U AUTOMATSKOM POSTUPAK RADA U AUTOMATSKOM REŽIMU REŽIMU Primjer radi jednostavnijeg Primer zbog jednostavnijeg objašnjenja: Vreme trajanja postupka je 1 sat i 20 objašnjenja: Vrijeme trajanja postupka je 1 sat 20 minuta (1. Pas 5 sekondash ne treguesit shfaqet koha ditore dhe simbolet 6 dhe 8. The maximal duration of operation is 23 hours and 59 minutes (the set up time for finishing = actual day time + 23 hours and 59 minutes).52 – vrijeme završetka rada pećnice (bit prikazano najbliže vreme završetka rada pećnice = aktuelno vreme + će prikazano najbliže vrijeme završetka rada pećnice = aktualno vrijeme + podešeno vreme trajanja rada pećnice. Podešavanje završetka pečenja: Podešavanje završetka pečenja: • Pritisnite dugme 3. Najduže moguće vrijeme trajanja rada Najduže moguće vreme trajanja rada pećnice je 23 sata i 59 minuta pećnice je 23 sata i 59 minuta (podešavanje završetka rada = aktualno (podešavanje završetka rada = aktuelno vrijeme + 23 sata i 59 minuta). perderisa nuk shfaqet simboli 13. pećnica neće raditi odgovarajuća dugmad. 01. kur puna e furres do te mbyllet (shfaqet koha me afert e mbylljes = koha ditore + caktimi i kohes se punesm. PUNA AUTOMATIKE Tek kjo menyre programimi caktoni kohen e punes se furres (kohezgjatja e punes) dhe perfundimin e punes (Mbyllja e punes). Tijekom 6.52 – e. The setting up of operation switching off time: • Press the button 3 and further set up with help of buttons 4 and 5 the time 13.52.

The symbol 7 will glow on the display. sve dok se na zaslonu ne pojavi podešeno vrijeme: 13.52 – u tom trenutku je rad pećnice završen). MINUTNI TAJMER Još jedna funkcija digitalnog tajmera je minutni tajmer koji se aktivira pritiskom na gumb 1.pećnice.00. te cilin mund ta fikni me shtypjen e butonit 1. Posle završetka okretanja dugmeta. Otherwise the sound signal switches off automatically after 2 minute. After switching off of oven: • a discontinuous sound signal will sound. zatim radi 1 sat i 20 minuta. Tijekom pečenja na zaslonu je upaljen simbol 8. Zvučni signal se automatski prekida nakon 2 minute. Podešeno vreme možete bilo kada proveriti pritiskom na dugme 1. • Isključite pećnicu i pritisnite istovremeno gumbove 2 i 3 kako bi simbol 6 nestao! Čim simbol 6 nestane.the symbol 8 vanishes .52 se isključuje. The requested time period we can adjust with the buttons 4 and 5. Simbol 8 zatim nestaje (ovaj simbol se ponovo pali tek kad je pećnica ponovo u radu). this can be switched off with pressing one of buttons 1.00.simbol 8 nestaje. . eshte ne pune 1 ore dhe 20 minuta dhe ne oren 13. it will work for 1 hour and 20 minutes and on 13. Pritiskom na odgovarajući gumb podesite sistem grijanja i temperaturu pečenja.52 – u tom trenutku je rad pećnice završen).Pas dy minutash sinjali akustik automatikisht fiket. Na zaslonu se pojavi 0.32) (fillimi i pjekjes). 2 ili 3. . nakon 5 sekundi na brojčaniku se pojavi aktualno vrijeme i simbol 8. • Uključite pećnicu.32 sati) (početak pečenja). Pomoću dugmadi 4 i 5 podesite traženi vremenski interval. Posle isticanja podešenog vremena čuje se zvučni signal. U toku pečenja na zaslonu je upaljen simbol 8. • Pećnica se automatski uključuje (u ovom slučaju u 12. Then the symbol 8 vanishes (and will glow once again after starting of working). i u 13.32 hour) (the beginning of baking). 2 ili 3. 23 .the symbol 6 will blink. Podešeno vrijeme možete bilo kada provjeriti pritiskom na gumb 1.32 sati) (početak pečenja).žmiga simbol 6. Sinjalin akustik mund ta fikni me shtypjen e butonit 1. Simboli 8 zhduket (prape ndriçon menjehere sapo furra eshte ne pune). .ndriçon simboli 6. • Isključite pećnicu i pritisnite istovremeno dugmad 2 i 3 kako bi simbol 6 nestao! Čim simbol 6 nestane. day time is shown on the display after 5 seconds and the 8 is glowing. The display will show 0. • Fikni furren dhe ne te njejten kohe shtypni butonet 2 dhe 3. Nakon isteka podešenog vremena čuje se zvučni signal. .qe simboli 6 te zhduket! Sapo simboli 6 zhduket furra eshte e gatshme per komandim me dore (mekanik). Pomoću gumba 4 i 5 podesite traženi vremenski interval. • Furra automatikisht ndizet (ne rastin tone ne oren 12. This sound signal can be switched off with pressing one of buttons 1. shfaqet koha ditore dhe ndriçon simboli 8. A sound signal will sound after elapsing of set up time period. • Pećnica se automatski uključuje (u ovom slučaju u 12. Menjehere sapo furra fiket: • shfaqet nje sinjal akustik i nderprere. Na zaslonu se pali simbol 7. Poslije završetka okretanja gumba. -simboli 8 zhduket . • Ndizeni furren. Ne monitor shfaqet 0. Na zaslonu se pali simbol 7. The set up time can be checked any time with pressing of button 1. which can be activated with pressing of button 1. 2 dhe 3. Čim se pećnica isključi: • čuje se isprekidani zvučni signal koji možete isključiti pritiskom na dugme 1. Gjate punes ndriçon simboli 8. Simbol 8 zatim nestaje (ovaj simbol se ponovo pali tek kad je pećnica ponovo u radu).52 hour it will switched off. • Switch on the oven: With the corresponding button set up the chosen heating method and the temperature of baking. 2 dhe 3 . STOPWATCH The stopwatch is another function of digital programmer. • Switch off the oven and for to vanish the symbol 6 press simultaneously the buttons 2 and 3! The oven is ready for manual control of operation after vanishing of symbol 6.qe e aktivizojme me shtypjen e butonit 1. MINUTNI TAJMER Još jedna funkcija digitalnog tajmera je minutni tajmer koji se aktivira pritiskom na dugme 1.00. Na zaslonu se pojavi 0. 2 ili 3.52 fiket. i u 13. .52 se isključuje. Ne monitor ndriçon simboli 7. 2 ili 3. 2 or 3. Zvučni signal možete isključiti pritiskom na dugme 1. Čim se pećnica isključi: • čuje se isprekidani zvučni signal koji možete isključiti pritiskom na gumb 1. Zvučni signal možete isključiti pritiskom na gumb 1. 2 or 3. Pas kalimit te kohes se paracaktuar shfaqet nje sinjal akustik.00. MINUTA Nje funksion tjeter i programatorit dixhital eshte minuta. to znači da je pećnica spremna za ručni režim upravljanja. Pritiskom na odgovarajući dugme podesite sistem grejanja i temperaturu pečenja. to znači da je pećnica spremna za ručni režim upravljanja. Me butonat perkatese caktoni rregjimin e ngrohjes dhe temperaturen e pjekjes.simbol 8 nestaje. podešeno vreme: 13. The symbol 8 will be glowing during the operation.pulsira simbol 6. • The oven will switch automatically on (in our case on 12. Zvučni signal se automatski prekida posle 2 minuta. Gjate kesaj kohe kohen e caktuar me minute mund ta kontrollojme me shtypjen e butonit 1. zatim radi 1 sat i 20 minuta. • Uključite pećnicu. Butonat 4 dhe 5 i caktojme ne kohen e duhur. posle 5 sekundi na brojčaniku se pojavi aktuelno vreme i simbol 8.

• Додека избраната температура не е достигната.250° C Печење месо • За поединечни видови храна и методата за печење е потребно со искуство точно да се одреди оптималната температура.250° C • Za pojedine vrste hrane te način pečenja.150° C Динстовање 180 .100° C . sačuvan u memoriji.220° C Pečenje dizanog testa 220 . • This adjusted tone height is stored in the digital timer (stopwatch) up to the next change or up to main switching off. ku ne caktimin e bere kthehet ne tonin me te larte.220° C Pjekja e brumit të tharmtë 220 – 250° C Pjekja e mishit • Për disa lloje të ushqimit dhe mënyrën e pjekjes nevojitet. llambëza kontroluese e termostatit është e kyçur.150° C Pečenje dizanog tijesta 180 . во некои случаи е потребно рерната темелно да се загрее. Pasiqë arrihet temperatura e zgjedhur. te nevojshme per rregjistrimin e in setting.250° C . kontrolna lampica termostata gori. • Pre no što je izabrana temperatura postignuta. Once this PREPORUKE I SAVJETI Kao okvirni savjet navodimo preporučljive temperature za pripremu određenih vrsta jela: Sušenje 50 – 70° C Konzerviranje 80 . llambëza kontroluese e ПРЕПОРАКИ И СОВЕТИ Како ориентационо упатство наведуваме препорачани температури за приготвување некои видови јадења.Roasting • By experimenting and gaining experience you will soon be able to select precise temperatures for each type of food. • The temperature selector signal lamp is on until the oven reaches the selected temperature. • Pritiskom na levo dugme 4 možete podesiti visinu akustičkog tona na tri moguća nivoa zvuka.220° C . kontrolna lampica termostata PREPORUKE I SAVETI Kao okvirni savet navodimo preporučljive temperature za pripremu određenih vrsta jela: 50 – 70° C Sušenje 80 – 100° C Konzervisanje 130 . PODEŠAVANJE VISINE AKUSTIČKOG TONA: • Digitalni tajmer mora da bude u režimu aktuelnog vremena. • Paraprakisht se të futni ushqimin në furrë. ADJUSTING OF SOUND SIGNAL TONE HEIGHT: • The digital programmer has to be in day time regime • With pressing of left button 4 the tone height can be adjusted in three levels. as well as the most appropriate oven function for best baking and/or roasting results.100° C Pirjanje 130 . u određenim slučajevima potrebno ju je temeljito ugrijati. u određenim slučajevima potrebno ju je temeljito ugrejati.Drying 80 . • Me shtypjen e butonit te majte 4 zgjidhet shkalla e tonit ne tre nivelet e mundeshme. Kad je izabrana temperatura postignuta.Preservation 130 . • Pre no što stavite hranu u rernu. kontrolna lampica termostata gori.150° C Fërgimi 180 . në disa raste nevojitet që furra të paranxehet. then it returns to the highest tone. kontrolna lampica termostata PREFERIME DHE KËSHILLA Si udhëzim kornizë cekim temperaturat e preferuara për gaditjen e disa llojeve të ushqimit.220 °C Pečenje mesa 220 . potrebno je pomoću iskustva točnije odrediti optimalnu temperaturu. BAKING AND ROASTING CHART Below are some recommended temperatures for the preparation of typical food for your guidance. NAPOMENA: NAPOMENA: SHENIM: REMARK: Nakon bilo kakve promjene pričekajte oko Posle bilo kakve promene pričekajte oko 5 Per kryerjen e çdo ndryshimi prisni 5 Wait 5 second after any provided change 5 sekundi dok bude promijenjeni podatak sekundi dok bude promenjeni podatak sekonda. • Pritiskom na lijevi gumb 4 možete podesiti visinu akustičkog tona na tri moguće razine zvuka.Baking of yeast dough 220 .220° C Печење квасено тесто 220 . 50 – 70° C Сушење 80 .250° C Pečenje mesa • Za pojedine vrste hrane te način pečenja. • Prije no što je izabrana temperatura postignuta.PODEŠAVANJE VISINE AKUSTIČKOG TONA: • Digitalni tajmer mora biti u režimu aktualnog vremena.150° C . • Пред да ставите храна во рерната. changing. 24 . 50 – 70° C Tharja 80 – 100° C Konservimi 130 . Kad je izabrana temperatura postignuta. this necessary for storing of pohranjen u memoriju. PERCAKTIMI I SHKALLES SE TONIT: • Programatori dixhital duhet te jete ne rregjimin e kohes ditore.Stewing 180 . • In certain cases it will be necessary to preheat the oven prior inserting food.150° C Dinstanje 180 . контролната ламба на термостатот е вклучена. • Prije no što stavite hranu u pećnicu. Штом се достигне избраната температура. • Podešena visina akustičkog tona ostaje sačuvana u memoriji digitalnog tajmera sve do najbliže promene ili do isključivanja napona kada je akustički signal podešen na najvišu visinu tona. • Derisa temperatura e zgjedhur nuk arrihet. 50 – 70° C . që sipas përvojës saktësisht të caktoni temperaturën optimale.100° C Конзервирање 130 . ndryshimit. potrebno je pomoću iskustva tačnije odrediti optimalnu temperaturu. • Shkallen e caktuar te tonit çelesi kohor dixhital e ruan deri ne ndryshimin me afert apo deri ne fikjen e rrymes. • Podešena visina akustičkog tona ostaje pohranjena u memoriji digitalnog tajmera sve do najbliže promjene ili do isključivanja napona kada je akustički signal podešen na najvišu visinu tona.

tijekom mundëshme. Отворите ја вратата на 1. рерната. Решетката наместите ја на më të lartë. se gasi. со тоа ќе го прекините hrana može i zagoreti. e pregaditur 2. 3. që pjesa rešetke s manjim brojem rešetke s manjim brojem cross bars) is turned towards страници. signal light goes out. položaj. The position of grid depends budu zatvorena. 3. 1. është e pečenja ne otvarajte vrata • Nëqoftëse • Avoid opening the oven door • Ako je moguće. Rešetku ugurajte u bočne 3. odnosno tepsiju. U toku pripreme hrane na 1. Ushqimin grid. a be disturbed. jer ćete time prekinuti possible. 4. U vodilicu ispod rešetke. shumë. tako da je dio portion of the grid (with fewer жлебовите на внатрешните brendëshme ashtu. vreme pećnice. the Tijekom upotrebe žara. e mbi te të vendoni pladanj. Pozicioni i grilës varet nga 2. ПРИГОТВУВАЊЕ ХРАНА СО GADITJA E GJELLËS ME PRIPREMA HRANE POMOĆU PRIPREMA HRANE POMOĆU GRILLING MEAT ON A GRID ЖАР НА РЕШЕТКА SKARRË NË GRILË ROŠTILJA NA REŠETKI ŽARA NA REŠETKI 1. etc. roštilju neka vrata rerne ushqimit me skarrë. na rešetku. за време rerne. prednjoj strani pećnice. Hapni derën e furrës. највисока положба. FOOD GRILLING PRIPREMA HRANE NA ŽARU PRIPREMA HRANE NA PREGADITJA E GJELLËS ME ПРИГОТВУВАЊЕ ХРАНА СО 1. Ставите ја решетката во vodilice.) dostupni dijelovi štednjaka (vrata dostupni delovi šporeta (vrata skarrës.) можат многу да се sure that children are well away spriječite djeci dostup do sprečite deci dostup do aparata. dera e жар вратата на рерната да on the mass and the type 2. prolonged baking time or времето за печење ќе се zgjatet. 2. në ndërkohë të • Ако е можно. на деца до апаратот. се испрли. odnosno masi i vrsti 2. ставите rrjetëshe. решетката со помал број të telave diagonal të jetë në strani rerne. Položaj rešetke ovisi o budu zatvorena. stoga arrijshme të shporetit (dera e шпоретот (вратата на рерната furrës dhe të ngj. should be placed in top level 3. žaru neka vrata pećnice 1. Položaj rešetke ovisi o 2. fëmijve arritjen e tyre. зголеми. të instaloni shoshën вториот жлеб. ATTENTION: PAŽNJA! PAŽNJA! KUJDES! ВНИМАНИЕ! When using a grill. • Ako je moguće. бидејќи furrës. odnosno masi i vrsti sasia. çmundësoni загреат. dhe lloji i ushqimit që e односно масата и видот на guide. 1. u toku па ставите сад за печење. të gjithë pjesët e сите достапни делови на may become very hot. U vodilicu ispod rešetke. guides in such way that loose 3. Rešetku postavite u najviši hrane koju pripremate. jer ćete time prekinuti pečenja ne otvarajte vrata during the baking process if печење не отворајте ја pjekjes mos e hapni derën e njeno delovanje. a regime within the oven might ndërpreni punimin e saj. затоа спречете достап at a safe distance from the oven. që në udhëzuesin да во e dytë shiquar nga ana e • Препорачуваме vodilicu odozdo ugurate vodilicu odozdo ugurate • For best baking/roasting poshtme. stoga rerne i sl. food. tako da je deo vodilice. Në ndërkohë të gaditjes së 1. Положбата на решетката е 3. temperature is exceeded. гледано од rešetku i na nju postavite rešetku i na nju postavite results insert the grid with the долна страна. postavite na rešetku. kurse ushqimi mund të burnt food. Put the prepared food on a 1. pečenje. pečenja će se produžiti. sepse. Grilën vendojeni në udhëzues në muritë anëshe të 3. биде затворена. količini. • Preporučujemo da u drugu • Preporučujemo da u drugu • Preferojmë. 3. Pripremljenu hranu 2. položaj. filled with water one level 4. Rešetku postavite u najviši gaditni. така да е делот на e grilës me numrin më të ulët poprečnih šipaka na prednjoj poprečnih šipaka na you. odnosno posudu za tray into the central (second) мрежеста решетка. količini. Open the oven door. Tijekom pripreme hrane na ROŠTILJU SKARRË ЖАР shut. Otvorite vrata rerne.контролната ламба на se gasi. vrijeme pečenja će se produžiti. aparata. gjegjësisht nga masa зависна од количеството. Slide a shallow baking pan стапчиња на предната страна anën frontale të furrës. Pripremljenu hranu postavite 2. 2. As a general rule the grid hrane koju pripremate. Подготвена храна ставите на vendojeni mbi grilë. Slide the grid into the side решетката. furrës le të jetë e mbyllur. Rešetku ugurajte u bočne 3. на неа tepsinë. Grilling with the oven door 1. За време готвење храна со 2. Grilën vendojeni në pozicion 3. svi Në ndërkohë të përdorimit të За време употреба на жарот accessible parts (oven door. atëherë koha e pjekjes do të hrana može zagorjeti. so make pećnice i sl. resulting in нејзиното работење.) nxehen и сл. ashtu e njeno djelovanje. Otvorite vrata pećnice. pladanj. level guide. храната што ја приготвувате. храната па може да përdjeget. ili 25 . the термостатот се исклучува.) jako se ugreju. termostatit shuhet. svi U toku upotrebe roštilja. The temperature вратата на рерната. prandaj.) jako se ugriju. ili 4.

smješten pred aparatom. Сите копчиња мора да бидат во положба за исклучување 2. од рерната. të gjithë pullat për rregullimin e flakdhënësve rregulloni në pozicionin e pikënisjes ("SHKYÇJA") dhe pritni të ftohet shporeti. që të tuboni yndyrën që rrjedh прифаќа маста што се цеди од nga ushqimi. Главниот прекинувач. Keep to the following principles while cleaning or maintaining the range: 1. Svi gumbi moraju biti u položaju za isključenje. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE ŠPORETA Pre početka čišćenja šporeta postavite svu dugmad za upravljanje gorionika u početni ("ISKLJUČENJE") i pričekajte da se šporet ohladi. Glavni prekidač. MIRËMBAJTJA DHE PASTRIMI I SHPORETIT Para fillimit të pastrimit të shporetit. Почекајте шпоретот да се олади. 3. na dno rerne. umetnite 4. 3. Sva dugmad mora biti u položaju za isključenje. Tasti kryesor. Në udhëzuesin e poshtëm vendojeni tepsinë. U toku svih postupaka u vezi čišćenja i održavanja šporeta vodite računa o sledećem: 1. merrni në përfillje këto: 1. 3. храната. 2. CLEANING AND MAINTENANCE Before attempting any cleaning or maintenance set all gas control knobs and temperature selectors to “OFF” position and let the cooker cool down completely. 3. Pritni të ftohet shporeti. na dno pećnice. наместен под апаратот. 2. Set all knobs to off position. umetnite posudu za hvatanje masnoće koja kaplje iz hrane na rešetki. Tijekom svih postupaka u vezi čišćenja i održavanja štednjaka vodite računa o slijedećem: 1. 2. 3. i venduar para aparatit duhet të jetë i shkyçur. да ја hrane na rešetki. mora biti isključen. Të gjithë pullat nevojitet të jenë në pozicion për shkyçje. masnoće koja se cedi iz на дното од рерната. 26 . ОДРЖУВАЊЕ И ЧИСТЕЊЕ НА ШПОРЕТОТ Пред почеток на чистење на шпоретот дотерајте ги сите копчиња за управување на горилниците на почетна положба (“ИСКЛУЧУВАЊЕ“) и почекајте шпоретот да се олади. The main circuit . или па ставите го vendojeni në fund të furrës. Pričekajte da se štednjak ohladi. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE ŠTEDNJAKA Prije početka čišćenja štednjaka postavite sve gumbe za upravljanje plamenika u početni ("ISKLJUČENJE") i pričekajte da se štednjak ohladi. Во долниот жлеб ставите сад posudu za hvatanje за печење. За време на сите работи во врска со чистење и одржување на шпоретот земете го во обѕир следново: 1. smešten pred aparatom. mora biti isključen. 2.below the grid to catch the dripping gravy from the grid. Glavni prekidač.breaker located in front of the appliance must be in OFF position. Te të gjithë ndërhyrjet në lidhje me pastrimin dhe mirëmbajtjen e shporetit. мора да биде исклучен. Wait until the range is cool. Pričekajte da se šporet ohladi. ose 4.

чисти и преодни. Na to ih stavite na vanat të pastërta dhe të lira. ndarësin e flakës) (капакот. Përsëri vendoni flakdhënësit. ПОВРШИНА НА ШПОРЕТОТ • Површината ја чистите со влажна крпа и малку детергент. FUSHAT ELEKTRIKE PËR ZIERJE Nëqoftëse është e mundëshme. PLOČE ZA KUHANJE Ako je moguće. • Мрсни флеки можете да отстраните со топла вода и посебен детергент за емајл. s nešto deterdženta. Pasiqë e Откако ја измиете. then return them back to their position. • Nikad ne koristite gruba sredstva za čišćenje emajliranih površina. плочата за готвење. Clean plates when are dryand time to time apply small quantity of vegitable oil. distributer Nxjerrni flakdhënësit Подигните ги горилниците plamena) i skinite ih. Ata pastrojeni kur janë të terura. • Kurrë mos pastroni sipërfaqet e emajluara me lëndë të vrazhdëta. Čistu rešetku ponovno uglavite u žlijeb na površini kuhanja. RINGLE ZA KUVANJE PLLAKA PËR ZIERJE • Skinite gornju rešetku s • Evitoni grilën për zirje dhe • Отстраните ја решетката за готвење и исчистите ја površine za kuvanje i očistite pastrojeni veçanti. përsëri vendojeni në наместите ја во жлебот на kuvanja. • Masne madeže možete ukloniti toplom vodom i posebnim deterdžentom za emajl. (poklopac. temeljito ih osušite i provjerite dali su svi otvori plamenika čisti i prohodni. SIPËRFAQJA E SHPORETIT • Sipërfaqen e shporetit pastrojeni me reckë të lagshtë dhe ca detergjent. temeljito ih ги во топла вода со малку osušite i proverite dali su svi • Pasi i pastroni. PLOČE ZA KUHANJE • Skinite gornju rešetku s površine za kuhanje i očistite je posebno. a povremeno ih možete namazati manjom količinom biljnog zejtina. izbjegavajte dodir s vodom. distributor) from the hob and soak them in warm water with added detergent for 10 minutes. për 10 пламенот) и отстраните ги. zatim ih 10 minuta močite u toploj vodi s nešto deterdženta. nuk preferojmë pastrimi e tyre në makinën për pastrimin e enëve. ili je operite u stroju. zatim ih (kapakun. PLOČE ZA KUVANJE Ako je moguće. POVRŠINA ŠPORETA • Površinu šporeta očistite vlažnom krpom i malo deterdženta. pastaj посебно. ata mund të dëmtohen përgjithmonë. • Njollat e yndyrshme mund të evitoni me ujë të ngrohtë dhe detergjentin e posaçëm për emajl. Remove burner parts (cover. се сите горилни шуплини svoje mjesto. we discourage you from cleaning them in a washing machine. • Kad su čisti. largoheni kontaktit me ujin. ili je operite u lajeni në makinën për машина за миење садови. ne preporučujemo njihovo pranje u stroju za posuđe. After washing replace it to fit the appropriate groves in the hob.CLEANING THE CABINET • Clean the exterior with a damp sponge and some detergent. ne preporučujemo njihovo pranje u mašini za sudove. • Fat stains can be removed with warm water and special detergent for enamel. Ploče čistite kad su suve. темелно исушите ги и проверите дали prohodni. minuta i futni në ujë të vokët потоа за 10 минути натопите me ca detergjent. NOTICE: Since the burner distributor caps are made of aluminum alloy. ELECTRIC HOT PLATES If possible avoid contact with water. Na to ih stavite na svoje mjesto. • Never clean enameled surfaces with abrasive agents as they may permanently damage the surface of the appliance. • Никогаш да не чистите емајлирани површини со груби средства. distributer plamena) i skinite ih. pastaj. Ploče čistite kad su suhe. • Masne mrlje možete ukloniti toplom vodom i posebnim deterdžentom za emajl. i terni mirë dhe детергент. бидејќи можете трајно да ја оштетите површината на апаратот. UPOZORENJE: Obzirom da su žlijebi plamenika napravljeni iz aluminijeve slitine. a povremeno ih možete namazati manjom količinom biljnog ulja. • After washing dry the burner parts carefully and check whether all burner notches are clean. Чистете ги плочите кога се суви и одвреме навреме употребете мало количество на растително масло. izbegavajte dodir s vodom. разводникот на 10 minuta močite u toploj vodi dhe evitoni. Podignite gorionike udhëzues të pllakës për zierje. Kohë pas kohe. POVRŠINA ŠTEDNJAKA • Površinu štednjaka očistite vlažnom krpom i malo deterdženta. lyjeni lehtë me vaj bimësh. Čistu rešetku ponovno pastrimin e enëve. jer ćete time trajno oštetiti površinu aparata. • Kad su čisti. или па измијте ја во je posebno. KUJDES: Për shkak se ndarësit e flakës janë të prodhuar nga aliazhi i aluminës. jer ćete time trajno oštetiti površinu aparata. Повторно наместите ги горилниците. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Бидејќи се разводниците на пламенот изработени од алуминиумска легура. • Nikad ne koristite gruba sredstva za čišćenje emajliranih površina. повторно uglavite u žleb na površini pastroni. HOTPLATES • Remove the cooking grid from the hob and wash it separately or place it into the dishwasher. 27 . mašini. otvori gorionika čisti i kontroloni se a janë të gjithë • Кога ќе ги измиете. Podignite plamenike (poklopac. ЕЛЕКТРИЧНИ ТОПЛИ ПЛОЧИ Ако е можно одбегнувајте контакт со вода. sepse. ПЛОЧА ЗА ГОТВЕЊЕ UPOZORENJE: Obzirom da su žlebovi gorionika napravljeni iz aluminijeve legure. ви советуваме да не ги миете во машина за миење садови.

mogu tokom kuvanja da se oboje u žuto. hollësisht terjeni furrën.) lani me spuzhvë dhe detergjent ose. или па употребите машина за миење садови. Ovo je fizikalna pojava. i sl. Zbog termičkih opterećenja. përdorni makinën për pastrimin e enëve. početni položaj ("isključenje"). NAPOMENA: Obručevi ploča za kuhanje napravljeni su iz nehrđajućeg čelika.REMARK: Hotplate rims are made of stainless steel and might assume yellow colour with time. posude za pečenje. upotrijebite posebno sredstvo za emajl. • Rernu čistite samo kad je hladna. Ako su jače zaprljani. Kjo dukuri është e kusht natyror. • Pas pastrimit. РЕРНА • Внатрешните ѕидови на рерната ги чистите со влажен сунѓер и детергент. You can also use special detergents to remove rough stains or burns. Ovo je fizikalna pojava. upotrijebite odgovarajući deterdžent. Агресивни помагала за чистење садови не се примерни зачистење на овие обрачи. Пожолтените места можете да ги отстраните сообични средства за чистење метали. as they might cause scratches. • Furën e pastroni vetëm kur është e ftohtë. përdorni detergjent gjegjës. Ako su na stjenkama zagorjeli ostaci hrane. jer ćete time trajno oštetiti emajlirane površine.) perite spužvom i deterdžentom. • Рерната ја чистите само кога е ладна. koju možete delomično da odstranite uobičajenim sredstvima za negu metala. ili ih operite u stroju za posuđe. i sl. • Clean the oven only when it is completely cold. jer uzrokuje ogrebotine PEĆNICA • Unutrašnje stjenke pećnice očistite vlažnom spužvicom i deterdžentom. Vëndet ezverdhura mund ti pastroni me detergjente zakonike përmetale. upotrebite odgovarajući deterdžent. because of the temperature effect. употребите посебно средство за чистење емајл. NDËRIMI I LLAMBËS NË BRENDËSI TË FURRËS • Rregulloni të gjithë pullat për komandimnë pozicion piknisës ("shkyçje") dhe shkyçni ЗАБЕЛЕШКА: Обрачите на плочите за готвење се од лим што не’рѓосува и заради термички оптоварувања за време наготвење можат малку да пожолтат. • Nikad ne koristite gruba sredstva za čišćenje emajliranih površina. FURRA • Muritë e brendëshme të furrës i pastroni me spuzhvë të lagshtë dhe detergjent. jer ćete time trajno oštetiti emajlirane površine. posude za pečenje. • After cleaning carefully wipe the oven dry.) го миете со сунѓер и детергент.).) perite spužvom i deterdžentom. Zbog termičkih opterećenja. jer uzrokuje ogrebotine. МЕНУВАЊЕ НА СИЈАЛИЦАТА ВО ВНАТРЕШНОСТА НА РЕРНАТА BULB REPLACEMENT ZAMJENA ŽARULJE U ZAMENA ŽARULJE U UNUTRAŠNJOSTI RERNE • Set all the control knobs to the UNUTRAŠNJOSTI PEĆNICE OFF position and disconnect • Sve gumbe postavite u • Sva dugmeta postavite u the range from the mains. сад за печење и сл. koristite posebno sredstvo za emajl. употребите примерен детергент. Ako su jače umazani. koju možete djelomično odstraniti uobičajenim sredstvima za njegu metala. бидејќи со нив можете да ги огребете емајлираните површини. me ta mund të gërvishtni sipërfaqet e emajluara. • Никогаш да не употребувате груби средства за чистење. To clean stubborn stains burned into the oven wall use a special detergent for enamel. pan. tepsinë dhe të ngj. sepse. Agresivan pribor za čišćenje sudova nije podesan za čišćenje tih obruča. • Kurrë mos përdorni lëndë pastruese të vrazhdëta. NAPOMENA: SHENIM: Rrethet e pllakave zierëse jënë të bëra nga teneqja jo ekorozuar dhe për shkak të shtypjeve termike në kohë të zierjesmund të zverdhen. Obručevi ploča za kuvanje napravljeni su iz nerđajućeg čelika. because they will scratch enameled surface. Nëqoftësse janë shum të përlyera. Aggressive cleaning accessories for dishes are not suitable for cleaning of rims. This is a physical phenomenon. Opremu pećnice (rešetku. Ако на ѕидовите има запечени остатоци. ili ih operite u mašini za sudove. OVEN • Clean the oven walls with a damp sponge and detergent. • Pećnicu čistite samo kad je hladna. and it may be partly removed with the usual metal cleaning agents. • Nakon čišćenja temeljito osušite pećnicu. etc. Ndihmësit agresiv për pastrimin e enëve nuk jënë tëpërshtatëshëm për pastriminn e këtyre rretheve për shkak seshkaktojnë gërvishtje. Nëqoftëse në muri gjenden mbeturina të djegura. početni položaj ("isključenje"). përdorni lëndë pastruese të posaçme për emajl. Wash the oven utensils with a sponge and detergent or put them in the dishwasher (grid. Ако се многу валкани. Оваа појава е физичкиусловена. • Never use abrasive agents. Приборот на рерната (решетка. • По чистење темелно да ја исушите рерната. te isključite aparat iz električne te isključite aparat iz električne • Unscrew the bulb glass cover • Дотерајте ги сите копчиња за управување во почетна положба (“исклучување“) и исклучите го апаратот од 28 . • Nakon čišćenja temeljito osušite rernu. Agresivan pribor za čišćenje posuđa nije podesan za čišćenje tih obruča. Opremu rerne (rešetku. бидејќи предизвикуваатгребеници. RERNA • Unutrašnje stenke rerne očistite vlažnim sunđerom i deterdžentom. Ako su na stenkama zagoreli ostatci hrane. mogu se tokom kuhanja obojiti u žuto. • Nikad ne koristite gruba sredstva za čišćenje emajliranih površina. Ndihmesat e furrës (grilën.

Glass cover 2. i në brendësi të furrës. • Одвртите ја прегорената сијалица. Грло 4. 1. Sleeve 4. 1. Muria shpin. Pritom OSTVARIVANJE GARANTNIH USLOVA Ako u garantnom roku dođe do kvarova u delovanju aparata.240 V. E14. • Përsëri vendoni kapakun prej qelqi të llambëzës. • Vratite stakleni poklopac žarulje na svoje mjesto. • Odvijte stakleni poklopac • Unscrew the bulb and replace žarulje u unutrašnjosti it with a new bulb. Kapaku prej qelqi 2. 25W. Stakleni poklopac 2. mos orvateni t'i evitoni vetë por te përfaqësuesi i autorizuar ose ushtroni kërkesë garancioni te УВАЖУВАЊЕ ГАРАНЦИСКИ БАРАЊА Во случај да во гаранциски рок дојде до грешки при работењето на апаратот. необидувајте се сами да ги отстраните. do not attempt to repair it by yourself. që t'a rrotulloni majtas. pećnice. 230 . и тоа така да го вртите в лево. mreže. WARRANTY TERMS AND CONDITIONS In case of any defects to the appliance during the warranty period. nego kod ovlaštenog zastupnika ili kod prodavača podnesite garancijski zahtjev. • Odvijte odsluženu žarulju. ne pokušavajte ih otklanjati sami. clockwise. туку кај овластен застапник или кај продавачот 29 . Grlo 4. Сијалица 3. • Ставите и привијте нова сијалица. Grlo 4. ne pokušavajte ih otklanjati sami. harxhuar. aparatin nga rrjeta elektrike. Stakleni poklopac 2. 25W. ate ashtu. • Одвртите го стаклениот капак на сисијалицата во внатрешноста на рерната.240 V. 230-240V. Žarulja 3. 1. 25W. Zadnja stenka rerne NAPOMENA: Za osvetljenje rerne obavezno upotrebljavajte žarulju sledećih tehničkih karakteristika: T 300° C. and make OSTVARIVANJE GARANCIJSKIH UVJETA Ako u garancijskom roku dođe do kvarova u djelovanju aparata. Задна страна на рерната ЗАБЕЛЕШКА: За осветлување задолжително да употребите сијалица со следниве карактеристики: T 300° C. e furrsë VËREJTJE: Për ndriçim patjetër përdorni llambëz me këto cilësi: T 300° C.240 V. i to tako da ga okrećete ulijevo. nego kod ovlašćenog zastupnika ili kod prodavca podnesite garantni zahtev. • Replace the bulb glass cover. llambëzën e re. E 14. Oven rear wall NOTE: For oven illumination always use T 300° C. 25W bulb. 1. E 14. E 14. Stražnja stijenka pećnice NAPOMENA: Za osvjetljenje pećnice obavezno upotrebljavajte žarulju slijedećih tehničkih značajki: T 300° C. Žarulja 3. Fyti 4. Стаклен капак 2. • Zhvidhoni llambëzën e • Prišrafite novu žarulju. • Vratite stakleni poklopac • Vendoni dhe vidhoni žarulje na svoje mesto. 230 . Make a claim to the nearest authorized dealer or place of purchase. • Odšrafite stakleni poklopac • Zhvidhoni kapakun nga qelqi žarulje u unutrašnjosti rerne. Llambëza 3. Lamp 3. • Privijte novu žarulju. 230 . • Повторно наместите го стаклениот капак на сијалицата. електричната мрежа. 1. E 14. 25W. Pritom morate MBROJTJA E TË DREJTAVE PËR KËRKESAT MBI GARANCION Në rast se në afatin e garancionit vjen deri te pengesat në funksionimin e aparatit. • Odšrafite odsluženu žarulju.240 V. edhe to tako da ga okrećete ulevo. 230 .in the oven by turning it antimreže.

pobrinuli ste se za njenu reciklažu. te kese: bacite ih u kontejnere za sabiranje plastike MËNYRAT E PËRDORIMIT DHE EVITIMIT TË AMBALAZHIT Me ate që e keni dërguar ambalazhin në qendrat për tubimin e tyre jeni kujdesur për reciklimin e tij.повторна (друга) употреба . Këtu nevojitet të dorëzoni çertifikatën e garancionit (fletëgarancion). . në këto raste garancioni nuk vlen. Предупредуваме дека без соодветно исполнат гаранциски цертификат уважување на барањата не е можно. koje je moguće reciklirati. Valovita lepenka. molimo Vas da ambalažu odnesete u jednog od njih. This packaging material is valuable and can be recycled if such facilities are available in your locality. Брановита лепенка. Притоа морате да го приложите својот гаранциски цертификат. NAPOMENA: Štednjak je dostavljen u Vaš dom u zaštitnoj ambalaži.sale to the collecting places. jer je u tom slučaju garancija nevažeća.или па да ја ставите во собирни контејнери за хартија. koje je moguće reciklirati. što ste ambalažu odnijeli u zbirni centar. Ako u blizini Vašeg doma postoje centri za sabiranje takvog materijala. шпоретот го штити амбалажа изработена од материјал. . DISPOSAL OF PACKAGING Deliver the disposed packaging material to your local collecting point for recycling.sure you can produce the endorsed Certificate of Warranty.hudhni në kontejnerët për tubimin e plastikës НАЧИНИ НА УПОТРЕБА И ОТСТРАНУВАЊЕ НА АМБАЛАЖАТА Со тоа што сте ја однесле амбалажата во соодветен собирен центар.mund t'a shitni në qendrën tubuese.ose t'a hudhni në kontejnerët për letra. letra për sukullim .përdorimi i përsërishëm (i dytë) . ili bacite ga u zbirne kontejnere za papir. Ju njoftojmë që pa fletëgarancionin e mbushur me rregullsi nuk është e mundëshme përmbushja e kërkesave sepse. Pjesët prej druri . Folija za zavijanje.to the municipal disposal facility. кои можат да се рециклираат Омотна фолија и вреќички фрлите ги во контејнери за собирање пластика 30 . Nëqoftëse në afërsinë tuaj egzistojnë qendra për tubimin e këtij lloj materiali. shitësi. i cili mund të reciklohet. Valoviti karton. te vrećice: bacite ih u kontejnere za sakupljanje plastike NAČINI UPOTREBE I ODSTRANJIVANJA AMBALAŽE Time. амбалажата да ја однесете во еден од нив. jer je u tom slučaju garancija nevažeća. Дрвени делови . ju lutemi që ambalazhin të dërgoni në ndonjërin nga ata. In the absence of duly endorsed Certificate of Warranty your claim is void. ЗАБЕЛЕШКА: При добавување на шпоретот. predložiti svoj garantni sertifikat. NOTE: The appliance will be delivered to you with the appropriate protective wrapping. pobrinuli ste se za njenu reciklažu. Upozoravamo da bez odgovarajuće ispunjenog garancijskog certifikata ostvarivanje garancije nije moguće. NAČINI UPOTREBE I ODSTRANJIVANJA AMBALAŽE Time. koja je izrađena iz reciklažnog materijala. омотна хартија . ве молиме. Folija za zavijanje. što ste ambalažu odneli u zbirni centar. ovojni papir: možete ga prodati zbirnom centru.локално собирно место за материјали. molimo Vas da ambalažu odnesete u jednog od njih. Corrugated cardboard.in waste plastic containers. ili bacite ga u zbirne kontejnere za papir. koja je izrađena iz reciklažnog materijala. ovojni papir: možete ga prodati zbirnom centru. NAPOMENA: Šporet je dostavljen u Vaš dom u zaštitnoj ambalaži.vendtubimin lokal për materialet që mund të reciklohen Folia sukulluese dhe qeskat .можете да продадете во собирен центар. Drveni dijelovi: ponovna (druga) upotreba. Wooden parts .other use. Upozoravamo da bez odgovarajuće ispunjenog garantnog sertifikata ostvarivanje garancije nije moguće. lokalno zbirno mesto za materijale. поднесите гаранциско барање. . Drveni delovi: ponovna (druga) upotreba. Kartoni valor ngjitës. KUJDES: Te blerja e shporetit ate e mbron amballazhi i prodhuar nga materiali. Ako u blizini Vašeg doma postoje centri za sakupljanje takvog materijala. lokalno zbirno mjesto za materijale. wrapping paper . .in waste paper containers. morate predložiti svoj garancijski certifikat. Ако во близина на вашиот дом постојат центри за собирање на таков материјал. бидејќи во тој случај гаранцијата не важи. се погрижувате за нејзино рециклирање. кој може да се рециклира. Wrapping foil and bags .

Pas skadimit të jetëzgjatjes së punimit. ili ga odložite na određeno sabirno mesto. Наместувањето на апаратот мора да биде потврдено во гаранцискиот цертификат. Aparatet gazore janë të prodhuar dhe të provuar në ujdi me rregullat në vijim: EN 30-1-1 Aparatet për zierje УПАТСТВА ЗА НАМЕСТУВАЊЕ И ДОТЕРУВАЊА Сите работи во врска со наместување. или оставите го во одредено собирно место. сервис и одржување смее да ги врши само соодветно оспособено лице. povezane s instalacijom. koji se mogu ponovno upotrebiti. Te prodhimi i aparatit janë të përdorur materialet e shtrejta të cilët është e mundëshme të përdoren përsëri. povezane s instalacijom. aparatin nevojitet të transferoni në qendrën për tubimin e pajisjeve të harxhuara elektrike dhe elektronike. standarde i zahteve. Aparat je izrađen iz dragocenih materijala. i cili nevojitet t'i merr në përfillje rregullat në fuqi. Stoga odsluženi aparat predajte ovlaštenom zbirnom centru. Vendosja e aparatit nevojitet të jetë e vërtetuar në fletëgarancion. The appliance contains valuable materials which ought to be reused or recycled. standarde i zahtjeve. Aparat je izrađen iz dragocjenih materijala. te održavanjem aparata može vršiti samo odgovarajuće osposobljena osoba. Nakon isteka radno veka odvezite aparat na zbirno mesto za odsluženu električnu i elektronsku opremu. При изработка на апаратот се употребени драгоцени материјали. te održavanjem aparata može vršiti samo odgovarajuće osposobljeno lice. Installation of the appliance must be endorsed on the Certificate of Warranty.DISPOSAL OF OBSOLETE APPLIANCES ODSTRANJIVANJE ODSLUŽENOG APARATA ODSTRANJIVANJE ODSLUŽENOG APARATA EVITIMI I APARATIT TË HARXHUAR ОТСТРАНУВАЊЕ ОТСЛУЖЕН АПАРАТ This appliance is marked in accordance with Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment WEEE. servisimin dhe mirëmbajtjen mund t'i merr vetëm personi i profesionalizuar. Aparati është i shenjuar gjegjësisht me direktivën 2002/96/EC në lidhje me pajisjet elektrike dhe elektronike të mbeturinave – WEEE. Продадете го апаратот во соодветен собирен центар. servicing and maintenance work should be carried out by competent personnel. servisom. Апаратот е означен согласно со директивата 2002/96/EC во врска со отпадна електрична и електронска опрема – WEEE. По истечување на векот на траење однесите го апаратот на собирно место за отслужена електрична и електронска опрема. koja mora poštovati sve važeće propise. and should comply with standing regulations. Gasni aparati izrađeni su i ispitani u skladu s sledećim propisima: EN 30-1-1 Aparati za kuvanje na UDHËZIME PËR VENDOSJE DHE RREGULLIME Të gjithë veprimet në lidhje me vendosjen. After the expiry of its useful life deliver the appliance to the collecting place for used electric and electronic equipment. standards and requirements. Plinski aparati izrađeni su i testirani sukladno slijedećim propisima: EN 30-1-1 Aparati za kuhanje na UPUTSTVA ZA INSTALACIJU I REGULISANJE Sve radnje. кое мора да ги земе во обѕир важечките прописи. Aparatin shitjeni në qendrën gjegjëse ose hudhjeni në vendin e posaçëm tubues të caktuar. Instalacija aparata mora biti potvrđena na garantnom sertifikatu. standardet dhe kërkesat. Instalacija aparata mora biti potvrđena na garancijskom certifikatu. so once your appliance is of no use to you deliver it to the authorized scrap dealer for further treatment. Nakon isteka životnog vijeka odvezite aparat na zbirno mjesto za odsluženu električnu i elektronsku opremu. Gas appliances are manufactured and certified in line with the following regulations: EN 30-1-1 UPUTSTVA ZA POSTAVLJANJE I PODEŠAVANJE Sve radnje. кои можат повторно да се употребат. ili ga odložite na određeno zbirno mjesto. Stoga odsluženi aparat predajte ovlašćenom zbirnom centru. koja mora poštovati sve važeće propise. Aparat je označen u skladu s direktivom 2002/96/EC u vezi otpadne električne i elektronske opreme – WEEE. INSTALLATION INSTRUCTIONS AND SETTINGS All installation. Aparat je označen sukladno direktivi 2002/96/EC u vezi otpadne električne i elektronske opreme – WEEE. servisom. Гасните апарати се изработени и испитани согласно со следниве прописи: 31 . стандарди и барања. koji se mogu ponovno upotrijebiti.

and correct electric connection to the mains. сензорите на termoelektrike). потоа е потребно pastaj. me derivate të gazit për amvisëri. • Provjeriti plinske plamenike i njihovu regulaciju (zrak za plamenik pećnice. Pasiqë aparati është i venduar. • Explain to the customer all functions of the appliance and particulars regarding its servicing and maintenance. u dovoljno zračnoj prostoriji. одржување. saving power input. • Check gas burners and their adjustment (oven burner prime air. After installation the qualified personnel should perform the following: • Leakage test on gas couplings. termo električne senzore). Pjesa 1-1: Kërkesat e përgjithshme të sigurisë EN-30-2-1 Aparatet për zierje me derivate të gazit për amvisëri. Shporeti nevojitet të jetë i venduar në ujdi me rregullat në fuqi dhe dhomën e ajrosur mjaftueshëm. te pravilnost priključka na električnu mrežu. sensorët e prekëseve за штедење. Dio 1-1: Opći sigurnosni uvjeti EN-30-2-1 Aparati za kuhanje na plinska goriva za domaćinstvo. a zatim je potrebno kupca. EN 30-1-1 Апарати за готвење на гасни горива за домаќинство. Kad je aparat instaliran. Дел 1-1: Општи безбедносни барања EN-30-2-1 Апарати за готвење на гасни горива за домаќинство. potrebno je proveriti sledeće: • Ispitati nepropusnost spojeva gasnih cevi. snagu na podešenosti minimalne snage. VAŽNA OBAVIJEST Prije svakog pomicanja aparata. termoelektrične senzore). ВАЖНО СООПШТЕНИЕ При секое поместување на апаратот треба да се затвори доводот на гас и апаратот да се исклучи од електричната мрежа. • Proveriti gasne gorionike i njihovu regulaciju (vazduh za gorionik rerne. Kad je aparat instaliran. Кога е апаратот наместен. • Nevojitet kontroli i flakdhënësve gazor dhe • Треба да се проверат гасните горилници и нивното rregullimin e tyre (ajri për дотерување (воздухот за flakdhënësin në furrë. Deo 2-1: Ekonomična upotreba energije kod opšte zapaljivosti materijala Šporet mora biti instaliran u skladu s važećim propisima. електрината мрежа. thermoelectric sensors).EN 30-2-1 Combustibility of building materials: The appliance must be installed in accordance with valid local regulations. shkalla горилникот во рерната. LAJMËRIM I RËNDËSISHËM Te çdo lëvizje e aparatit. snagu na minimalnoj poziciji. te pravilnost priključka na električnu mrežu. термоелектричните пипала). odnosno korisnika uputiti u delovanje aparata i njegovo održavanje. VAŽNA OBAVEST Pre svakog pomeranja aparata. Deo 1-1: Opšti bezbednosni uslovi EN-30-2-1 Aparati za kuvanje na gasna goriva za domaćinstvo. IMPORTANT PRECAUTION: Any movement of the appliance from the existing installation requires shutting gas supply and disconnecting the appliance from electric mains power. Pjesa 2-1: Përdorimi ekonomik i energjisë te shkalla e përgjithshme e materialeve ndezëse. Дел 2-1: Економична употреба на енергија при општа степен на запаливост на материјалите Шпоретот мора да биде наместен согласно со важечките прописи. and shall be placed only in well vented spaces plinska goriva za domaćinstvo. a zatim je potrebno kupca. работењето на сите негови функции. potrebno je zatvoriti dovod gasa i aparat isključiti iz električne mreže. gasna goriva za domaćinstvo. potrebno je provjeriti slijedeće: • Testirati nepropusnost spojeva plinskih cijevi. • Nevojitet kontroli i vendosjes • Треба да се провери së shporetit dhe funksionimi i наместувањето на шпоретот и të gjithë funksioneve të tij. nevojitet njoftimi i купувачот. gjegjësisht përdorësit да се запознае со работењето me funksionimin e aparatit на апаратот и неговото dhe mirëmbajtjen e tij. u dovoljno zračenoj prostoriji. треба да се провери следново: 32 . • Provjeriti instalaciju štednjaka i djelovanje svih njegovih funkcija. • Proveriti instalaciju šporeta i delovanje svih njegovih funkcija. odnosno korisnika uputiti u djelovanje aparata i njegovo održavanje. односно корисникот blerësit. нивото e fuqisë te rregullimi për на моќноста при дотерување kursim. potrebno je zatvoriti dovod plina i aparat isključiti iz električne mreže. во доволно проветрувана просторија. nevojitet të mbyllni furnizimin me gas dhe shkyçja e aparatit nga rrjeta elektrike. Dio 2-1: Ekonomična upotreba energije kod opće zapaljivosti materijala Štednjak mora biti instaliran sukladno važećim propisima. nevojitet të kontroloni edhe këta: • prova e guarnicionit në kontaktet e gypave të gasit • да се испита непропусноста на спојот на гасните цевки и dhe aderimi i rregullt në rrjetën правилниот приклучок кон elektrike.

во соба со волумен од најмалку 20m3. S vidika toplotne otpornosti. • Кога го наместувате шпоретот до ѕид со степен на запаливост B – многу тешко запаливо. štednjak možete postaviti na bilo koju podlogu (nosiva ploča). aluminum foil) securing a heat resistance of 100 °C for the box (a portion of the range under the hob). • Kur e vednoni shporetin ngjitas murisë me shkallën e ndezjes B – shum vështirë ndezëse. C1. C3. • Shporetin mund të vendoni ngjitas me murinë me shkallën e ndezjes B. 33 . • The cooker may be set against the walls with combustibility degrees B. C1. Regarding thermal resistance the cooker can be positioned on any floor. Shporetin mund të vendoni në kuzhinë të zakonshme me vëllim së paku 3 20m . e cila mundëson rezistencë në НАМЕСТУВАЊЕ НА ШПОРЕТОТ "X" – минимално растојание меѓу плочата за готвење и напата е 750mm или повеќе. The cooker can be located in the standard kitchen with a minimum space of 20 m3. Štednjak možete postaviti u običnu kuhinju. • До ѕид со степен на запаливост А (незапаливо) шпоретот можете да го наместите без безбедносно растојание. C1 – vështirë ndezëse. • Ako postavljate šporet uza zid s stepenom zapaljivosti B veoma teško zapaljivo. C2. • Pranë murisë me shkallën e ndezjes A (jondezëse) mund të vendoni shporetin pa largësi të sigurisë. Во помали простории (меѓутоа не помали од 15m3) треба да се намести кујнска напа. C1. in line with the manufacturer’s instructions. • Uza zid s stepenom zapaljivosti A (nezapaljivo) možete šporet postaviti bez bezbednosne udaljenosti. C1 – тешко запаливо. Од поглед на топлотна отпорност шпоретот можете да го наместите на било каков под (носечка плоча).medium. između zida i aparata potrebno je ostaviti dovoljan bezbednosni razmak. C3 under the condition that the furniture wall is made of or covered with heat-resistant material (e. • Šporet možete postaviti tik uza zid s stepenom zapaljivosti B. Štednjak ne postavljajte na nikakvo podnožje. C3. C2. VENDVENDOSJA E SHPORETIT "X" – largësia minimale ndërmjet të pllakës për zierje dhe napës është 750mm ose më shumë. C1 teško zapaljivo. C3. под услов. aluminijskom folijom). C2 – средно запаливо. C2. C2. • Uza zid s stupnjem zapaljivosti A (nezapaljivo) možete štednjak postaviti bez sigurnosne udaljenosti. Шпоретот можете да го наместите во обична кујна. and C3 . folinë e aluminës). C2 – srednje zapaljivo.low combustibility. ili C3 – lako zapaljivo. maintain safe distances from the appliance to the wall. šporet možete postaviti na bilo koju podlogu (nosiva ploča). sh. или C3 – лесно запаливо. C1 .g. koja osigurava toplotnu otpornost 100°C (deo koji se nalazi pod površinom za kuvanje). The appliance is designed for installation in the line of kitchen cabinets. C1. nevojitet. koja osigurava toplotnu otpornost 100°C (dio koji se nalazi pod pločom za kuhanje). C1 teško zapaljivo. nën kusht. • Štednjak možete postaviti tik uza zid s stupnjem zapaljivosti B. C2 – mesatarsiht ndezëse.easily combustible. që ndërmjet të murit dhe aparatit të leni largësi gjegjëse të sigurisë. • Ako postavljate štednjak uza zid s stupnjem zapaljivosti B vrlo teško zapaljivo. ako tako preporučuje proizvođač nape. shporetin mund të vendoni në çfarëdo dyshemeje (pllaka bartëse). pod uslovom da je zid prekriven materijalom.LOCATION “X” . Nga pikëpamja e rezistencës ndaj nxehtësisë. nëqoftëse ashtu rekomandon prodhuesi i napës Aparati është i dedikuar për vendosje ndërmjet të elementeve kuzhinore. otpornim na vrućinu (npr. C2 . C2. • When placing the cooker against the walls with combustibility degrees: B . Aparat je namenjen instalaciji u niz kuhinjskih elemenata. Šporet možete postaviti u običnu kuhinju. • Шпоретот можете да го наместите непосредно до ѕид со степен на запаливост B. pod uvjetom da je zid prekriven materijalom. između zida i aparata potrebno je ostaviti dovoljnu sigurnosnu udaljenost. ако така препорачува производителот на напата. Апаратот е наменет за наместување меѓу кујнски елементи. U manjim prostorijama (manjim od 15m3) potrebno je instalirati kuhinjsku napu. C1. Mos vendoni shporetin në nënshtresë. u sobu zapremine najmanje 20m3.minimum. • If the back wall is incombustible no gap is required. ili C3 – lako zapaljivo. Aparat je namijenjen instalaciji u niz kuhinjskih elemenata. потребно е меѓу ѕидот и апаратот да се остави примерно безбедносно растојание.a minimum distance of 750 mm. ose C3 – lehtë ndezëse. U manjim prostorijama (manjim od 15m3) potrebno je instalirati kuhinjsku napu. ako tako preporučuje proizvođač nape. as long as it is not located on a pedestal. Šporet ne postavljajte na nikakvo podnožje. otpornim na vrućinu (npr. Шпоретот да не го наместите на подножје. POSTAVLJANJE ŠPORETA "X" – minimalna udaljenost ringli za kuvanje i nape je 750 mm ili više. aluminijskom folijom). u sobu zapremine najmanje 20m3. Në dhomat më të vogëla (por jo më të vogëla se 15m3) nevojitet të vendoni napë kuzhinore. C3. S vidika toplotne otpornosti. C2 – srednje zapaljivo. да е ѕидот покриен со материјал отпорен на висока температура (на пр. që muri të jetë i mbuluar me material rezistues ndaj temperaturave të larta (p. POSTAVLJANE ŠTEDNJAKA "X" – minimalna udaljenost ploče za kuhanje i nape je 750 mm ili više. If the kitchen is smaller (but not less than 15 m3 as a minimum) it is necessary to provide a hood.

koja pritom mora poštovati sve važeće propise. Pre priključenja šporeta potrebno je postaviti bezbednosni ventil. алуминиумска фолија). located before the coupling with the cooker. Prije priključenja štednjaka potrebno je postaviti sigurnosni ventil. Пред да се приклучи шпоретот треба да се намести затворен вентил. The gas supply pipe must be fitted with the accessible gas shut-off cock. ADERIMI I SHPORETIT NË GAZSJELLËS Shporetin ka të drejtë të aderojë në gazsjellës vetëm personi i autorizuar i cili është i detyruar të merr në përfillje të gjithë rregullat në fuqi. PRIKLJUČENJE NA PLINOVOD Štednjak može priključiti na plinovod samo ovlaštena osoba. 34 . кој обезбедува топлотна отпорност 100°C (дел кој се наоѓа под плочата за готвење).temperatura të larta 100°C (pjesa e cila gjendet nën pllakën për zierje). koja pritom mora poštovati sve važeće propise. ПРИКЛУЧУВАЊЕ НА ШПОРЕТОТ НА ГАСОВОД Шпоретот смее да го приклучи на гасовод само овластено лице. PRIKLJUČENJE ŠPORETA NA GASOVOD Šporet sme da priključi na gasovod samo ovlašćeno lice. Connection must comply with the local standards and requirements. Para aderimit të shporetit. кое притоа мора да ги земе во обѕир сите важечки прописи. nevojitet të instalojë ventil mbyllës. B 3 C1 5 C2 10 C3 20 Combustibility degree / Stupanj zapaljivosti / Stepen zapaljivosti / A no gap / bez razmaka / bez razmaka / pa distancë / без растојание Shkalla e ndezjes / Степен на запаливост d (mm) CONNECTION TO GAS SUPPLY The appliance may be connected to gas supply by only by the authorized personnel.

connection to the gas distribution system or flexible gas hose) always use a wrench to hold the gas line terminal. In case of excessive gas pressure use pressure regulator. These instructions must be unconditionally adhered to. Svakoj su cijevi priložena uputstva koja opisuju način priključenja. дозволено загревање. etc. 35 . PRIKLJUČENJE NA GASOVOD S PRIRODNIM ZEMNIM GASOM (G 20) Priključenje izvršite u skladu s važećim lokalnim propisima. ПРИКЛУЧУВАЊЕ НА ГАСОВОД СО ПРИРОДЕН ЗЕМЕН ГАС (G 20) Приклучување извршите согласно со локалните важечки прописи. да не би ја оштетиле за време на приклучувањето. Heat resistance of the connection hose should be at least 100° C. Çdo gypi janë të bashkangjitura udhëzimet të cilat përshkruajnë mënyrën e aderimit. Rezistenca e gypit në temperatura të larta le të jetë së paku 100° C. koje odgovaraju važećim lokalnim propisima. PRIKLJUČENJE NA PLINOVOD S PRIRODNIM ZEMNIM PLINOM (G 20) Priključenje izvršite sukladno važećim lokalnim propisima. Za priključenje modela sukladno slici . Toplotna otpornost cevi neka bude barem 100° C. периоди меѓу прегледи и век на траење.g. U slučaju višeg tlaka plina preporučujemo regulator pritiska. Za priključenje modela u skladu s slikom. PRIKLJUČENJE GUMENOM CEVI Za priključenje koristite isključivo cevi. që në ndërkohë të aderimit të mos e dëmtoni. ADERIMI NË RRJETËN LPG (G 30) Në fund të gypit nevojitet instalimi i elementit ngjitës ½" për LPG. ngrohjen e lejuar. aderimi në gazsjellës ose në gypin gazor nga goma). da ga tijekom priključivanja ne oštetite. U slučaju višeg tlaka gasa preporučujemo regulator pritiska. koje odgovaraju važećim lokalnim propisima. кои опишуваат начин на приклучување. dozvoljeno zagrijavanje. dozvoljeno zagrejavanje. CONNECTION TO THE LPG NETWORK (G 30) Special LPG coupling must be installed at the 1/2" pipe connection. NAPOMENA: Prilikom priključenja štednjaka na izvor plina (npr. ПРИКЛУЧУВАЊЕ НА МРЕЖА LPG (G 30) На крајот од цевката треба да се намести ½" споен елемент за LPG. odgovarajućim ključem uvijek držite spojni element (maticu) na štednjaku. Топлотната отпорност на цревото да биде најмалку 100° C. FLEXIBLE HOSE CONNECTION For safety reasons use only the certified hose complying with local standards. Препорачуваме црево долго 1000mm. ADERIMI NË GAZSJELLËS ME GAZIN NATYROR (G 20) Aderimin e realizoni në ujdi me rregullat lokale në fuqi. Svakoj su cevi priložena uputstva koja opisuju način priključenja. preporučujemo cev dužine 1000mm. preporučujemo cijev dužine 1000mm. PRIKLJUČENJE NA LPG MREŽU (G 30) Na kraju cevi potrebno je namestiti ½" spojni element za LPG. VËRREJTJE: Te aderimi i shporetit në burimin e gazit (p. ADERIMI ME GYPIN (LAKUES) NGA GOMA Për aderim përdorni vetëm gypat të cilët u përgjigjen rregullave lokale në fuqi. Кон секое црево се приложени упатства.WARNING: In handling the gas line (e. razdoblja pregleda i životni vijek. Во случај на повисок притисок на гасот препорачуваме регулатор на притисокот. kohën ndërmjet të kontroleve dhe afatzgjatjen. NAPOMENA: Prilikom priključenja šporeta na izvor gasa (npr. sh. priključenje na gasovod ili na gumenu gasnu cev). Ova uputstva potrebno je dosljedno poštovati. PRIKLJUČENJE GUMENOM CIJEVI Za priključenje koristite isključivo cijevi. odgovarajućim ključem uvek držite spojni element (maticu) na šporetu. service life. Овие упатства треба доследно да се почитуваат. PRIKLJUČENJE NA LPG MREŽU (G 30) Na kraju cijevi potrebno je namjestiti ½" spojni element za LPG. rekomandojmë rregullatorin e shtypjes. Këto udhëzime nevojitet të merren në përfillje në përgjithësi. ЗАБЕЛЕШКА: При приклучување на шпоретот на извор на гас (на пр. allowed heating. Në rast të shtypjes tejet të lartë të gazit. Preferojmë gyp me gjatësi 1000mm. razdoblja pregleda i radni vek. ПРИКЛУЧУВАЊЕ СО ГУМЕНО (СВИТЛИВО) ЦРЕВО За приклучување употребувајте исклучно црева кои им одговараат на важечките локални прописи. We recommend length of 1000mm for connection according. priključenje na plinovod ili na gumenu plinsku cijev). Ova uputstva potrebno je dosljedno poštovati. gjithmonë të mbani elementin ngjitës (dadonë) në shporet me çelësin gjegjës. Toplotna otpornost cijevi neka bude barem 100° C. приклучување на гасовод или гумено гасно црево) секогаш со соодветен клуч држите го спојниот елемент (навртката) на шпоретот. CONNECTION TO THE NATURAL GAS NETWORK (G 20) Connection must be made in accordance with standing local regulations. in order to avoid deformations. Each hose must contain instructions regarding the method of connection. da ga u toku priključenja ne oštetite. inspections.

приклучна цевка (лев приклучок) 5. priključak koljeno priključna cijev (desni priključak) priključna cijev (lijevi priključak) stezaljka za pričvršćivanje stražnja strana štednjaka 1. која ќе ја наместите во отвор на задната страна (види слика 13). gypi nevojitet të përforcohet me ndihmën e morsetës (kapëse). rrethorja përforcuese stezaljka za pričvršćivanje 6. 2. Spona za pričvršćenje cijevi je priložena i nalazi se među opremom. koju postavite u otvor na zadnjem poklopcu. приклучна цевка (десен приклучок) 4. колено 3. 1. 3. 4. 6. priključak 1. gjuni priključna cev (desni 3. 2. kyçësi koleno 2. gypi kyçës (kyçësi i majtë) priključna cev (levi priključak) 5. Connection ending Knee Connection hose (connection from the right) Connection hose (connection from the left) Fixing clamp Back cover of the cooker 1. Morseta për përforcimin e gypit është e bashkangjitur dhe gjendet ndërmjet të ndihmesave. 2. задна страна на шторетот 1 4 2 5 3 6 COMBINED COOKER K 51102 A0 KOMBINIRANI ŠTEDNJAK K 51102 A0 KOMBINOVANI ŠPORET K 51102 A0 SHPORETI I KOMBINUAR K 51102 A0 CONNECTION TO THE MAINS POWER NOTE: The combined cooker is a Class I appliance according to the electric shock prevention degree and must be connected to the earthed mains power installation. You will find the fixing clamp in the accessory kit. 3. faqja shpinore e shporetit zadnja strana šporeta ВАЖНО ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Ако шпоретот го приклучите на левата страна (гледано од предна страна на шпоретот). потребно е цревото да се притврди со спојка. stoga mora da bude priključen na električnu mrežu sa ADERIMI I SHPORETIT NË RRJETËN ELEKTRIKE KUJDES: Shporeti i kombinuar i takon klasës së I të aparateve sipas klasifikimit të aparateve në bazë të shkallës së mbrojtjes prej dëmtimeve me rrymën elektrike. The connections must be carried PRIKLJUČENJE ŠTEDNJAKA NA ELEKTRIČNU MREŽU UPOZORENJE: Kombinirani štednjak spada u aparate razreda I po klasifikaciji aparata glede stupnja zaštite od ozljeda električnom strujom.IMPORTANT PRECAUTION: In case of left side connection (seen from the front) the hose must be connected by means of a clamp fixed in the back cover opening. Spona za pričvršćenje cevi je priložena i nalazi se među opremom. 36 . 6. gypi kyçës (kyçësi i djathtë) priključak) 4. VAŽNO UPOZORENJE Ako štednjak priključite na lijevu stranu (gledano s prednje strane štednjaka) cijev je potrebno pričvrstiti pomoću spone. të cilën e vendoni në hapësirën e kapakut shpinor. Спојката за прицврстување на цревото е приложена и се наоѓа меѓу приборот. 4. stoga mora biti priključen na električnu mrežu sa zaštitnim PRIKLJUČENJE ŠPORETA NA ELEKTRIČNU MREŽU UPOZORENJE: Kombinovani šporet spada u aparate razreda I po klasifikaciji aparata obzirom na stepen zaštite od ozleda električnom strujom. приклучок 2. prandaj nevojitet të jetë i aderuar ПРИКЛУЧУВАЊЕ НА ШПОРЕТОТ КОН ЕЛЕКТРИЧНА МРЕЖА ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Комбинираниот шпорет спаѓа во апарати од класа I по класификацијата на апарати според степенот на заштита од повреди со електрична струја. 1. опфатница за прицврстување 6. 5. 3. VËRREJTJE E RËNDËSISHME Nëqoftëse e aderoni shporetin në anën e majtë (shiquar nga ana frontale e shporetit). 5. VAŽNO UPOZORENJE Ako šporet priključite na levu stranu (gledano s prednje strane šporeta) cev je potrebno pričvrstiti pomoću spone. koju postavite u otvor na stražnjem poklopcu. 5. 4. 6.

shporeti është i pajisur me kablo aderuese dhe spinë. 3. K 56103 A. Oštećen priključni gajtan potrebno je zameniti novim gajtanom. Kabloja e dëmtuar aderuese nevojitet të ndërohet me të re. K 56320 A KOMBINIRANI ŠTEDNJAK K 51102 A. čija snaga prelazi 2kW. stoga mora biti priključen na električnu mrežu sa zaštitnim vodom. K 56320 A CONNECTION OF THE RANGE PRIKLJUČENJE APARATA NA PRIKLJUČENJE APARATA NA TO THE ELECTRIC MAINS ELEKTRIČNU MREŽU ELEKTRIČNU MREŽU NOTE: The electric range is a Class I appliance according to the electric current injury prevention degree and must be interconnected with the mains protective conductor. 1. За приклучување кон електрична мрежа шпоретот е опремен со приклучен кабел и втакнувач. između kontakata je najmanje 3 mm. 2. Power socket to which the appliance is connected must be accessible at all times. K 56103 A. Оштетен приклучен кабел треба да се замени со нов кабел. • Rekomandojmë kyçjen e shporetit me kabllonë kyçëse trifazëshe të llojit H05RR-1. prandaj. Faulty power cord must be immediately replaced with a new one. Za aparate. 4. 1. COMBINED COOKER K 51102 A. Втакнувачот мора да биде секогаш достапен. UPOZORENJE: Kombinovani šporet spada u aparate razreda I po klasifikaciji aparata obzirom na stepen zaštite od ozleda električnom strujom. whose off contacts of all poles are in a minimum distance of 3 mm. K 56320 A KOMBINOVANI ŠPORET K 51102 A. K 51102 I. • There is the recommended threephase connection of the range with the aid of an H05RR-1. За апарати. koja prekida postavljena naprava. Oštećen priključni kabel potrebno je zamijeniti novim kabelom. 3. në bazë të shkallës së pengesës së lëndimeve me rrymën elektrike. 1. i čiji razmak dovod napona u aparat. 1. Shporetin ka të drejtë të instalojë vetëm personi i autorizuar dhe i profesionalizuar. 2. K 51102 I. Utikač mora biti stalno biti dostupan. 3. 4. Šporet može instalirati i priključiti samo odgovarajuće osposobljeno lice.5). Për aderim në rrjetën elektrike. stoga mora biti priključen na električnu mrežu sa zaštitnim vodom. 2. čiji završeci H05RR-1. • A device disconnecting the appliance from mains. • Za priključenje na električnu mrežu • Za priključenje na električnu mrežu štednjak je opremljen trofaznim šporet je opremljen trofaznim priključkom i kabelom H05RR-1. preferojmë shtesë rrjetë furnizuese prej 16A me siguresë. K 56103 A. • Para aparatit dhe te distribucioni stabil i rrymës nevojitet të instaloni mbaresë ndërprerëse. 4. The appliance is fitted with power cord plug for connection to the mains. Solely an authorised person must connect the appliance to mains accordinglocal regulations in force. K 51102 I. K 51102 I. K 51102 AX.5. K 56320 A SHPORETI I KOMBINUAR K 51102 A. Kyçjen në rrjetën elektrike ka të drejtë të kryej vetëm personi i autorizuar edhe ate. 1. 3. te e cila largësia ndërmjet kontakteve te të gjithë polet nevojitet të jetë së paku 3mm. K 51102 AX. vodom. затоа мора да биде приклучен на електрична мрежа со заштитен спроводник. në ujdi me të gjithë rregullat në fuqi. Štednjak može instalirati i priključiti samo odgovarajuće osposobljena osoba. 2. Štednjak može instalirati i priključiti samo odgovarajuće osposobljena osoba. koja prekida dovod napona u aparat. preporučujemo dodatni 16A naponski osigurač. соодветно оспособено лице. Për aparatet te të cilët fuqia tejkalon 2kW. Шпоретот смее да го намести само овластено. kyçësi i rrjetës elektrike nevojitet të jetë gjegjësisht i mbrojtur. čija snaga prelazi 2kW. Za priključenje na električnu mrežu štednjak je opremljen priključnim kabelom i utikačem. must be built in the stable electrical energy distribution before the appliance. For appliances exceeding 2 kW of power it is recommended to use extra feed circuit with a 16A circuit breaker. препорачуваме додатно 16 А напојувачка мрежа со осигурувач. 2. 4. i čiji razmak između kontakata je najmanje 3 mm. KYÇJA E APARATIT NË RRJETËN ELEKTRIKE VËREJTJE: Shporeti i kombinuar është aparat i klasës së 1.5 priključkom i preporučuje se gajtan (prethodno CGLG 5Cx1. Utikač mora biti stalno biti dostupan. чија моќност надминува 2kW. K 56103 A. 3. në rrjetën elektrike me përçues të mbrojtur.5 type connecting UPOZORENJE: Kombinirani štednjak spada u aparate razreda I po klasifikaciji aparata glede stupnja zaštite od ozljeda električnom strujom.5 (shenja paraprake CGLG 5C×1. Za aparate. 4. K 51102 AX. zaštitnim vodom. skajet e tij i kyçni në ujdi me • Na stabilnom dijelu električne • Na stabilnom delu električne instalacije instalacije pred ulazom u aparat mora pred ulazom u aparat mora biti biti postavljena naprava.out by qualified personnel only. (prethodno CGLG 37 . preporučujemo dodatni 16A naponski osigurač. Šporet sme priključiti samo sesviser ili ovlaščeni električar. K 51102 AX.5). Spina nevojitet të jetë gjithmonë e arrijshme. Za priključenje na električnu mrežu šporet je opremljen priključnom kutijom.

čiji završeci se moraju urediti sukladno slici. • Za zaštitu od habanja. gjegjësisht te çdo ndërhyrje në aparat. donji deo površine dio površine kuhanja).5) whose ends are to be adjusted to figure. bottom part of hob).Cu 5 x 1. • Za zaštitu od habanja. KUJDES: Në ndërkohë të instalimit. • kontrolin e funksionimit të nxehësve 38 .Cu 3 x 4 mm2 as minimum .za trofazni priključak (osigurač 3 x 16 A) VAŽNO UPOZORENJE Kod bilo kakve montaže ili rastavljanja aparata. urediti sukladno slici. • Za jednofazni priključak na električnu mrežu upotrijebite priključni kabel • Za jednofazni priključak na električnu mrežu koristite priključni gajtan H05RR-F3G-4 (prethodno H05RR-F3G-4 (prethodno GGLG3Cx4). në bazë të llojit) Cu 5×1. isključite aparat iz električne mreže. jer visoka kuvanja). • It is necessary to brace the conductor ends with pressed terminals against fraying. • For single-phase connection use an H05RR-F3G-4 (previously GGLG3Cx4) type connecting cord and brace the conductor ends to figure. KYÇJA E SHPORETIT Për kyçjen e shporetit preferojmë përdorimin e kabllosë kyçëse: Cu 3×4mm2 si minimum – për kyçje njëfazëshe (siguresa 35-38A. • Nakon spajanja vodiča i njihova pričvršćenja vijcima u priključnu kutiju. Te vendosja e aparatit. oštetiti izolaciju gajtana.5). jer visoka temperatura može temperatura može oštetiti izolaciju kabela. Më në fund.Cu 5 x 1. • Proveriti fotosin. koji ne spadaju u redovnu upotrebu. në përjashtim të përdorimit të rregullt.Cu 5 x 1. završeci vodiča moraju biti obučeni u prikladne sponke. personi që e vendos nevojitet të kujdeset për: • kontrolin e rregullt të kyçjes në rrjetën elektrike. PRIKLJUČENJE ŠPORETA Za priključenje savetujemo upotrebu priključnog gajtana: . it is Prilikom montaže aparata serviserova je Prilikom montaže aparata serviserova je necessary to do in the light of its duty dužnost učiniti slijedeće: dužnost da uradi sledeće: chiefly the following: pravilnost električnog • Provjeriti pravilnost električnog • Proveriti priključka na instalaciju. In installation of the appliance. i vendoni dhe mbroni skajet e përçuesit në ujdi me fotosin. Na kraju zatvorite poklopac pred trganjem. • Pasi i vendoni skajet e përçuesve nën kokat e vidhave të termnaleve.cord (previously CGLG 5Cx1. koja ga štiti pred bezbednosnu štipaljku. • Për kyçjen në një fazë e përdorni kabllonë kyçëse të llojit H05RR-F3G-4 (shenja paraprake CGLG3C×4). isključite aparat iz električne mreže. koji ne spadaju u redovnu upotrebu. mains connection. aparatin patjetër nevojitet të shkyçni nga rryma elektrike dhe të shkyçen tërë tastet dhe pullat. NOTICE: During instalation avoid cord touching of hot parts of cooker (chimney at the back side of cooker. mbylljeni kapakun e dollapit me terminale. koja ga štiti trganjem.for singlephase connection (circuit breaker 35 – 38 A to the type) . RANGE CONNECTION For the range connection we advise using a connecting cable: . • After bracing the conductor ends beneath the terminal board screw heads place a cord in the terminal board and secure it by a clip against tearing.5 mm2 as minimum .5 mm2 kao minimum . Eventually close the terminal board cover. PRIKLJUČENJE ŠTEDNJAKA Za priključenje savjetujemo upotrebu priključnog kabela: . sprovedite priključni gajtan kroz sigurnosnu štipaljku. përçoni kabllonë në dollap dhe përforcojeni me sumbullën e cila pengon zgjatjen. 5Cx1.Cu 3 x 4 mm2 kao minimum . High temperature could cause damage isolation of the cord.za jednofazni priključak (osigurač 35 – 38 A za tip) . pjesa e poshtme e pllakës për zierje).za trofazni priključak (osigurač 3 x 16 A) VAŽNO UPOZORENJE Kod bilo kakve montaže ili rastavljanja aparata. poklopac priključne kutije. • Skajet e përçuesve nevojitet të vendoni në terminalet të cilat pengojnë harxhimin. keni kujdes që kablloja të mos preket me pjesët e nxehta të shporetit (gypi shkarkues / oxhaku në faqen e fundit të shporetit. delovanje grejača. završeci vodiča moraju biti obučeni u prikladne sponke. donji cev pozadi aparata. • Verification of the correctness of priključka na instalaciju. Na kraju zatvorite priključne kutije. UPOZORENJE: UPOZORENJE: Tijekom instalacije pazite da kabeli ne U toku instalacije pazite da gajtani ne dodiruju vruće dijelove štednjaka dodiruju vruće delove šporeta (odvodna (odvodna cijev na stražnjoj strani. Temperatura e lartë mund të dëmtojë izolimin e kabllosë. • Nakon spajanja vodiča i njihova pričvršćenja šrafovima u priključnu sprovedite priključni kabel kroz kutiju.5 mm2 kao minimum . čiji završeci se moraju obraditi se moraju obraditi sukladno slici.za jednofazni priključak (osigurač 35 – 38 A za tip) .Cu 3 x 4 mm2 kao minimum .for threephase connection (circuit breaker 3x16A) IMPORTANT NOTICE At any electric range disassembly or assembly besides its current use it is necessary to disconnect the appliance from mains and to keep it out of service.5mm2 si minimum – për kyçje trifazëshe (siguresa 3 × 16A) VËREJTJE E RËNDËSISHME Te çdo zhmontim ose montim i përsësrishëm. u skladu sa slikom. čiji završeci se moraju GGLG3Cx4). • Provjeriti djelovanje grijača.

BLACK / CRNA / I ZI. BROWN / SMEĐA / NGJYRË KAFE . LIGHT BLUE / SVJETLOPLAVA / SVETLOPLAVA / I KALTËRT HOLLË .N L=50 mm. BLACK / CRNA / I ZI . K 51102 A. • Predstaviti stranci sve funkcije aparata i upoznati je s načinom servisiranja i održavanja. K 56320 A L=65 mm.N L=50 mm. dhe elementeve për mbikqyrje/komandim. • Predstaviti stranci sve funkcije aparata i upoznati je s načinom servisiranja i održavanja. K 56103 A. K 51102 AX. GREEN AND YELLOW / ZELENO-ŽUTA / I GJELBËRT-I VERDHË – PE ( L=25 mm. LIGHT BLUE / SVJETLOPLAVA / SVETLOPLAVA / I KALTËRT HOLLË . control and governing elements.L1 ) L 8 8 L L=45 mm. • blerësit të aparatit t'i shpjegojë funksionet e aparatit dhe t'a njoftojë me përdorimin dhe mirëmbajtjen e tij. NDËRLIDHJET 4 3 5 LIGHT BLUE SVJETLOPLAVA SVETLOPLAVA I KALTËRT HOLLË CONDUCTOR GREEN AND YELLOW ZELENO-ŽUTA I GJELBËRT-I VERDHË CONDUCTOR 4 BLACK / CRNA / I ZI 3 5 2 BLACK / CRNA / I ZI (BROWN / SMEĐA / NGJYRË KAFE) 2 1 1 5 BROWN / SMEĐA / NGJYRË KAFE CLIP AGAINST CORD TEARING SIGURNOSNA ŠTIPALJKA ZA SPRJEÈAVANJE KIDANJA KABELA BEZBEDNOSNA ŠTIPALJKA ZA SPREČAVANJE KIDANJA GAJTANA SUMBULLA TE ZGJATËJA E KABLLOSË CLIP AGAINST CORD TEARING SIGURNOSNA ŠTIPALJKA ZA SPRJEÈAVANJE KIDANJA KABELA BEZBEDNOSNA ŠTIPALJKA ZA SPREČAVANJE KIDANJA GAJTANA SUMBULLA TE ZGJATËJA E KABLLOSË 39 . BROWN / SMEĐA / NGJYRË KAFE . • Presentation to the client of all functions of the appliance and familiarisation with its service and maintenance.L3 L=45 mm. K 51102 I.• A check on the duty of heaters.L L=45 mm. upravljačkih gumbova i elemenata. upravljačkih dugmeta i elemenata.L2 L=45 mm. GREEN AND YELLOW / ZELENO-ŽUTA / I GJELBËRT-I VERDHË – PE ( CONDUCTOR ENDS BRACED WITH PRESSED TERMINAL ) 1/N/PE 230V 1 2 3 4 5 L1 1 2 3 N 4 5 PE 3/N/PE 400V L1 L 2 L 3 N PE 4 ZAVRŠECI VODIČA S KABELSKIM KONEKTORIMA ZAVRŠECI VODIČA S KONEKTORIMA SKAJIN E PËRÇUESVE NEVOJITET PËRFORCUAR NË TERMINALE ME SHTYPJE 6 SINGLE-PHASE CONNECTION JEDNOFAZNI PRIKLJUČAK / KYÇJA NJËFAZËSHE THREE-PHASE CONNECTION TROFAZNI PRIKLJUČAK / KYÇJA TRIFAZËSHE BLACK / CRNA / I ZI LIGHT BLUE SVJETLOPLAVA SVETLOPLAVA I KALTËRT HOLLË CONDUCTOR GREEN AND YELLOW ZELENO-ŽUTA I GJELBËRT-I VERDHË CONDUCTOR INTERCONNECTORS SPOJNICE LIDHJET E NDËRMJETME.

U toku regulisanja neka ventil bude u položaju "Štednja". ДОТЕРУВАЊЕ НА ГОРИЛНИЦИТЕ Дотерување пламен минимален Пред дотерување на горилниците исклучите го шпоретот од електричната мрежа. Ako to nije tako. skinite najpre poklopac s ventila. skinite najprije poklopac s ventila. Ako upotrebljavate gas butan/propan. High temperature could cause damage to the insulation. Minimalni plamen je pravilno podešen. REGULISANJE GORIONIKA RREGULLIMI I FLAKDHËNËSVE Rregullimi minimal i flakës Para se të rregulloni flakdhënësit. мора завртката С сосема да се привие. ventili le të jetë në pozicion "Kursimi". vijak C mora biti do kraja privinut. KUJDES: Në ndërkohë të vendosjes mos prekni pjesët e nxehta të shporetit (Gypi shkarkues në anën shpinore). ovisno o tome. shkyçni shporetin nga rrjeta elektrike. За време дотерување вентилот нека биде на положба “Штедење“. The minimum gas output is correctly adjusted when the inner cone of the flame arrives at the height of 3 to 4 mm. бидејќи висока температура може да ја оштети изолацијата на кабелот. PODEŠAVANJE PLAMENIKA Podešavanje plamena Prije početka podešavanja plamenika isključite štednjak iz električne mreže. Në ndërkohë të rregullimit. 40 . Ако употребувате гас бутан/пропан. minimalnog Regulisanje minimalnog plamena Pre početka regulisanja gorionika isključite šporet iz električne mreže. jer visoka temperatura može oštetiti izolaciju kabela. For butane/propane the screw C must be fully screwed in. kad visina unutrašnjeg stošca plamena iznosi 3 do 4 milimetra. Ako to nije tako. varësisht nga ajo se a dëshironi të ulni flakën ose t'a ritni. bottom part of the hob). first remove the tap knob and then tighten or loosen the screw C. jer visoka temperatura može oštetiti izolaciju kablova. Ако тоа не е така. te privijte ili odvijte vijak C (slika . dali želite plamen smanjiti ili povećati. Flaka minimale është e rregulluar atëherë. UPOZORENJE: Tijekom instalacije ne dodirujte vruće dijelove štednjaka (odvodna cijev na stražnjoj strani). temperatura e lartë mund të dëmtojë izolimin e kablosë. Tijekom podešavanja neka ventil bude u položaju "Štednja". зависно од тоа дали сакате пламенот да го смалите или зголемите. BURNER SETTINGS Minimum output adjustment Before starting any adjustments disconnect the appliance from the mains power supply. If this is not the case. најпрвин отстраните го капачето од вентилот и привијте ја или одвијте ја завртката С.nezaštićen ventil. Минимален пламен е правилно дотеран тогаш. kur lartësia e konit të brendshëm të flakës është 3 deri në 4 milimetra. atëherë së pari evitoni kapakëzën nga ventili dhe vidhojeni ose zhvidhojeni vidhën C (fotosi– ventili i pambrojtur. depending on whether the flame is to be reduced or increased. dali želite plamen smanjiti ili povećati. vidha C nevojitet të jetë krejtësisht e vidhuar. Minimalni plamen je pravilno podešen. Ako upotrebljavate plin butan/propan. sepse. fotosi – ventili i mbrojtur).CAUTION: Make sure that the power cord is installed in such way to avoid touching hot parts of the cooker (exhaust at the back side. šraf C mora biti do kraja prišrafljen. te prišrafite ili odšrafite vijak C (nezaštićen ventil. кога висината на внатрешниот конус на пламенот изнесува 3 до 4 милиметри. slika – zaštićen ventil). ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: За време наместување да не ги допирате жешките делови на шпоретот (одводната цевка на задната страна). kad visina unutrašnjeg stošca plamena iznosi 3 do 4 milimetra. Nëqoftëse përdorni gaz butan/propan. UPOZORENJE: U toku instalacije ne dodirujte vruće delove šporeta (odvodna cev pozadi aparata). Nëqoftëse nuk është kështu. zaštićen ventil). Adjustments must be carried out with the tap at the "SAVING" position. ovisno o tome.

односно замените го регулаторот на притисокот на гасот. Nagnite šporet na bočnu ivicu. odnosno zamenite regulator pritiska gasa. priložena k aparatu. Tijekom postupka prilagodbe obavezno poštujte slijedeće: zamijenite mlaznice svih plamenika štednjaka. označite šporet novom oznakom za promenjenu vrstu gasa (priloženo k diznama).CONVERSION TO ANOTHER TYPE OF GAS Conversion of cooker to another type of gas can be performed only by qualified technician. regulišite. Nagnite štednjak na bočni rub. podesite snagu minimalnog plamena na plamenicima štednjaka. Prišrafite plastične šrafove u prednje i zadnje otvore u donjoj poprečnoj letvi na jednoj strani aparata. odnosno zamijenite regulator pritiska plina. Tilt the cooker on one side. patjetër merrni në përfillje proçesin në vijim: ndëroni shobat e të gjithë flakdhënësve të shporetit. LEVELING THE APPLIANCE Cooker hob must be leveled in horizontal position by means of 4 leveling screws supplied with the appliance. PREINAKA VRSTE PLINA Prilagođavanje štednjaka na drugu vrstu plina smije izvršiti samo odgovarajuća stručna osoba. 41 . За време приспособување задолжително да ја земете во обѕир следнава постапка: замените ги млазниците на сите горилници на шпоретот. podesite. priložena k aparatu. Mënjanoni shporetin në skajin anësor. Adhere to the following procedure: Change nozzles of all hob burners. означите го шпоретот со нова ознака за вид гас (приложено кон млазниците). regulišite snagu minimalnog plamena na gorionicima šporeta. Privijte plastične vijke u prednje i stražnje otvore u donjoj poprečnoj letvi na jednoj strani aparata. Привијте ги пластичните завртки во предните и задните Procedure: Remove the range receptacle. POSTAVLJANJE ŠTEDNJAKA U VODORAVAN POLOŽAJ (SAMO ODREĐENI MODELI) Površinu za kuhanje možete postaviti u vodoravan položaj pomoću četiri vijka za podešavanje. приложени кон апаратот. Proçesi: Evitoni syzen (fiokën) nën furrë. označite štednjak novom oznakom za promijenjenu vrstu plina (priloženo mlaznicama). BARAZPESHIMI I SHPORETIT (VETËM TE DISA MODELE) Pllakën e shporetit për zierje mund të barazpeshoni në pozicion horizontal me ndihmën e katër vidhave barazuese të bashkangjitura aparatit. Adjust SAVING power position of hob burners. дотерајте. Vidhoni vidhat nga plastiku në hapësirat e përparme dhe të prapme në qeshërën e poshtme ИЗРАМНУВАЊЕ НА ШПОРЕТОТ (САМО КАЈ НЕКОИ МОДЕЛИ) Плочата за готвење на шпоретот можете да ја израмните во водорамна положба со помош на четири завртки за израмнување. Screw plastic screws into the bottom crossbar front and rear openings on one side. gjegjësisht ndëroni regulatorin e shtypjes së gazit. ADAPTIMI NË LLOJET E NDRYSHME TË GAZIT Përshtatjen e shporetit në llojet e ndryshme të gazit mund të realizoj vetëm profesionisti gjegjësisht personi i profesionalizuar. ПРИСПОСОБУВАЊЕ НА РАЗЛИЧНИ ВИДОВИ ГАС Приспособување на шпоретот за различни видови гас може да изведе само соодветно оспособен стручњак. Tilt the cooker on the opposite Postupak: Izvadite fijoku ispod rerne. Adjust or change gas pressure regulator if installed. Постапка: Отстраните ја фиоката под рерната. ako je ovaj instaliran. Навалите го шпоретот на странскиот раб. POSTAVLJANJE ŠPORETA U HORIZONTALAN POLOŽAJ (SAMO ODREĐENI MODELI) Površinu za kuvanje možete postaviti u horizontalan položaj pomoću četiri šrafa za regulisanje. rregulloni. Postupak: Odstranite ladicu ispod pećnice. ako je ovaj instaliran. U toku postupka prilagođavanja obavezno poštujte sledeće: zamenite dizne svih gorionika šporeta. дотерајте моќност за функцијата штедење за горилниците на шпоретот. Në ndërkohë të përshtatjes. ако е тој наместен. Stick new gas setting label with relevant nozzle information. shenjoni shporetin me shenjën e re për llojin e gazit (e bashkangjitur te shobat). nëqoftëse është i instaluar. rregulloni fuqinë për funksionin e kursimit për flakdhënësit e shporetit. PRELAZ NA DRUGU VRSTU GASA Prilagođavanje šporeta na drugu vrstu gasa sme da uradi samo odgovarajuće stručno lice.

Note: Leveling screws are unnecessary if the appliance height and horizontal position are acceptable.20 mbar Rafti prej teli Tepsia Tepsia për skarrë Këmbëzat rregulluese Shobës . Napomena: Napomena: Ako je visina i položaj aparata Ako su visina i položaj aparata zadovoljiv. koje ne utiču na funkcionalnost aparata.zemni gas G 20 .side and fix the screws into the openings on the other side.20 mbar Žičana polica Posuda za pečenje Posuda za žar Podesive nožice Mlaznice . preporučujemo podešavanje vijcima. balansiranje nije potrebno. ose. ЗАБЕЛЕШКА: Производителот си придржува право до помали измени во упатствата за употреба. израмнување со завртки не е потребно. koje ne utiču na funkcionalnost aparata.20 mbar + + + + + + + + + + + + + + + + + + 42 .gazi natyror G 20 – 20 mbar Жичена полица Сад за печење Сад за печење за жар Дотерливи ноџиња Млазницата – природен гас G 20 . NAPOMENA: Proizvođač pridržava pravo na manje preinake uputstava za upotrebu. Zbog jednostavnijeg rukovanja kojeg omogućuje odstranjiva ladica. кои па не влијаат врз функционалноста на апаратот. Level the cooker using a screwdriver from the receptacle area. Note: The manufacturer reserves the right to make minor changes in the Instructions for Use resulting from relevant technological modifications or improvements of the product. izravnavanje vijcima zadovoljivi.zemni plin G 20 . со кој низ отворот за фиоката ги вртите пластичните завртки. до кои може да дојде поради иновации или технолошки промени. препорачуваме израмнување со завртки. me rrotullimin e vidhës për barazpeshimin me çelësin gjashtëkëndësh. Štednjak izravnajte pomoću izvijača. Израмните го шпоретот со помош на одвртувач. Për shkak të veprimit më të lehtë të cilin e mundëson syza nxjerrëse. me të cilin. K 51102 I K 51102 A0 отвори во долната пречна летва на една страна од апаратот. koje će eventualno biti potrebne kao posljedica tehnoloških promjena ili inovacija. or by turning the leveling screw with a hexagon wrench. Nagnite šporet na drugu stranu i prišrafite plastične šrafove u otvore na toj strani. Забелешка: Ако е висината и положбата на апаратот прифатлива. šrafovima nije potrebno. ili okretanjem vijka za podešavanje pomoću šesterokutnog ključa. kojim kroz otvor za ladicu okrećete plastične vijke. Mënjanoni shporetin në anën tjetër dhe vidhoni vidhat plastike në hapësirat e kësaj ane. Поради поедноставно постапување кое го овозможува отстранливата фиока. barazpeshimi nuk nevojitet. koje će eventualno biti potrebne kao posledica tehnoloških promena ili inovacija. deri te të cilët mund të vijë për shkak të novacioneve ose ndryshimeve teknologjike të cilat nuk ndikojnë në funksionalitetin e aparatit. ili okretanjem šrafa za regulisanje pomoću imbus ključa. NAPOMENA: Proizvođač pridržava pravo na manje promene uputstava za upotrebu.natural gas G 20 . Zbog jednostavnijeg rukovanja kojeg omogućuje odstranjiva fijoka. Навалите го шпоретот на друга страна и привијте ги пластичните завртки во отворите на таа страна. diagonale në njërën anë të aparatit. nëpërmjet të hapësirës për syzen i rrotulloni vidhat nga plastika. preporučujemo regulisanje šrafovima. ju propozojmë barazimin me vidha.20 mbar Žičana polica Tepsija Tepsija za roštilj Regulacione nožice Mlaznice . Shporetin barazoni me ndihmën e kaçavidhës. kojim kroz otvor za ladicu okrećete plastične šrafove. K 56103 A K 51102 A K 51102 AX K 56320 A Accessories Oprema Oprema Ndihmesat Опрема Wire shelf Backing try Grill pan Set of adjustable feets Nozzle . The procedure is less complicated if performed by using leveling screws. Šporet izravnajte pomoću šrafcigera. Vërejtje: Nëqoftëse lartësia dhe pozicioni i aparatit janë të pranueshëm. VËREJTJE: Prodhuesi merr të drejtë për ndryshime të vogla në udhëzimet për përdorim. Nagnite štednjak na drugu stranu i privijte plastične vijke u otvore na toj strani. или па со вртење на завртката за израмнување со шестаголен клуч.

00 kW K 11 0.75kW 1.1 kW 4.75kW 1. / max.75 kW 1.00 kW 1.70kW 1.00kW 35 (30) W 50 .00kW 2. R 1/2 Voltage Input power Total power input – gas Gas type Napon Napon Tensioni Напон Ulazna snaga Ulazna snaga Fuqia hyrëse Влезна моќност Ukupna ulazna snaga Ukupna ulazna snaga Fuqia e tërë hyrëse – Вкупна влезна моќност – гас – plin – gas gazi на Prilagođen na vrstu Prilagođen na vrstu Adaptimi në llojin e Приспособување вид гас plina gasa gazit Klasa Klasa Klasa Класа 4.10kW 2. oven temperature Dimenzije: visina / širina / dubina Površina za kuhanje Ulazna snaga plamenika Lijevi prednji Lijevi stražnji Desni stražnji Desni prednji Ploča za kuhanje Ploča za kuhanje Električna pećnica Gornji grijaći element Donji grijaći element Grijač za žar Kružni grijač Ventilator Osvjetljenje pećnice Minimalna / maksimalna temperatura unutrašnjosti pećnice Dimenzije: visina / širina / dubina Površina za kuvanje Ukupna snaga grejnih elemenata Levi prednji Levi zadnji Desni zadnji Desni prednji Ploča za kuvanje Ploča za kuvanje Električna rerna Gornji grejni element Donji grejni element Grejač za žar Kružni grejač Ventilator Osvetljenje rerne Minimalna / maksimalna temperatura unutrašnjosti rerne Dimensionet: Димензии: lartësia / gjërësia / височина / ширина / длабина thellësia Pllaka për zierje Површина за готвење Fuqia hyrëse e Влезна моќност на flakdhënësit горилникот i majti para лев преден i majti prapa лев заден i djathti prapa десен заден i djathti para десен преден Pllaka për zierje Плоча за готвење Pllaka për zierje Плоча за готвење Furra elektrike Електрична рерна Elementi nxehës i Горен грејач sipërm Elementi nxehës i Долен грејач poshtëm Nxehësi për skarrë Грејач за жар Nxehësi sferik Кружен грејач Ventilatori Вентилчатор Ndriçimi i furrës Осветлување на рерната Temperatura minimale / maksimale në brendësi të furrës Минимална / максимална температура во внатрешноста на рерната 850 / 500 / 605 mm 2.00 kW 2.50 kW K 11 0.70 kW 1.00kW 2.70kW 1.75kW 1.00kW 35 (30) W 25W 2.GB Technical data COMBINED ELECTRIC AND GAS COOKER HR Tehnični podaci KOMBINIRANI + ELEKTRIČNI ŠTEDNJAK RS ME + AL BA MK Технички податоци КОМБИНИРАН + ЕЛЕКТРИЧЕН ШПОРЕТ Tehnički podaci KOMBINOVANI ELEKTRIČNI ŠPORET Të dhënat teknike SHPORETI I KOMBINUAR ELEKTRIK DHE GAZOR K 51102 A K 51102 I K 51102 AX K 56103 A K 56320 A Dimensions: height / width / depth Hotplates Burner input power Left front Left rear Right rear Right front Electric hot plate power Electric hot plate power Oven Top heater Bottom heater Grill heater Circular heater Oven fan Oven light Min.75 kW 1.75kW 1.0 kW K 35 0.250° C 230 / 400 V~ 4.45 kW G 30 .45 kW 4.45 kW Class II2H3B/P 43 .70 kW 1.75kW 1.10kW 2.45 kW 5.00 kW K 35 0.4 kW 5.30 mbar ISO 7-1.10kW 2.10 kW 4.10kW 2.75kW 1.9 kW 4.

30 mbar ISO 7-1.9kW 5. R 1/2 Voltage Input power Total power input – gas Gas type Napon Napon Tensioni Напон Ulazna snaga Ulazna snaga Fuqia hyrëse Влезна моќност Ukupna ulazna snaga Ukupna ulazna snaga Fuqia e tërë hyrëse – Вкупна влезна моќност – гас – plin – gas gazi на Prilagođen na vrstu Prilagođen na vrstu Adaptimi në llojin e Приспособување вид гас plina gasa gazit Klasa Klasa Klasa Класа Class II2H3B/P 44 .10kW 25 W 50 .250° C 230 V~ 2.00kW K 11 0. / max.70kW 1.0 kW 2.45kW G 30 .75kW 1. oven temperature Dimenzije: visina / širina / dubina Površina za kuhanje Ulazna snaga plamenika Lijevi prednji Lijevi stražnji Desni stražnji Desni prednji Ploča za kuhanje Ploča za kuhanje Električna pećnica Gornji grijaći element Donji grijaći element Grijač za žar Kružni grijač Ventilator Osvjetljenje pećnice Minimalna / maksimalna temperatura unutrašnjosti pećnice Dimenzije: visina / širina / dubina Površina za kuvanje Ukupna snaga grejnih elemenata Levi prednji Levi zadnji Desni zadnji Desni prednji Ploča za kuvanje Ploča za kuvanje Električna rerna Gornji grejni element Donji grejni element Grejač za žar Kružni grejač Ventilator Osvetljenje rerne Minimalna / maksimalna temperatura unutrašnjosti rerne Dimensionet: Димензии: lartësia / gjërësia / височина / ширина / длабина thellësia Pllaka për zierje Површина за готвење Fuqia hyrëse e Влезна моќност на flakdhënësit горилникот i majti para лев преден i majti prapa лев заден i djathti prapa десен заден i djathti para десен преден Pllaka për zierje Плоча за готвење Pllaka për zierje Плоча за готвење Furra elektrike Електрична рерна Elementi nxehës i Горен грејач sipërm Elementi nxehës i Долен грејач poshtëm Nxehësi për skarrë Грејач за жар Nxehësi sferik Кружен грејач Ventilatori Вентилчатор Ndriçimi i furrës Осветлување на рерната Temperatura minimale / maksimale në brendësi të furrës Минимална / максимална температура во внатрешноста на рерната 850 / 500 / 605 mm 1.GB Technical data COMBINED ELECTRIC AND GAS COOKER HR Tehnični podaci KOMBINIRANI + ELEKTRIČNI ŠTEDNJAK RS ME + AL BA MK Технички податоци КОМБИНИРАН + ЕЛЕКТРИЧЕН ШПОРЕТ Tehnički podaci KOMBINOVANI ELEKTRIČNI ŠPORET Të dhënat teknike SHPORETI I KOMBINUAR ELEKTRIK DHE GAZOR K 51102 A0 Dimensions: height / width / depth Hotplates Burner input power Left front Left rear Right rear Right front Electric hot plate power Electric hot plate power Oven Top heater Bottom heater Grill heater Circular heater Oven fan Oven light Min.75kW 1.

20 mbar Diametri i shobës (mm) I vogël 0.30 mbar Promjer mlaznice (mm) SRB ME Gorionik Zemni gas G 20 .20 mbar Prečnik mlaznice (mm) Mali 0.66 Брз 1.Burner Natural gas G 20 .50 Semi-rapid 1.01 0.20 mbar GB Nozzle diameter (mm) Auxiliary 0.66 Brzi 1.20 mbar MK Пречник на млазницата (mm) Мал 0.83 Propan-butani G 30 .83 Propan-butan G 30 .22 0.83 Пропан-бутан G 30 .83 Propane-butane G 30 .30 mbar речник на млазницата (mm) 45 .30 mbar Prečnik mlaznice (mm) AL BA Flakdhënësi Gazi natyror G 20 .01 0.22 0.22 0.77 0.30 mbar Nozzle diameter (mm) Plamenik Zemni plin G 20 .22 0.50 I mesëm 1.66 Rapid 1.77 0.66 I shpejtë 1.01 0.01 0.77 0.77 0.01 0.50 Srednji 1.83 Propan-butan G 30 .22 0.50 Среден 1.20 mbar HR Promjer mlaznice (mm) Mali 0.30 mbar Diametri i shobës (mm) Горилник Природен гас G 20 .50 Srednji 1.77 0.66 Brzi 1.

4 46 consumption Potrošnja / (kWh) Vrijeme (min) energije Potrošnja / energije Shpenzimi i energjisë Потрошувачка (kWh) Koha (min) / енергија kWh) Време (min) (kWh) Time (min) (kWh) / Vreme (min) Korisna zapremina (l) Veličina rerne MALA Useful volume (liters) Oven size small Korisna zapremina (l) Veličina pećnice MALA Vëllimi shfrytëzues (l) Madhësia e furrës E VOGËL Употреблив волумен (l) Големина на рерната МАЛА 49 48 MEDIUM large Noise level (db) SREDNJA VELIKA Razina buke (dB) SREDNJA VELIKA Nivo buke (dB) E MESME E MADHE Niveli i zhurmës (dB) СРЕДНА ГОЛЕМА Ниво на бука (dB) Потрошувачка на енергија во состојба подготвеност (standby) (W) Површина на најголем сад за печење (cm2) 46 46 2 1230 46 Standby power Potrošnja energije u Potrošnja energije u Shpenzimi i energjisë consumption (W) stanju pripremljenosti stanju pripremljenosti në gjendjen e (standby) (W) (standby) (W) pregaditjes (standby) (W) Površina najveće Largest baking pan Površina najveće Sipërfaqja e tepsisë posude za pečenje më të madhe (cm2) area (cm2) tepsije (cm2) (cm2) SAP 237563 46 .1 0.9 A 0.79 53.94 54.78 43.79 50 0.INFORMATION LIST Manufacturer Model SPISAK PODATAKA Proizvođač Model SPISAK PODATAKA Proizvođač Model LISTA E INFORMATAVE Prodhuesi Modeli СПИСОК НА ИНФОРМАЦИИ Производител Модел K 51102 A K 51102 AX K 51102 I K 51102A0 K 56320 A K 56103 A A – More efficient B C D E F G – Less efficient Energy consumption (kWh) Time (min) Energy A – Učinkovito B C D E F G – Manje učinkovito Potrošnja energije (kWh) Vrijeme (min) A – Efikasno B C D E F G – Manje efikasno Potrošnja energije (kWh) Vreme (min) A – Më efektiv B C D E F G – Pak efektiv Shpenzimi i energjisë (kWh) Koha (min) A – Поефикасен B C D E F G – Помалку ефикасен Потрошувачка на енергија (kWh) Време (min) на / B 0.4 A 0.78 44.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful