GB OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Dear customer! Thank you for purchasing a new combined electric and gas cooker. The following information will help you understand the features of the appliance and use it safely. We hope the appliance will serve you successfully for a long period of time.

HR UPUTSTVA ZA UPOTREBU I ODRŽAVANJE
Štovani kupac! Zahvaljujemo Vam za kupovinu novog kombiniranog električnog i plinskog štednjaka. Nadamo se da će Vam slijedeće informacije biti korisne kod upoznavanja štednjaka i njegovih mogućnosti, kao i za sigurnu upotrebu aparata. Željeli bismo da Vam naš aparat dobro služi dugo vremena.

SRB

ME

AL UDHËZIME PËR PËRDORIM DHE MIRËMBAJTJE
I nderuar blerës! Ju falënderohemi për blerjen e shporetit të rinj të kombinuar nga elektriku dhe gazi. Shpresojmë, që informtatat në vijim do të Ju ndihmojnë tek informimi me mundësitë që i ofron aparati, si dhe te përdorimi i suksesshëm dhe i sigurtë. Dëshira jonë është që aparati t'u shërbejë sa më mirë.

MK УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА И ОДРЖ8УВАЊЕ
Почитуван купувач! Ви благодариме за купувањето нов комбиниран електричен и гасен шпорет. Се надеваме дека следниве информации ќе ви помогнат при запознавање со можностите што ги нуди апаратот, како и при успешна и безбедна употреба. Ви пожелуваме нашиот производ добро да ви служи.

UPUTSTVA ZA UPOTREBU I ODRŽAVANJE
Poštovani kupac! Zahvaljujemo Vam za kupovinu novog kombinovanog električnog i gasnog šporeta. Nadamo se da će Vam sledeće informacije biti korisne kod upoznavanja šporeta i njegovih mogućnosti, kao i za bezbednu upotrebu aparata. Želeli bismo da Vam naš aparat dobro služi dugo vremena.

IMPORTANT PRECAUTIONS
• This appliance is not connected to a kitchen hood. It must be installed and connected according to the standing regulations and relevant installation instructions. Special attention is drawn on room ventilation requirements. • Make sure the technical information regarding gas type and voltage indicated on the rating plate agree with the type of gas and voltage of your local distribution system. • Installation, repairs, adjustments or resetting of the appliance to another type of gas may be performed by authorized persons only (see Certificate of Warranty) • Installation of the appliance

VAŽNE INFORMACIJE I SAVJETI
• Aparat nije priključen na napu. Potrebno ga je priključiti i postaviti sukladno uputstvima za instalaciju. Naročito pazite glede odgovarajućih zahtjeva za prozračivanje. • Provjerite dali podaci o vrsti plina odgovaraju značajkama plina u vašoj instalaciji. Također provjerite napon električne instalacije. Vrsta plina navedena je na natpisnoj tablici aparata. • Sve radnje u vezi postavljanja, popravcima, podešavanjem i prilagođavanjem aparata za drugu vrstu plina smiju izvoditi samo ovlaštene osobe (vidi certifikat o garanciji). • Nakon instalacije, ili nakon zamjene vrste plina, pobrinite se da to bude zabilježeno u

VAŽNE INFORMACIJE I SAVETI

INFORMATA DHE REKOMANDIME TË RËNDËSISHME

ВАЖНИ ИНФОРМАЦИИ И ПРЕПОРАКИ

• Aparat nije priključen na napu. • Aparati nuk është i kyçur në • Апаратот не е приклучен на напа. Треба да се намести и Potrebno ga je priključiti i napë. Ai nevojitet të vendohet приклучи согласно со dhe të kyçet në ujdi me postaviti u skladu s uputstvima упатствата за наместување. udhëzimet për instalim. za instalaciju. Naročito pazite Уште посебно бидете Posaçërisht të jeni të na odgovarajuće zahteve za внимателни на соодветните kujdesshëm në kërkesat prozračivanje. барања во врска со përkatëse për ajrosjen. • Proverite dali podaci o vrsti проветрувањето. gasa odgovaraju • Nevojitet të bindeni që të • Уверите се дали податоците dhënat për llojin e gazit karakteristikama gasa u vašoj за видот на гас përputhen me të dhënat për instalaciji. Također proverite соодвествуваат со податоците llojin e gazit të instalimit tuaj, napon električne instalacije. за видот на гас на вашата gjithashtu kontrollojeni Vrsta gasa navedena je na гасна инсталација, исто така përputhshmërinë e instalimit natpisnoj tablici aparata. проверите го соодветствувањето на elektrik. Lloji i gazit është i • Sve radnje u vezi postavljanja, напонот на електричната shënuar në tabelën e popravaka, regulisanja i инсталација. Видот на гас е shënimeve të aparatit. prilagođavanja aparata za наведен на натписната drugu vrstu gasa smeju da • Të gjithë ndërhyrjet në lidhje табличка на апаратот. me vendosjen, ndreqjet, vrše samo ovlašćena lica (vidi sertifikat o garanciji). rregullimet ose adaptimet e • Сите работи во врска со замена, поправки, дотерувања aparatit për përdorim në lloje • Nakon instalacije, ili nakon или приспособување на tjera të gazit, ka të drejtë të zamene vrste gasa, pobrinite апаратот за употреба со други kryej vetëm personi i se da to bude zabeleženo u видови гас смеат да ги

1

and resetting to another type of gas must be endorsed in the Certificate of Warranty by the authorized service. Failure to do so would render the warranty void. The appliance must not be used for any other purposes other than for the preparation of food. Using the appliance for any other purposes may result in life threatening concentration of combustion by-products, or cause malfunction. The warranty does not apply to faults resulting from the incorrect use of the appliance. It is recommended to have the appliance checked by the authorized service personnel every two years. Such professional maintenance will extend the useful life of the appliance. If you should smell gas, immediately shut the gas pipe cock and cut the gas supply. In such cases the appliance may be used only after the cause of such gas escape is discovered and removed by qualified personnel and the room thoroughly ventilated. When using gas for cooking, heat and moisture are generated into the room, so make sure it gets sufficient air supply: keep a window open or install a mechanical ventilation device (a vapor hood with mechanical extraction). Prolonged operation of the appliance

• •

certifikatu o garanciji. Bez te potvrde ne možete ostvariti garancijski zahtjev. U donjoj ladici štednjaka ne smijete držati zapaljive tvari. Aparat se ne smije upotrebljavati u nijednu drugu svrhu osim za pripremu hrane toplotnom obradom. Ako se aparat koristi u druge svrhe, postoji opasnost povećanja koncentracije zapaljivih sporednih proizvoda na razinu, opasnu po život, a može doći i do greške u djelovanju štednjaka. Garancija ne pokriva kvarove, nastale zbog nepravilne upotrebe aparata. Preporučujemo da svake dvije godine dadete ovlaštenom servisu pregledati djelovanje štednjaka i napraviti odgovarajuće održavanje. Time ćete produžiti životni vijek aparata, a sebi osigurali zadovoljstvo i sigurnost pri njegovoj upotrebi. Ako osjetite miris plina, smjesta zatvorite dovodni ventil na plinskoj cijevi. Aparat smijete ponovno upotrijebiti tek nakon što ga je pregledala ovlaštena i odgovarajuće osposobljena stručna osoba, te utvrdila uzrok izlaženja plina, i otklonila kvar, te nakon što ste temeljito prozračili prostoriju, u kojoj se štednjak nalazi. U prostoriji, gdje je postavljen štednjak na plinsko gorivo, tijekom njegove upotrebe nastaje toplota i vlaga, stoga

• •

sertifikatu o garanciji. Bez te potvrde ne možete ostvariti garantni zahtev. U donjoj fijoci šporeta ne smete držati zapaljive tvari. Aparat ne sme da se koristi u nijednu drugu svrhu osim za pripremu hrane toplotnom obradom. Ako se aparat koristi u druge svrhe, postoji opasnost povećanja koncentracije zapaljivih sporednih proizvoda na nivo, opasan po život, a može doći i do greške u delovanju šporeta. Garancija ne pokriva kvarove, nastale zbog nepravilne upotrebe aparata. Preporučujemo da svake dve godine date ovlašćenom servisu pregledati delovanje šporeta i uraditi odgovarajuće održavanje. Time ćete produžiti radni vek aparata, a sebi obezbediti zadovoljstvo i bezbednost pri njegovoj upotrebi. Ako osetite miris gasa, smesta zatvorite dovodni ventil na gasnoj cevi. Aparat smete ponovno da koristite tek nakon što ga je pregledalo ovlašćeno i odgovarajuće osposobljeno stručno lice, te utvrdilo uzrok izlaženja gasa, i otklonilo kvar, te nakon što ste temeljito prozračili prostoriju, u kojoj se šporet nalazi. U prostoriji, gde je postavljen šporet na gasno gorivo, u toku njegove upotrebe nastaje toplota i vlaga, stoga se pobrinite za odgovarajuće provetravanje. Otvori za

autorizuar (shiqo çertifikatën e garancionit). Te vendosja e shporetit ose përshtatjes për përdorim me llojin tjetër të gazit kujdeseni, që këte të vërtetoni në çertifikatën e garancionit. Pa këte vërtetim, nuk është e mundëshme të lëshoni kërkesë garancioni. Nuk lejohet ruajtja e lëndëve ndezëse në pjesën e poshtme. Nuk lejohet përdorimi i aparatit në asnjë dedikim tjetër, përveç se për pregaditjen e ushqimit me anë të nxehjes. Në rast të përdorimit të aparatit për dedikime tjera, egziston rreziku i koncentrimit të produkteve anësore ndezëse deri në shkallët e rrezikshme për jetë, gjithashtu, mund të vijë deri te gabimet te funksionimi i shporetit. Garancioni nuk mbulon gabimet për shkak të përdorimit jo të rregullshëm të aparatit. Rekomandojmë, që çdo dy vite nëpërmjet të përfaqësuesit të autorizuar të merreni vesh për kontrollin profesional të funksionimit të shporetit dhe ndreqje gjegjëse mirëmbajtëse. Kështu do të zgjatni jetën e punimit të aparatit dhe do të garantoni kënaqësi tek përdorimi i tij. Nëqoftëse do të nuhatni shije të gazit, menjëherë mbyllni ventilin në gypin furnizues. Aparatin mund të përdorni përsëri teksa, pasi personi i

извршат само овластени лица (види цертификат за гаранцијата). При наместување на шпоретот, или при приспособување за употреба со друг вид гас, погрижете се тоа да го потврдите во цертификатот за гаранција. Без таа потврда не може да се вложи гаранциско барање. Во долната фиока не е дозволено да се чуваат запаливи материи. Апаратот не е дозволено да се употребува во никаква друга намена, освен за приготвување храна со помош на топлина. Во случај на употреба на апаратот во други намени постои опасност од зголемување на концентрацијата на запаливи странски производи до нивоа опасни по живот, исто така може да дојде и до грешка при работењето на шпоретот. Гаранцијата не покрива грешки поради неправилна употреба на апаратот. Препорачуваме секои две години преку овластен претставник да се договорите за професионален преглед на работењето на шпоретот и соодветни работи за одржување. На тој начин ќе му го продолжите векот на траење на својот апарат и ќе си обезбедете свое задоволство при негова употреба. Ако осетите мирис на гас, веднаш да го затворите вентилот на доводната гасна цевка. Апаратот можете повторно да го употребувате

2

• •

may require extensive ventilation, for instance opening the window or boosting the performance of the hood with a mechanical fan. The appliance requires a minimum air admission of 2m3/h for every kW of power input. Never use naked light to detect gas leakage! If you detect a flaw on the gas installation of the appliance, never attempt to repair it by yourself. Switch the appliance off, cut the gas supply and call authorized personnel to make the repair. If you plan an absence exceeding 3 days, turn off the gas pipe cock and shut the gas supply. If the appliance is out of service for more than 3 months, it is advised to retest and reset all functions of the appliance. Before moving the appliance from its designed position, resulting in temporary danger of fire or explosion (e.g. linoleum or PVC adhesive, working with coatings etc.), the appliance must be put out of service. In change of the environment for which the appliance is designed, with a transient risk of fire or blast (e.g. at linoleum or PVC gluing Do not place any combustible objects on the appliance or at a distance shorter than its safety distance (the shortest

• •

se pobrinite za odgovarajuće provjetravanje. Otvori za prirodno zračenje neka budu otvoreni, odnosno ugradite mehaničku napravu za prozračivanje (kuhinjsku napu za paru s mehaničkim usisom). Ako je korištenje aparata intenzivno i dugotrajnije, potreba za prozračivanjem je veća. Možda će biti potrebno otvoriti prozor, ili osigurati dodatno zračenje mehaničkim ventilatorom. Za djelovanje aparata potrebno je osigurati dovoljan dovod zraka, i to 2m3/h za svaki kW ulazne snage. Ne isprobavajte nepropusnost plinskih naprava upotrebom otvorenog plamena. Ako ste otkrili kvar na plinskom dijelu štednjaka, ne pokušavajte je popraviti sami, nego smjesta isključite aparat i pozovite ovlaštenog servisera. Ako aparat ne namjeravate upotrebljavati više od tri dana, zatvorite ventil na dovodnoj plinskoj cijevi. Ako aparat nije bio u upotrebi duže od tri mjeseca, prije ponovnog uključenja preporučujemo testiranje svih funkcija aparata. Ako dođe do promjena u okruženju, u kojem se štednjak nalazi, i pritom postoji opasnost požara ili eksplozije (npr. zbog ljepila za linoleum ili PVC, bojanja, i sl.), aparat obavezno isključite

• •

prirodno zračenje neka budu otvoreni, odnosno ugradite mehaničku napravu za prozračivanje (kuhinjsku napu za paru s mehaničkim usisom). Ako je korišćenje aparata intenzivno i dugotrajnije, potreba za prozračivanjem je veća. Možda će biti potrebno otvoriti prozor, ili obezbediti dodatno zračenje mehaničkim ventilatorom. Za delovanje aparata potrebno je obezbediti dovoljan dovod vazduha, i to 2m3/h za svaki kW ulazne snage. Ne isprobavajte nepropusnost gasnih naprava upotrebom otvorenog plamena. Ako ste otkrili kvar na gasnom delu šporeta, ne pokušavajte da ga popravite sami, nego smesta isključite aparat i pozovite ovlašćenog servisera. Ako aparat ne nameravate koristiti duže od tri dana, zatvorite ventil na dovodnoj gasnoj cevi. Ako aparat nije bio korišten duže od tri meseca, pre ponovnog uključenja preporučujemo testiranje svih funkcija aparata. Ako dođe do promena u ambijentu, u kojem se šporet nalazi, i pritom postoji opasnost požara ili eksplozije (npr. zbog tutkala za linoleum ili PVC, bojadisanja, i sl.), aparat obavezno isključite pre no što nastupi takva opasnost,

• •

autorizuar ka përcaktuar shkakun e daljes së gazit dhe evitimin e gabimit dhe se pasiqë e keni ajrosur mirë dhomën në të cilën gjendet shporeti. Në ndërkohë të përdorimit të shporetit me karburante gazi në hapësirë ku gjendet aparati, shkaktohet nxehje dhe lagështi. Kujdeseni për ajrosje të mjaftueshme të hapësirës. Hapësirat për ajrosje natyrore le të jenë të hapura ose, instaloni mbaresë ajrosëse mekanike (napë kuzhinore për avull me thithje mekanike). Te përdorimi intensiv dhe gjatë kohësh i aparatit, nevojitet ajrosja më e madhe; kështu do të nevojitet të hapni dritaren ose të mundësoni ajrosje shtesë me ventilatorë mekanik. Për funksionimin e aparatit nevojitet të mundësoni furnizim të mjaftueshëm me ajër, edhe ate 2m3/h për çdo kW të fuqisë hyrëse. Prova e lëshimit të gazit ose kërkimi i pikës ku del gazi me zjarr të hapur është e ndaluar. Nëqoftëse gjeni gabimin në pjesën e aparatit me instalacion gazor, mos orvateni të evitoni gabimin vetë, por, shkyçni aparatin dhe thirrni serviserin e autorizuar. Nëqoftëse nuk synoni të përdorni aparatin më gjatë se tre ditë, mbylljeni ventilin në gypin furnizues të gazit. Nëqoftëse aparati nuk ka

дури откако овластено квалификувано лице ја утврди причината за пропуштање гас и грешката ја отстрани, и откако темелно сте ја проветриле просторијата во која се наоѓа шпоретот. За време употреба на шпорет со гасно гориво, во просторијата каде што е апаратот наместен се создава топлина и влага. Погрижете се за доволно проветрување на просторијата. Отворите за природно проветрување да бидат отворени, или па наместите направа за механичко проветрување (кујнска напа за пара со механичко вшмукување). Кај интензивна и употреба на апаратот која трае подолго време, потребата по проветрување е поголема; така да е можеби потребно да се отвори прозорец или да обезбедите дополнително проветрување со механички вентилатор. За работење на апаратот треба да се обезбеди доволен довод на воздух, и тоа 2m3/h за секој kW влезна моќност. Вршење обид за пропуштање гас, или барање на точката каде пропушта со помош на отворен оган е забрането. Ако утврдите грешка во пределот на апарат со гасна инсталација, не обидувајте се сами да ја отстраните, туку исклучите го апаратот и викните областен сервисер. Ако апаратот немате намера да го употребувате повеќе од три дена, затворите го вентилот на доводната гасна

3

ako su plamenici. Cooker may only be installed against non inflammable back wall. elementeve nxehëse të furrës ose në hapësirën për ndihmesa. grijaćih elemenata pećnice. односно 4 . puna me ngjyrat e të ngj. Za kuhanje ne koristite pomagala s oštećenim površinama. The manufacturer declines responsibility for any damage caused by violating the instructions and recommendations set herewith. • Kod pomeranja ili dizanja šporeta ne hvatajte aparat za gornju površinu za kuvanje. or in accessory space. или направи за зголемување на ефикасноста на шпоретот. patjetër të shkyçni aparatin paraprakisht se të paraqitet rreziku. para kyçjes së parë. nastalu kao posljedica nepoštivanja uputstava i savjeta iz ovog priručnika. При поместување. odnosno rizik. or efficiency increase gadgets. Në rast të zierjes mos përdorni ndihmesa që e kanë të dëmtuar sipërfaqen ose. ako su gorionici. nastalu kao posledica nepoštovanja uputstava i saveta iz ovog priručnika. Производителот ви советува да не употребувате било каква дополнителна опрема. ili u prostor za pomagala. • Na aparat. ili u njegovu blizinu ne smijete odlagati zapaljive predmete (za njih je propisana sigurnosna udaljenost od 750 mm u smjeru glavnog isijavanja toplote. rizikimi. ili u prostor za pomagala. како што се направи за исклучување на пламенот. Ne zatvarajte poklopac štednjaka. • • • • • • • • • • prije no što nastupi takva opasnost. Mos e vendoni aparatin në nënshtresë. nevojitet të provoni të gjithë funksionet e aparatit. Ако апаратот не бил во употреба повеќе од три месеци. односно ризик. te 100 mm u svim ostalim smerovima). for instance flame extinguishing protectors. Manufacturer does not recommend using any additional accessories. Do not put any flammable objects close to hob burners. Mos e mbyllni kapakun e • • • • • • • цевка. При готвење да не употребувате помагага кои имаат оштетена површина. kao što su naprave za sprječavanje isključenja plamena ili za povećavanje učinkovitosti štednjaka. Prodhuesi nuk këshillon përdorimin e cilësdo pajisje shtesë siç janë mbaresat për ndalimin e shkyçjes së zjarrit ose mbaresës për rritjen e efektivitetit të shporetit. Предупредуваме да врз апаратот и во негова близина не смеете да ставате запаливи предмети (за запаливи предмети пропишано безбедносно растојание изнесува 750mm во насока на главното предавање топлина и 100mm во сите други насоки). oven heating elements. ili u njegovu blizinu ne smete odlagati zapaljive predmete (za njih je propisana bezbednosna udaljenost od 750 mm u smeru glavnog isijavanja toplote. Do not move the cooker by holding the hob. грејните елементи на рерната или во просторот за помагала не е дозволено да ставате запаливи предмети. Štednjak smijete postaviti samo uza zid iz nezapaljivog materijala. • Proizvođač otklanja bilo kakvu odgovornost za štetu.). Nëqoftëse e ndryshoni rrethin për të cilin ka qenë aparati i dedikuar. Ne čistite aparat napravom na paru. • Ne čistite aparat napravom na paru. Do not use cookware with damaged surface coating or otherwise defective due to wear or handling. te 100 mm u svim ostalim smjerovima). или се на друг начин оштетени поради истрошеност или непримерно постапување. Proizvođač ne savjetuje korištenje bilo kakve dodatne opreme. • • • • • • • • qenë në funksionim së paku tre muaj. ngjitësja për linolej ose PVC. grejnih elemenata rerne. Ju vërejmë që në afërsi të aparatit të mos mbani sende ndezëse (për sendet ndezëse vlen largësia mbrojtëse e paraparë 750mm në drejtim të transmetimit të nxehjes dhe 100 mm në të gjithë drejtimet tjera). Да не го наместувате апаратот на подножје. Во случај на промени во средината во која се наоѓа шпоретот. janë të dëmtuara ndryshe për shkak të harxhimit ose përdorimit jo të sjellshëm. Do not use pressure vapor cleaner for cleaning the appliance.• • • • • • • • • distance of an appliance from combustible items is 750 mm in the direction of main radiation and 100 mm in other directions). odnosno rizik. • Šporet smete da postavite samo uza zid iz nezapaljivog materijala. Proizvođač otklanja bilo kakvu odgovornost za štetu. resp. Kod pomicanja ili dizanja štednjaka ne hvatajte aparat za gornju površinu za kuhanje. боење и сл. Aparat ne postavljajte podnožje. Do not close the hob cover while gas burners are still hot. odnosno ploče još vruće. притоа па постои опасност од пожар или експлозија (на пр. kao što su naprave za sprečavanje isključenja plamena ili za povećavanje efikasnosti šporeta. пред повторно вклучување препорачуваме да ги испитате сите функции на апаратот. Zapaljive predmete također nije dozvoljeno odlagati u blizini plamenika. • Ne zatvarajte poklopac šporeta. Te lëvizja e shporetit mos kapni dhe mos prekni pjesët dhe sipërfaqen e zierjes. • Proizvođač ne savetuje korišćenje bilo kakve dodatne opreme. nuk lejohet të vendoni gjësende ndezëse. поради лепило за линолеј или PVC. Do not place the appliance on a pedestal. Në afërsi të flakdhënësve. • Zapaljive predmete također nije dozvoljeno odlagati u blizini gorionika.). • Aparat ne postavljajte na podnožje. апаратот задолжително да го исклучите уште пред да настапи опасност. sh. Во близина на горилниците. ili drugim oštećenjima od habanja ili nepravilnog rukovanja. odnosno ringle još vruće. ili drugim oštećenjima od habanja ili nepravilnog rukovanja. e këtu egziston rreziku i zjarrit ose shpërthimit (p. • Za kuvanje ne koristite pomagala s oštećenim površinama. Na aparat.

teknologjike të cilat nuk ndikojnë në funksionalitetin e aparatit. • Shporetin mund të vendoni vetëm afër murisë nga materiali jodjegës. deri te të cilët potrebne kao posledica mund të vijë për shkak të tehnoloških promena ili inovacija novacioneve ose ndryshimeve u vezi s proizvodom. Handle them in tim materijalima sukladno materijalima u skladu s mund të reciklohen. NAPOMENA Proizvođač pridržava pravo na manje preinake uputstava za upotrebu. in operation with the door shut zatvorenim vratima 1 sat. U tom razdoblju rregullojeni në 250° C dhe Во ова време погрижете се за 5 . • Gumb za izbor funkcije • Dugme za izbor funkcije rerne на рерната завртите го во • Before first use of the oven pećnice okrenite u položaj okrenite u položaj "kružni • Pullën për zgjedhjen e положба “кружен грејни turn the control knob to the top "kružni grijaći element" (gornji grejni element" (gornji i donji funksionit të furrës rrotullojeni елемент“ (горен и долен and bottom heater position. material from the cooker. ЗАБЕЛЕШКА Производителот си придржува право до мали промени на упатствата за употреба. Postavite termostat na në pozicion "elementi nxehës грејач). regulations and national zakonskim propisima. • Mos pastroni aparatin me pastrues të avullit. Дотерајте го термостатот на 250° C и Set the temperature selector termostat na 250° C te 250° C te ostavite rernu da qarkor" (nxehësi i sipërm dhe i оставите да рерната при to 250° C and leave the oven ostavite pećnicu da radi sa radi sa zatvorenim vratima 1 poshtëm). • • • • подигнување на шпоретот да не се држите за површината за готвење. • Pojedine dijelove i • Pojedine delove i komponente делови и • Various parts and components komponente ambalaže ambalaže moguće je • Pjesët e posaçme dhe • Поединечни компоненти од амбалажата of the range and package are moguće je reciklirati. përputhje me udhëzimet dhe • Копчето за избирање функција legislation. materialin mbrojtës dhe и амбалажата. ambalazhin. Rukujte reciklovati. Rukujte tim komponentet e ambalazhit можат да се рециклираат. Naravnajte grejač). • Para përdorimit të parë të • Пред првата употреба на апаратот отстраните го од the first time. rregullat në fuqi. • Prodhuesi rrefuzon çdo përgjegjësi për dëmin e shkaktuar për shkak të mosmarrjes në përfillje të udhëzimeve dhe rekomandimeve nga ky doracak. Me ta нив постапувајте согласно со compliance with the standing važećim uputstvima i važećim uputstvima i nevojitet të veproni në важечките упатства и одредби. koje će eventualno biti potrebne kao posljedica tehnoloških promjena ili inovacija u vezi s proizvodom.shporetit nëqoftëse janë nxehësit e nxehtë. NAPOMENA VËREJTJE Proizvođač pridržava pravo na Prodhuesi merr të drejtë për manje prerade uputstava za ndryshime të vogla në udhëzimet upotrebu. Не затворајте го капакот на шпоретот. nga ai evitoni tërë него сиот заштитен материјал protective and packing materijal i ambalažu. Производителот отфрла секаква одговорност за штета настаната поради неземање во обѕир на упатствата и препораките од овој прирачник. ако се грејачите сè уште жешки. i donji grijač). NOTE The manufacturer reserves the right to make minor changes in the Instructions for Use resulting from relevant technological modifications or improvements of the product. koje će eventualno biti për përdorim. Termostatin затворена врата работи 1 час. BEFORE FIRST USE UPUTSTVA ZA PRVU UPOTREBU UPUTSTVA ZA PRVU UPOTREBU UDHËZIMET PËR PËRDORIMIN E PARË УПАТСТВА ЗА ПРВА УПОТРЕБА • Before using the appliance for • Prije prve upotrebe aparata. • Pre prve upotrebe aparata. Да не го чистите апаратот со чистач на пара. Шпоретот можете да го наместите само покрај ѕид од незапалив материјал. Со recyclable. materijal i ambalažu. zakonskim propisima. кои можеби ќе бидат потребни со технолошките промени или натамошните иновации во врска со производот. U čas. remove odstranite s njega sav zaštitni uklonite s njega sav zaštitni aparatit.

pllakës për nxehje rregullojeni appliances do not come into • Pobrinite se da priključni në pozicionin "6" dhe lejeni që contact with hotplates. që kablotë kyçëse aparata. materialeve dhe duhmat in operation for 5 minutes • Dugme za upravljanje ringle eventuele të padëshiruara nga without placing dishes over it. postavljenu u odgovarajuće vodilice. ose përçuese të mos vijnë në kontakt me pllakën për zierje. ili drugim dođu u dodir s pločom za te. kojeg je u toku njegova delovanja potrebno nadzirati. OPERATION CAUTION: • The appliance is not a toy and may be operated only by adult persons in accordance with these instructions. Со тој процес пред првото печење ќе ги отстраните средствата за заштита на материјалот и евентуални непријатни мириси од внатрешноста на рерната. Kurr земат во обѕир овие mos lejoni fëmijt vetë në упатства. postavljenu KUVANJE NA ŠPORETU NAPOMENA: • Aparat smeju da koriste samo odrasla lica. do eventualne neprijatne mirise iz materijala te možebitne të evitoni para pjekjes së parë • Set the hot plate control knob unutrašnjosti rerne. This process prozračivanje sobe. • Kombinirani električni i plinski štednjak je aparat. jogjegjës. • Kombinovani električni i gasni šporet je aparat. oven • Pobrinite se da priključni gajtani drugih aparata ne dođu shporeti të funksionojë pesë door or other hot parts of the u dodir s ringlom za kuvanje. The manufacturer declines Proizvođač ne preuzima Proizvođač ne preuzima Prodhuesi nuk merr përgjegjësi responsibility for any injuries to odgovornost za ozljede osoba ili odgovornost za ozlede lica ili za për dëmtimet e personave ose persons or damages to the za materijalnu štetu. соодветно проветрување на просторијата. 6 . Malu decu nikad ne ostavljajte bez nadzora u prostoriji. вратата на рерната или други жешки делови на апаратот. aparatom. • Policu za pečenje. Me këte proçes. štednjaka stavite u položaj "6" ostavite da šporet radi pet • Be sure that the power cords i ostavite da štednjak radi pet minuta bez posude na ringli. Malu djecu nikad ne ostavljajte bez nadzora u prostoriji. u kojoj se nalazi šporet. Производителот не презема одговорност за повреди на лица или материјална штета која настанува поради несоодветна или непримерна употреба на апаратот. Никогаш да не dhomën ku gjendet shporeti. derën e furrës ose pjesët tjera të nxehta të aparatit. притоа мора да ги përfillje këto udhëzime. zaštitu materijala te odstraniti sredstva za zaštitu shporeti.for 1 hour. без да ставите сад на него. Ovim ćete postupkom rast kujdeseni për ajrosjen e odors remaining in the oven prije prvog pravog pečenja pečenja odstraniti sredstva za mirë të hapësirës ku gjendet from the factory treatment. гасен шпорет е апарат. • Gumb za upravljanje ploče šporeta stavite u položaj "6" i brendësia e furrës. • Electric and gas combined cooker is an appliance whose operation requires supervision. Në këte will remove any agents and postupkom pre prvog pravog sobe. Provide proper obezbedite zadovoljavajuće tom razdoblju osigurajte lejeni që furra të punojë te room ventilation. kojeg je tijekom njegova djelovanja potrebno nadzirati. nastalu kao dëmet materiale të cilat appliance resulting from posljedica nepravilnog rukovanja posledica nepravilnog rukovanja shkaktohen për shkak të përdorimit jo adekuat ose improper usage of the appliance. vrućim delovima aparata. dhe gazor është aparat të cilin nevojitet të mbikqyrni në kohë • Комбиниран електричен и të funksionimit të tij. neprijatne mirise iz lëndët për ruajtjen e to the position „6“ and leave it unutrašnjosti pećnice. kuhanje. ZIERJA NË SHPORET ГОТВЕЊЕ НА ШПОРЕТОТ VËREJTJE: ЗАБЕЛЕШКА: • Aparatin mund të përdorin • Апаратот смеат да го vetëm personat madhor. оставате мали деца без надзор во просторијата каде • Shporeti i kombinuar elektrik што се наоѓа шпоретот. • Уверите се дека приклучни водила. i instaluar në ulluqet gjegjëse. кого за време работење треба да • Mbi raftin për pjekje i cili është се надзира. aparatom. u kojoj se nalazi štednjak. vratima pećnice. употребуваат само возрасни nevojitet. Do not leave small children without supervision in a room where the appliance is installed. • Policu za pečenje. pa venduar enë mbi range while in operation. kablovi drugih aparata ne minuta. i pritom moraju poštovati ova uputstva. • Pullën për komandimin e of adjacent or other minuta bez posude na ploči. • The maximum baking pan KUHANJE NA ŠTEDNJAKU NAPOMENA: • Aparat mogu upotrebljavati samo odrasle osobe. односно кабли и други апарати не можат да дојдат во контакт со плочата за готвење. i pritom moraju poštovati ova uputstva. Ovim ćete zadovoljavajuće prozračivanje dera e mbyllur 1 orë. që ata të marrin në лица. nastalu kao materijalnu štetu. • Дотерајте го копчето за управување на грејната плоча на положба "6" и оставите шпоретот да работи пет минути. ili drugim vrućim dijelovima • Bindeni. vratima rerne.

Upalite gas šibicom ili pomagalom za paljenje gasa. PALJENJE PLAMENIKA NAPRAVOM VISOKOG NAPONA Nježno pritisnite i okrenite gumb za upravljanje plamenika u suprotnom smjeru kazaljki na satu do položaja "NAJVEĆA SNAGA". ПАЛЕЊЕ НА ГОРИЛНИКОТ СО НАПРАВА ЗА ПАЛЕЊЕ СО ВИСОК НАПОН Нежно притисните и завртите го копчето за управување на горилникот во спротивна насока од стрелката на часовникот до положба “НАЈВИСОКА МОЌНОСТ“. чувајте ја храната во примерен сад. COOKING HOB LIGHTING THE HOB BURNERS Press the appropriate burner control knob slightly towards the appliance and turn it anticlockwise to the „MAXIMUM POWER“ position. Со другата рака притисните на прекинувачот за палење на надзорната плоча и држете го додека не се запали горилникот. која u odgovarajuće vodilice. čuvanju hrane (više od 48 convenient dishes. ushqimin hranu stavite u odgovarajuću sati).možete opteretiti do tri mund të vendoni deri në tre kg • На полицата за печење. dok na rešetku s možete opteretiti do tri and the maximum baking pan е наместена во соодветни rrjetëshe me tepsi ose pllakën tepsijom ili na pladanj za kilograma. Now use another hand and press the gas ignition knob on the control panel and keep it pressed until it ignites the flame. ПЛОЧА ЗА ГОТВЕЊЕ ПАЛЕЊЕ НА ГОРИЛНИКОТ Нежно притисните и завртите го копчето за управување на горилникот во спротивна насока од стрелката на часовникот до положба “НАЈВИСОКА МОЌНОСТ“. hranu садовите за печење не се nevojitet të vendoni në enë posudu. Drugom rukom pritisnite na prekidač za paljenje na nadzornoj tabli i držite ga sve dok se gorionik ne zapali. Light the gas using a match or any gas ignition device. DHEZJA E FLAKDHËNËSIT ME MBARESËN PËR DHEZJE ME TENSION TË LARTË Trusjeni dhe rrotullojeni lehtë pullën për komandimin e flakdhënësit në drejtim të kundërt të lëvizjes së akrepit të orës deri te pozicioni "FUQIA MË E LARTË". ruajtje më të gjatë. ruajtjen afatgjate të ushqimit čuvanju hrane (više od 48 nisu namijenjene dugotrajnom hours). For longer storage use (më gjatë se 48 orë). Upalite plin žigicom ili pomagalom za paljenje plina. dok na rešetku s load placed on a grid is 7 kg. deri në 7 kg. posudu. stavite u odgovarajuću наменети за долготрајно gjegjëse. Drugom rukom pritisnite na prekidač za paljenje na nadzornoj ploči i držite ga sve dok se plamenik ne zapali. Mbi shoshën kilograma. На roasting pans are not kg tereta. LIGHTING THE BURNERS WITH HIGH VOLTAGE GAS IGNITION KNOB Press the appropriate burner control knob slightly towards the appliance and turn it anticlockwise to the „MAXIMUM POWER“ position. Për • Плочите за печење и časova). PLLAKA PËR ZIERJE DHEZJA E FLAKDHËNËSIT Trusjeni dhe rrotullojeni lehtë pullën për komandimin e flakdhënësit në drejtimin e kundërt të akrepit të orës deri në pozicionin "FUQIA MË E LARTË". load inserted in guides is 3 kg. PALJENJE GORIONIKA NAPRAVOM VISOKOG NAPONA Nežno pritisnite i okrenite dugme za upravljanje gorionika u suprotnom smeru kazaljki na časovniku do položaja "NAJVEĆA SNAGA". 7 . za pečenje možete staviti do 7 оптоварување. жлебови. можете да ставите për pjekje. чување храна (повеќе од 48 часа). Запалите го гасот со кибритче или примерен прибор за палење. Dhezjeni gazin me shkrepsë ose ndihmesën gjegjëse për dhezje. PLOČA ZA KUHANJE PALJENJE PLAMENIKA Nježno pritisnite i okrenite gumb za upravljanje plamenika u suprotnom smjeru kazaljki na satu do položaja "NAJVEĆA SNAGA". mund të vendoni pečenje možete da stavite do posudom za pečenje ili ploču до три килограми • The baking plates and 7 kg tereta. ngarkesë. Za duže čuvanje. RINGLA ZA KUVANJE PALJENJE GORIONIKA Nežno pritisnite i okrenite dugme za upravljanje gorionika u suprotnom smeru kazaljki na časovniku do položaja "NAJVEĆA SNAGA". Me dorën tjetër trusjeni në tastin mbi pllakën mbikqyrëse për dhezje dhe mbajeni derisa të dhezet flakdhënësi. мрежестата решетка со сад • Pladnjevi i tepsije nisu • Pllakat për pjekje dhe tepsitë designed for a long-term или плоча за печење nuk janë të dedikuara për namenjene dugotrajnom storage of food (exceeding 48 • Ploče i posude za pečenje можете да ставите до 7 kg. За подолго чување. Za duže čuvanje.

LIGHTING THE BURNERS WITH FFD HIGH VOLTAGE IGNITION KNOB Press the appropriate burner control knob slightly towards the appliance and turn it anticlockwise to the „MAXIMUM POWER“ position. mbajeni pullën në pozicion qirithi (i trusur kah pllaka mbikqyrëse) edhe përafërsisht pesë sekonda. që flaka nga 8 . PALJENJE PLAMENIKA FDD NAPRAVOM VISOKOG NAPONA ZA PALJENJE Nježno pritisnite i okrenite gumb za upravljanje plamenika u suprotnom smjeru kazaljki na satu do položaja "NAJVEĆA SNAGA". Kad je gorionik upaljen. sensori për flakë të ngrohet. да се загрее сензорот за пламен. PALJENJE GORIONIKA FDD NAPRAVOM VISOKOG NAPONA ZA PALJENJE Nežno pritisnite i okrenite dugme za upravljanje gorionika u suprotnom smeru kazaljki na časovniku do položaja "NAJVEĆA SNAGA". Направата за палење со висок напон ќе почне да работи. Bindeni. Zatim gumb okrenite u željeni položaj. DHEZJA E FLAKDHËNËSIT ME MBARESË FFD PËR DHEZJE ME TENSION TË LARTË Trusjeni dhe rrotullojeni lehtë pullën për komandimin e flakdhënësit në drejtim të kundërt të lëvizjes së akrepit të orës deri te pozicioni "FUQIA MË E LARTË". Pasi dhezet flakdhënësi. Ако пламенот угасне кога ќе го пуштите копчето. Hold the knob pressed to the limit position for about 5 seconds after the flame appears to allow the flame sensor scanner to heat up. Уверите burners. Nëqoftëse shuhet flaka pasi e lëshoni pullën. повторите ја постапката за палење. држете го копчето во конечна положба (притиснато кон надзорната плоча) уште приближно пет секунди. Ako se plamen ugasi kad ste otpustili dugme. Pastaj rregullojeni pullën në pozicionin e dëshiruar. Zatim dugme pritisnite prema tabli do krajnjeg položaja. Make sure the burner Vodite računa da plamen iz da plamen iz gorionika greje gjëra. ПАЛЕЊЕ НА ГОРИЛНИКОТ СО НАПРАВА FFD ЗА ПАЛЕЊЕ СО ВИСОК НАПОН Нежно притисните и завртите го копчето за управување на горилникот во спротивна насока од стрелката на часовникот до положба “НАЈВИСОКА МОЌНОСТ“. Потоа притисните го копчето кон плочата до конечна положба. Zatim dugme okrenite u traženi položaj. If the flame dies after releasing the knob. Otpustite gumb i provjerite dali plamenik gori. After that set the knob to the desired position. držite dugme u krajnjem položaju (pritisnut prema nadzornoj tabli) još približno pet sekundi da se senzor za plamen ugreje. COOKING KUHANJE KUVANJE ZIERJA ГОТВЕЊЕ • Use low and wide cookware • Za kuhanje upotrebljavajte • Za kuvanje koristite niže i šire • Për zierje përdorni tenxheretë • За готвење употребувајте поплитки и пошироки for preparing food on gas niže i šire lonce i posude. ponovite proces paljenja. Naprava za paljenje na visoki napon započne delovati. Then push the knob towards the panel to a limit position. SHUTTING THE HOB BURNERS OFF Turn the selected knob to the “OFF” position and check whether the flame is extinct ISKLJUČENJE PLAMENIKA Okrenite odgovarajući gumb u položaj "OFF" i provjerite dali se je plamen ugasio. lonce i šerpe. ponovite proces paljenja. Потоа дотерајте го копчето на сакана положба. përsëritni proçesin e dhezjes. Vodite računa dhe enët tjera të ulëta dhe të тенџериња и садови. High voltage ignition device starts firing the burner. Kad je plamenik upaljen. Mbaresa për dhezje me tension të lartë fillon të punojë. repeat the ignition procedure. Zatim gumb pritisnite prema ploči do krajnjeg položaja. Ako se plamen ugasi kad ste otpustili gumb. ISKLJUČENJE GORIONIKA SHKYÇJA E FLAKDHËNËSVE Okrenite odgovarajući dugme u Pullën gjegjëse rrotullojeni në položaj "OFF" i proverite dali se pozicion "OFF" dhe kontroloni se je plamen ugasio a është shuar flaka. Otpustite dugme i proverite dali gorionik gori. držite gumb u krajnjem položaju (pritisnut prema nadzornoj ploči) još približno pet sekundi da se senzor za plamen ugrije. Release the knob and check whether the burner is on. që. ИСКЛУЧУВАЊЕ НА ГОРИЛНИЦИТЕ Соодветно копче завртите на положба "OFF" и проверите дали угаснал пламенот. Pastaj trusjeni pullën kah pllaka deri te pozicioni përfundues. Пуштите го копчето и проверите дали гори горилникот. Lëshojeni pullën dhe kontroloni flakdhënësin se a digjet. Naprava za paljenje na visoki napon počne djelovati. Кога е горилникот запален.

и тоа меѓу положбите “НАЈГОЛЕМА МОЌНОСТ“ и “ШТЕДЕЊЕ“. from Ø 120 to Ø 160 mm. 160 mm. from Ø 160 to Ø 220 mm. Da bi izabrali “SAVING” position. Кога ќе заврие храната.large burner 160 deri në Ø 220 mm. Ø 220 mm. do Ø 220 mm. Ø 280 mm. ate prej asaj në pozicionin се дали пламенот на горилникот го загрева дното на тенџерето и да не бега покрај работ на дното. smanjite snagu extreme left position.мал горилник од Ø 120 до Ø 160 mm. Për rregullimin e hrana zavreje. Ø 280 mm. Ne zatvarajte poklopac tečnosti. i da se ne širi plamenika grije dno lonca. edhe ate "ŠTEDNJA". i to u dva položaja: size) between the “MAXIMUM fuqinë e flakdhënësit "NAJVEĆA SNAGA" i "NAJVEĆA SNAGA" i POWER” position and (madhësia e flakës). и тоа од минимално на 9 . • На апаратот се наместени горилници со различни големини. ЗАБЕЛЕШКА: Пред да го отворите капакот на плочата за готвење.mali plamenik od Ø 120 do Ø . • Со копчето можете да дотерате моќност на горилникот (големина на пламенот).mali gorionik od Ø 120 do . After the flakës në nivelin "KURSIMI" plamena na razinu koja je plamena na razinu koja je food is brought to boiling rrotullojeni pullën krejtësisht dovoljna za održavanje dovoljna za održavanje point. Për përdorimin upotrebu gasa koristite lonce i upotrebu plina koristite lonce i consumption of gas use the (ekonomik) të gasit përdorni šerpe s dnom preporučljivih posude s dnom preporučljivih recommended cookware tenxheretë dhe enët me dimenzija: dimenzija: bottom diameters: fundin me dimensione të . смалите ја моќноста на пламенот на ниво. PLLAKËS PËR temperature settings from the odabrati jednog od šestih možete odabrati jednog od šest NXEHJE minimum power position 1 to the mogućih položaja za mogućih položaja za regulisanje Me pulën për komandim mund të maximum power position 6. from Ø 220 to Ø 280 mm. položaju 6. За дотерување пламен на ниво за “ШТЕДЕЊЕ“ завртите го копчето сосема в лево. -flakdhënësi i mesëm prej Ø .среден горилник од Ø 160 до Ø 220 mm. i to u dva položaja: • Me pullën mund të rregulloni plamena). the "FUQIA MË E LARTË" dhe dugme do kraja ulevo.голем горилник од Ø 220 до Ø 280 mm. jashtë skajit të fundit të enës. and do not go beyond its rim. • Në aparat janë të montuar plamenicima različitih veličina. i to od temperature. Ne zatvarajte poklopac kapakut të pastroni lëndët e hot! ploča za kuhanje ako su ringla za kuvanje ako su gorionici mbiderdhura fluide. .medium burner 120 deri në Ø 160 mm. CAUTION: NAPOMENA: NAPOMENA: VËREJTJE: Before opening the hob lid any Prije no što otvorite poklopac Pre no što otvorite poklopac Paraprakisht se të hapni spilled liquid must be removed štednjaka. потребно е од површината на капакот да се избрише сета евентуално разлеана течност. je opremljen je opremljen • Aparat • The appliance is fitted with • Aparat gorionicima različitih veličina.flakdhënësi i vogël prej Ø .veliki gorionik od Ø 220 do . i to od minimalne zgedhni njërën nga gjashtë minimalne na položaju 1 do na položaju 1 do maksimalne na rregullimet e temperaturës.srednji gorionik od Ø 160 . GJ. To reach ndërmjet të pozicioneve položaj "ŠTEDNJA" okrenite položaj "ŠTEDNJA" okrenite the “SAVING” position.veliki plamenik od Ø 220 do . se ne širi mimo ruba dna.flakdhënësi i madh prej Ø • Rotation of control knob sets • Gumbom možete podešavati • Dugmetom možete regulisati 220 deri në Ø 280 mm. . За оптимално (економично) користење на гасот употребувајте тенџериња и садови со дно од препорачани димензии: . s njega obrišite šporeta. . ОДНОСНО ПЛОЧАТА ЗА ГРЕЕЊЕ Со копчето за управување изберите едно од шесте дотерувања на температурата. temperature vrenja. кое колку да ја одржува температурата на вриење. Не затворајте го капакот на плочата за готвење.flakdhënësi e nxeh fundin e dno lonca. different size burners. reduce the gas power to majtas. Mos mbyllni plamenici ili ploče još vrući! ili ringle još vrući! kapakun e pllakës për zierje nëqoftëse flakdhënësit janë të nxehtë! USING ELECTRIC HOTPLATES UPOTREBA GRIJAĆE PLOČE UPOTREBA RINGLI PËRDORIMI I FUSHËS PËR Hotplate control knob allows six Gumbom za upravljanje možete Dugmetom za upravljanje NXEHJE. . që nga sipërfaqja e the hob lid if the burners are still tekućine. s njega obrišite kapakun e pllakës për zierje from the lid surface. temperature vrenja. Kad knob must be rotated to the "KURSIMI". snagu gorionika (veličinu snagu plamenika (veličinu the gas heating power (flame plamena).small burner rekomanduara: Ø 160 mm. Kad gumb do kraj ulijevo. Da bi izabrali "ŠTEDNJA". Pasiqë ushqimi vlon. Do not close možebitne ostatke razlivene eventualne ostatke razlivene nevojitet. For flakdhënësit me madhësi të Za optimalnu (ekonomičnu) Za optimalnu (ekonomičnu) optimum (economical) ndryshme. podešavanje temperature. the position sufficient to zvogëlojeni fuqinë e flakës në maintain the desired cooking nivel që e mirëmban stage.srednji plamenik od Ø 160 do . ако се горилниците сè уште жешки! УПОТРЕБА НА ГРЕЈНОТО ПОЛЕ. smanjite snagu hrana zavre. temperaturën e zierjes. edhe maksimalne na položaju 6. i da flames heat the dish bottom tenxheresë dhe se nuk del mimo ivice dna.

• Shkrirja e ushqimit të ngrirë. deri në ate maksimal положба 1. Knob position 3 • Heating solid and liquid foods. meso. ribe. • Heating sauces containing • Podgrijavanje umaka koji egg yolks and butter. sepse. • Održavanje laganog vrenja manje količine vode. çokollatës dhe të ngj. зеленчук. VODIČ ZA IZBOR ODGOVARAJUĆE SNAGE KUHANJA Slijedeća tabela neka Vam posluži samo kao okvirno uputstvo.minimal 1. deri në 3 vesh. • Podgrejavanje sosova koji sadrže žumanjke jaja i puter. povrće. perimet. положба 6. tako i od količine hrane. Положба на копчето 1 • Топење путер. Položaj gumba 3 Položaj dugmeta 3 Pozicioni i pullës 3 • Zagrijavanje čvrste i tekuće • Zagrejavanje čvrste i tečne • Ngrohja e ushqimit të fortë hrane. Položaj dugmeta 1 • Topljenje putera. • Lagano podgrijavanje hrane. zgjedhja e rregullimit gjegjës varet edhe nga lloji i enës të cilën e përdorni si dhe prej sasisë së ushqimit. • Priprava omleta od 2 ili 3 jaja. povrće. како и од количеството храна. sadrže žumanjke jaja i maslac. • Održavanje vrenja vode. до максимално на në pozicionin 6. ВОДАЧ ЗА ИЗБИРАЊЕ СООДВЕТНО ДОТЕРУВАЊЕ Наредната табела нека ви служи само како ориентационо упатство. ribe. • Topljenje maslaca. voće. jer je izbor odgovarajuće snage ovisan kako od vrste posude koju koristite. mishi. hrane. Položaj dugmeta 2 • Lagano podgrejavanje hrane. Положба на копчето 1 или 2 • Нежно загревање храна • Одржување бавно вриење помало количество вода • Загревање сосови кои содржат жолчки од јајце и путер • Бавно вриење: чорби. бидејќи избирањето соодветно дотерување е зависно и од видот на садот што го употребувате. UDHËZUESI PËR ZGJEDHJEN E RREGULLIMIT GJEGJËS Tabela në vijim le të shërbejë vetëm si udhëzim kornizë. риби. Pozicioni i pullës 2 • Ngrohja e lehtë e ushqimit • Mirëmbajtja e vluarjes së ngadalshme të sasisë së vogël të ujit. • Vluarja e ngadalshme: supat e ndryshme. čokolade i sl. vegetables. POWER CONTROL CHART This chart is meant only as a guide – settings also depend on the type of cookware and the quantity of food. чоколада и сл. месо. pemët. peshku. čokolade i sl. e cila përmban të verdhat e vezëve dhe tëlyn. manje količine vode. • Making 2 – 3 egg omelets Pozicioni i pullës 1 • Shkrirja e tëlynit. meso. Knob position 1 Položaj gumba 1 • Melting butter. Положба на копчето 3 • Загревање тврда и течна храна • Одржување вриење на вода • Одмрзнување замрзната храна • Приготвување кајгана од 2 до 3 јајца 10 . VODIČ ZA IZBOR ODGOVARAJUĆE SNAGE KUVANJA Sledeća tabela neka Vam posluži samo kao okvirno uputstvo. • Lagano vrenje: čorbe i variva. • Keeping small amounts of • Održavanje laganog vrenja water boiling. tako i od količine hrane. chocolate. and fruit. • Odmrzavanje smrznute hrane. meat. etc. • Mirëmbajtja e vluarjes së ujit. • Thawing frozen foods. • Ngrohja e salcës. voće. • Održavanje vrenja vode. fish. Položaj gumba 1 ili 2 • Knob position 1 or 2 • Slow heating of food. • Keeping water boiling. • Odmrzavanje smrznute hrane. dhe fluid. • Priprema kajgane od 2 ili 3 • Pregaditja e omëletës prej 2 jajeta. овошје. jer je izbor odgovarajuće snage ovisan kako od vrste posude koju koristite. • Lagano vrenje: čorbe i variva. • Simmering stews.

deri në pozicionin përfundimtar. • Ako se poklopac zamaže. • Kurrë mos kyçni flakdhënësit në kohë kur është kapaku i mbyllur. • Никогаш да не ги вклучувате горилниците. Pozicioni i pullës 6 • Fërgimi i patates. • Ako upotrebljavate štednjak sa staklenim poklopcem. • Mirëmbajtja e vluarjes së fuqishme (për konservim). • Do not use closed lid as worktop or storage area. gjegjësisht do të kujdeseni që të mos plas kapaku. • Avoid touching the glass lid with cookware during the food preparation. INSTRUCTIONS FOR USING THE GLASS LID ATTENTION! Glass lid may crack if it is heated. shkyçni të gjithë flakdhënësit. • Do not use abrasive detergents to clean the lid. • Капакот отворите го правилно. нежно вриење • Одржување појако вриење (за конзервирање) Положба на копчето 5 или 6 • Пржење месо или риби Положба на копчето 6 • Пржење компири • Загревање вода до вриење • Пржење во масло • Топење шеќер (за конзервирње) УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА НА СТАКЛЕНИОТ КАПАК ВНИМАНИЕ! Стаклените капаци можат да пукнат. To avoid damage to the glass lid follow these instructions: • Do not operate hob burners when the lid is closed. • Deep frying. Položaj dugmeta 6 • Prženje krompira. mbajeni derisa krejtësisht të Положба на копчето 4 или 5 • Варење храна. ili za odlaganje predmeta. UDHËZIME PËR PËRDORIMIN E KAPAKUT PREJ QELQI KUJDES! Kapakët prej qelqi mund të plasin nëqoftëse i nxehni. merrni në përfillje udhëzimet në vijim. Before closing the lid switch off all burners. Kështu do t'i shmangeni dëmit. • Кога го затворате капакот. • Nxehja e ujit deri te vluarja. Ако употребувате шпорет со стаклен капак. • Poklopac otvorite pravilno. • Kad zatvarate poklopac. očistite ga čim se šporet nakon završenog kuvanja Pozicioni i pullës 4 ose 5 • Zierja e ushqimit. • Topljenje šećera (za konzervisanje) UPUTSTVA ZA UPOTREBU STAKLENOG POKLOPCA PAŽNJA! Stakleni poklopac može puknuti ako ga zagrejavate. • Nikad ne palite gorionike dok je poklopac još u zatvorenom položaju. ако ги загревате. • Zatvoren poklopac ne upotrebljavajte kao radnu površinu. Prije upotrebe (zatvaranja) isključite sve plamenike i ploče. земете ги во обѕир следниве упатства. Položaj gumba 4 ili 5 Položaj dugmeta 4 ili 5 • Kuhanje hrane. poduprite ga sve dok nije potpuno zatvoren. • Lonci neka u toku kuvanja ne dodiruju stakleni poklopac. • Kad zatvarate poklopac. • Zagrejavanje vode do vrelišta. Пред да ги употребите исклучите ги сите горилници. sve do krajnjeg položaja. lagano vrenje. odnosno osigurati da poklopac ne pukne. • Ako upotrebljavate šporet sa staklenim poklopcem. • Prženje na ulju. • Nëqoftëse përdorni shporetin me kapak prej qelqi. vluarja e lehtë. • Poklopac otvorite pravilno. Pre upotrebe (zatvaranja) isključite sve gorionike i ringle. На тој начин ќе спречете штета. Knob position 6 • Frying potatoes. • Close the lid to its completely closed position. Time ćete sprečiti nastanak štete. sve do krajnjeg položaja. држете го сè додека не е сосема затворен. • Zatvoren poklopac ne koristite kao radnu površinu. сè до крајна положба. • Тенџерињата за време готвење да не го допираат стаклениот капак. • Clean any spillages on the lid immediately after the hob has cooled down. • Zagrijavanje vode do vrelišta. • Kur e mbyllni kapakun. poštujte sledeća uputstva. Knob position 5 or 6 • Frying meat and fish. • Në ndërkohë të zierjes. ili za odlaganje predmeta. • Topljenje šećera (za konzerviranje) UPUTSTVA ZA UPOTREBU STAKLENOG POKLOPCA PAŽNJA! Stakleni poklopac može puknuti ako ga zagrijavate. • Ако се извалка капакот. • Nikad ne palite plamenike dok je poklopac još u zatvorenom položaju. • Fërgimi në vaj. • Maintain boiling for preserving food. as they may scratch the glass surface and cause discoloration. • Jače vrenje (za • Jače vrenje (za konzervisanje) konzerviranje). односно погрижете се да не пукне капакот. • Kapakun hapjeni me rregullsi. Položaj gumba 6 • Prženje krumpira.Knob position 4 or 5 • Slow cooking. • Затворен капак не употребувајте како работна површина или површина за оставање предмети. Time ćete spriječiti nastanak štete. Para se t'i përdorni. • Kuvanje hrane. кога е капакот затворен. • Lonci neka tijekom kuhanja ne dodiruju stakleni poklopac. lagano vrenje. • Mos e përdorni kapakun e mbyllur si sipërfaqe për punë ose sipërfaqe për venduarjen e sendeve. • Prženje na zejtinu. • Dissolving sugar for preservation. Položaj dugmeta 5 ili 6 • Prženje mesa ili ribe. • Ako se poklopac uprlja. odnosno obezbediti da poklopac ne pukne. poštujte slijedeća uputstva. Položaj gumba 5 ili 6 • Prženje mesa ili ribe. Pozicioni i pullës 5 ose 6 • Fërgimi i mishit ose peshkut. tenxheretë le të mos preken me kapakun prej qelqi. • Open the lid properly to the end position. • Bringing water to boil. • Djegëja e sheqerit (shkrirja) (për konservim). исчистите го веднаш штом шпоретот по завршеното 11 . podupirite ga sve dok nije potpuno zatvoren.

rrotullimin djathtas). temperatura se smanjuje. Gumb možete okrećete u oba smera. Ako Për rregullimin e temperaturës termostata udesno. pikënisjes (0) me fuqi (me možete ga oštetiti. • Për pastrimin e kapakut mos kojima bi mogli izgrepsti përdorni detergjente të staklenu površinu ili boju. suprotnom smjeru (ulijevo). i to u rasponu od 50 do e ushqimit e rregulloni me hrane. 12 . UPOTREBA RERNE PËRDORIMI I FURRËS UPOTREBA PEĆNICE UNUTRAŠNJOST RERNE BRENDËSIA E FURRËS UNUTRAŠNJOST PEĆNICE Pećnica ima utisnute stranice i tri Rerna ima utisnute stranice i tri Furra me anëshet e shtypura vodilice za rešetku. možete ga oštetiti. dovoljno ohladi. готвење се олади. temperature okrećite gumb termostata udesno. e termostatit në anë të djathtë. Dugme možete da furrës e zgjedhni funksionin e funkciju. со кои можете да ја огребите стаклената површина или бојата на неа. За дотерување повисока температура вртите го копчето на термостатот в десно. долниот греен елемент па се наоѓа под дното на рерната. termostatit në anën e kundërt (majtas). Disa kružni grijač s ventilatorom. • Operation temperature is set with the temperature selector. Za podešavanje veće temperature okrećite dugme zonën prej 50 deri në 250° C. grijaći gornji grejni element. ranging from 50 . Nëqoftëse e rrotulloni pullën e temperatura se smanjuje. Neki modeli imaju i rerne. U unutrašnjosti pećnice nalaze U unutrašnjosti rerne nalaze se shoshën rrjetëshe. Копчето можете да го вртите во двете насоки. grijaći element nalazi pod dnom grejni element nalazi pod dnom elementi nxehës për grillën. Ako gumb dugme termostata okrećete u më të lartë. pećnice. vrazhdëta me të cilët mund të gërvishtni sipërfaqen prej qelqi ose ngjyrën e tij. Forced rotation of the knob to the zero position will result in damage of the selector knob! očistite ga čim se štednjak dovoljno ohladi. • Termostatom izaberite • Termostatom izaberite temperaturu za pripremu • Temperaturën për pregaditjen temperaturu za pripremu hrane. и тоа во подрачјето од 50 до 250° C.250° C. • За чистење на капакот не употребувајте груби детергенти. • Со термостатот дотерајте температура за готвење на храната. i to u rasponu od 50 do 250° C. rrotullojeni pullën termostata okrećete u suprotnom smeru (ulevo). ВКЛУЧУВАЊЕ И ИСКЛУЧУВАЊЕ НА РЕРНАТА • Со копчето за управување на рерната изберите сакана функција. and vice versa. dok se donji elementet e sipërme për nxehje. mbyllet. në 250° C. pasiqë. and the bottom heater located under the oven bottom. koristite grube deterdžente. It is also fitted with the top heater. Ако го вртите копчето на термостатот во спротивна насока (в лево). Во внатрешноста на рерната се наоѓаат горниот греен елемент. pastrojeni menjëherë. used also for grilling. se gornji grijaći element. gjendet nën fundin e furrës. Za regulisanje veće termostatin edhe ate. Pullën mund të okretati u oba smjera. OVEN OPERATION • The oven function mode is selected with the oven function knob. na silu (okretanjem udesno). staklenu površinu ili boju. anticlockwise swing reduces the temperature. можете да го оштетите. Некои модели имаат и кружен грејач со вентилатор. koristite grube deterdžente. The knob can be turned in both directions. Neki modeli imaju i kružni kurse elementi nxehës i poshtëm grejač s ventilatorom. rrotulloni në të dy drejtimet. grejni Në brendësi të furrës gjenden element za žar. • Za čišćenje poklopca ne kojima bi mogli izgrepsti pas zierjes shporeti ftohet. Clockwise rotation of the selector sets higher temperature. dëshiruar.OVEN INTERIOR Oven is fitted with three level side guides for inserting the grid. УПОТРЕБА НА РЕРНАТА ВНАТРЕШНОСТ НА РЕРНАТА Рерна со стиснати страници и три жлеба за мрежеста решетка. греен елемент за жар. nga modelet përbajnë edhe nxehës sferik me ventilator. temperatura ulet. ate mund të dëmtoni. dok se donji element za roštilj. dhe me tre udhëzues për vodilice za rešetku. Ако копчето на термостатот го ставите во почетна положба (0) на сила (со вртењње в десно). Ako gumb termostata Ako dugme termostata Nëqoftëse e vendoni pullën e postavite u početni položaj (0) postavite u početni položaj (0) termostatit në pozicionin e na silu (okretanjem udesno). nakon završenog kuhanja • Za čišćenje poklopca ne • Nëqoftëse kapaku ndyhet. UKLJUČENJE I ISKLJUČENJE PALJENJE I GAŠENJE RERNE KYÇJA DHE SHKYÇJA E PEĆNICE • Dugmetom za upravljanje FURRËS • Gumbom za upravljanje rerne izaberite određenu • Me pullën për komandimin e pećnice izaberite određenu funkciju. температурата се снижува.

Nxehja statike e furrës prej nxehësit të sipërm dhe të poshtëm. cilindo funksion të furrës. Me pullën e termostatit mund të rregulloni temperaturën prej 50 deri në 250° C. Toplota se prenosi prirodnom izmjenom. Savet: ova je funkcija prikladna za dovršenje pečenja jela. Gumbom termostata možete izabrati temperaturu od 50 do 250° C. на кои им е потребна повисока температура од долна страна. Топлината се преносува со природна конвекција. Tip: This function is used for baking which requires high temperature from below. Nxehja transferohet me konveksionin natyror. 13 . Pećnica djeluje samo s donjim grijačem. Me pullën e termostatit mund të rregulloni temperaturën e dëshiruar prej 50 deri në 250° C. The temperature selector can be set anywhere between 50 – 250° C. pećnice. kojima je potrebna viša temperatura s donje strane. Осветлување на внатрешноста на рерната е вклучено штом изберете било која функција на рерната. The temperature selector can be set anywhere between 50 – 250°C. Rerna djeluje samo s donjim grejačem. Со копчето на термостатот можете да дотерате температура од 50 до 250° C. Furra funksionon vetëm me nxehësin e poshtëm. Toplota se prenosi prirodnom izmenom. kojima je potrebna viša temperatura s donje strane. Heating by means of top and bottom heaters. Рерната работи само со долниот грејач. Со копчето на термостатот можете да дотерате температура од 50 до 250° C. Dugmetom termostata možete izabrati temperaturu od 50 do 250° C. të cilëve u nevojitet temperatura më e lartë prej poshtë. Statička toplota rerne iz gornjeg i donjeg grejača. pećnice je uključeno čim uključeno čim izaberete neku od është i kyçur kur e zgjedhni izaberete neku od funkcija funkcija rerne. Savjet: ova je funkcija prikladna za dovršenje pečenja jela. Preferim: Ky funksion është i përshtatshëm për përfundimin e pjekjes së ushqimeve. Dugmetom termostata možete izabrati temperaturu od 50 do 250° C. Statička toplota pećnice iz gornjeg i donjeg grijača. Статична топлина на рерната од горниот и долниот грејач.OVEN FUNCTIONS AND APPLICATIONS FUNKCIJE I UPOTREBA PEĆNICE FUNKCIJE I UPOTREBA RERNE FUNKSIONET DHE PËRDORIMI I FURRËS ФУНКЦИИ И УПОТРЕБА НА РЕРНАТА Oven illumination being on in Osvjetljenje unutrašnjosti Osvetljenje unutrašnjosti rerne je ndriçimi i brendësisë së furrës setting up all the oven functions. Bottom heater in operation. Gumbom termostata možete izabrati temperaturu od 50 do 250° C. Препорака: Оваа функција е примерна за завршување на печење јадења.

Термостатот е дотеран на највисока температура. Nxehjen (temperaturën) prej sipërm dhe të poshtëm e transferon ventilatori. Tip: This function is used for baking which requires high temperature from above (crusting). The temperature selector can be set anywhere from 50 250° C. Preferim: Ky funksion është i përshtatshëm për përfundimin e pjekjes së ushqimeve. Top heater in operation. Unutrašnja temperatura jednaka je u svim dijelovima pećnice. Внатрешната температура е еднаква во сите делови на рерната. Gumbom termostata možete podesiti temperaturu od 50 do 250° C. assisted by the fan. kojima je potrebna viša temperatura s gornje strane. Savjet: ova je funkcija prikladna za dovršenje pečenja jela. Препорака: Оваа функција е примерна за завршување на печење јадења. Unutrašnja temperatura jednaka je u svim delovima rerne. Внатрешната температура е еднаква во сите делови на рерната. assisted by the fan. Grilling by infrared radiation. Dugmetom termostata možete regulisati temperaturu od 50 do 250° C. gjegjësisht për rreshkje. Kyçja e nxehësit për grillë me rrezatimin infra të kuq. Nxehjen (temperaturën) prej nxehësit të sipërm e transferon ventilatori. Топлината од долниот грејач ја преносува вентилатор. The temperature selector can be set anywhere between 50– 250° C. Temperatura e brendëshme është e njejtë në të gjithë pjesët e furrës. Toplotu iz donjeg grejača prenosi ventilator. Termostat je podešen na najvišu temperaturu. Temperatura e brendëshme është e njejtë në të gjithë pjesët e furrës.Top heater in operation. Dugmetom termostata možete regulisati temperaturu od 50 do 250° C. Toplotu iz gornjeg grejača prenosi ventilator. Rerna deluje samo s gornjim grejačem. Termostati është i rregulluar në temperaturën më të lartë. Unutrašnja temperatura jednaka je u svim delovima rerne. Me pullën e termostatit mund të rregulloni temperaturën prej 50 deri në 250° C. odnosno za hrskavu koricu. Interior temperature is uniformly spread around the oven. The Uključenje žar grijača s temperature selector is set to the infracrvenim sijevanjem. Со копчето на термостатот можете да дотерате температура од 50 до 250° C. odnosno za hrskavu koricu. Топлината се преносува со природна конвекција. Dugmetom termostata možete regulisati temperaturu od 50 do 250° C. Uključenje roštilj grejača s infracrvenim sijevanjem. kojima je potrebna viša temperatura s gornje strane. Bottom heater in operation. Me pullën e termostatit mund të rregulloni temperaturën prej 50 deri në 250° C. Toplota se prenosi prirodnom izmenom. Me pullën e termostatit mund të rregulloni temperaturën prej 50 deri në 250° C. The temperature selector can be set anywhere from 50 . Топлината од горниот грејач ја преносува вентилатор. 14 . Interior temperature is uniformly spread around the oven.250° C. Savet: ova je funkcija prikladna za dovršenje pečenja jela. Toploto iz gornjeg grijača prenosi ventilator. Toplotu iz donjeg grejača prenosi ventilator. maximum position. Со копчето на термостатот можете да дотерате температура од 50 до 250° C. Рерната работи само со горниот грејач. Вклучување на грејачот за жар со инфрацрвено зрачење. Dugmetom termostata možete izabrati temperaturu od 50 do 250° C. Pećnica djeluje samo s gornjim grijačem. Nxehja transferohet me konveksion natyror. të cilëve u nevojitet temperaturë më e lartë në anën e sipërme. Unutrašnja temperatura jednaka je u svim delovima rerne. Gumbom termostata možete izabrati temperaturu od 50 do 250° C. на кои им е потребна повисока температура од горна страна. односно за создавање кора. Furra funksionon vetëm me nxehësin e sipërm. Termostat je regulisan na najvišu temperaturu. Toplota se prenosi prirodnom izmjenom. Со копчето на термостатот можете да дотерате температура од 50 до 250° C.

Vrata rerne su zatvorena. Внатрешната температура е еднаква во сите делови на рерната.250° C. Preferim: Funksioni është i Вентилатор без работење на грејач.uobičajeno ili pod žarom – većih komada mesa na većim temperaturama. naročito ako s obe strane limova trebate jednaku temperaturu. Temperatura e brendëshme është e njejtë në të gjithë pjesët e furrës. Temperaturu birate dugmetom termostata. Savjet: funkcija je prikladna za pečenje na dva pladnja istovremeno. Tip: The function is suitable for baking on two levels at the same time. Со копчето на термостатот можете да дотерате температура од 50 до 250° C. The temperature selector is set between the 150-250° C range. Temperatura në brendësi të furrës në drejtim të lartësisë së saj është më e lartë (mbi tepsinë ose shoshën për pjekje. i to između 150 i 250° C. Ventilator stvara intenzivno strujanje zraka u pećnici. Unutrašnja temperatura jednaka je u svim dijelovima pećnice. te ky funksion termostati nuk punon. Pečenje pod roštilj grejačem i ventilatorom.uobičajeno ili na roštilju – veće parčadi mesa na većim temperaturama. Preferim: Funksioni është i përshtatshëm për pjekje në dy tepsi njëkohësisht. Dera e furrës është e mbyllur. The temperature selector can be set anywhere from 50 . ако од двете страни на садовите за печење ви е потребна еднаква температура. Unutrašnja temperatura jednaka je u svim delovima rerne. Dugmetom termostata možete regulisati temperaturu od 50 do 250° C. Toploto iz gornjeg i donjeg grijača prenosi ventilator. Temperature inside the oven is higher towards the top. Temperatura u unutrašnjosti rerne se prema vrhu povećava (nad tepsijom ili rešetkom). Tip: This function is used for Ventilator bez djelovanja grijača. Me pullën e termostatit mund të rregulloni temperaturën prej 50 deri në 250° C. Oven door is closed. Fan without heater is in operation. Ventilatori shtyt qarkullimin intensiv të ajrit. Interior temperature is uniformly spread around the oven. Savet: funkcija je prikladna za pečenje na dva lima odjedared. Preferim: Funksioni është i përshtatshëm edhe për pjekjen e zakonshme ose nën grillë – të copave të mëdhaja të mishit te temperaturat e larta. Temperaturën e rregulloni me pullën e termostatit edhe ate. termostat na toj funkciji ne deluje. Температурата во внатрешноста на рерната е кон нејзиниот врв повисока (над садот за печење или решетката).Grilling assisted with oven fan. Температура дотерувате со копчето на термостатот. Препорака: Функцијата е примерна и за печење – обично или под жар – поголеми парчиња месо при повисоки температури. Ventilatori pa funksionimin e nxehësit. Vrata pećnice su zatvorena. Top and bottom heater in operation. посебно. Печење под грејачот за жар со вентилатор. и тоа меѓу 150 и 250° C. Pečenje pod žar grijačem i ventilatorom. There is an intensive air flow in the oven. Ventilator stvara intenzivno strujanje vazduha u rerni. Temperature selector is out of service. Pjekëja nën nxehës për grillë me ventilator. posaçërisht nëqoftëse dëshironi nga të dy anët e tepsisë temperaturë të njejtë. termostat na toj funkciji ne djeluje. Топлината од горниот и долниот грејач ја преносува вентилатор. Savjet: funkcija je prikladna i za pečenje . naročito ako s obje strane pladnjeva trebate jednaku temperaturu. Ventilator bez delovanja grejača. Вратата на рерната е затворена. 15 . assisted by the fan. Вентилаторот тера интензивна воздушна струја во рерната. Temperaturu birate gumbom termostata. Gumbom termostata možete podesiti temperaturu od 50 do 250° C. especially if you need the same temperature on both levels. Temperatura u unutrašnjosti pećnice se prema vrhu povećava (nad pladnjem za pečenje ili rešetkom). i to između 150 i 250° C. Nxehjen (temperaturën) prej nxehësit të sipërm dhe të poshtëm e transferon ventilatori. Препорака: Функцијата е примерна за печење во два сада за печење истовремено. термостатот кај оваа функција не работи. Toplotu iz gornjeg i donjeg grejača prenosi ventilator. Savet: funkcija je prikladna i za pečenje . Tip: This function is also used for grilling or baking bulky meat chunks at high temperature. ndërmjet të 150 dhe 250° C.

па на положба / . zajedno s kružnim grejačem i ventilatorom. funksionimi i furrës do të jetë i përshtatshëm për tharje të lehtë ose shkrirje të ushqimit. Zagrejavanje rerne kružnim grejačem i ventilatorom. Temperaturën e rregulloni me pullën e termostatit. para fillimit të pjekjes. Tip: This function is used to preheat the oven before baking. a dugme za izbor funkcije / . a gumb za izbor funkcije čišćenje Ako termostat postavite u položaj . поместите го копчето на сакана положба за печење. knob at position suitable for gently drying and djelovanje pećnice bit će defrosting food. Кога рерната ја достигне саканата температура. Istovremeno djelovanje donjeg grijača. zajedno s kružnim grijačem i ventilatorom. Загревање на рерната со кружен грејач и вентилатор. Temperaturu regulišete dugmetom termostata. Воздушна струја ја изедначува температурата во сите делови на рерната. Savjet: funkcija je prikladna za brzo zagrijavanje pećnice prije početka pečenja. with the fan in service. prikladno za polagano sušenje ili za odmrzavanje hrane. emperaturu podešavate gumbom termostata. Препорака: Функцијата е примерна за одмрзнување храна или делумно подготвени производи пред конечно приготвување. Nxehja e furrës me nxehësin sferik dhe ventilatorin. switch the knob to the desired baking position. Me pullën e termostatit mund të rregulloni temperaturën prej 50 deri në 250° C. Bttom heater are in operation. Kad rerna postigne traženu temperaturu. Kad pećnica postigne željenu temperaturu. копчето за termostatin në pozicion . përshtatshëm për shkrirjen e ushqimit ose për prodhimet e pregaditura pjesërisht para pregaditjes përfundimtare. gumb vratite u prikladan položaj za normalno pečenje. работењето на рерната ќе биде примерно за нежно сушење или одмрзнување храна. enhanced by the circular heater and a fan. полошба pullën për zgjedhjen e funksionit избирање функција на рерната të furrës në pozicion / . Temperature is set with the temperature selector. Istovremeno djelovanje donjeg grejača. prior final Savjet: funkcija je prikladna za odmrzavanje hrane ili djelomično pripremljenih proizvoda prije završne pripreme. Zračno strujanje izjednači temperaturu u svim delovima rerne.defrosting food preparation. Savet: funkcija je prikladna za odmrzavanje hrane ili delomično pripremljenih proizvoda pre završne pripreme. Температура дотерувате со копчето на термостатот. 16 . Pasiqë furra e arrin temperaturën e dëshiruar. rerne u položaj djelovanje rerne bit će prikladno za polagano sušenje ili za odmrzavanje hrane. Со копчето на термостатот можете да дотерате температура од 50 до 250° C.250° C Zagrijavanje pećnice kružnim grijačem i ventilatorom. When the oven reaches the selected temperature. generating even temperature around the entire oven. transferoni pullën në pozicionin e dëshiruar të pjekjes. The temperature selector can be set anywhere between 50 . Dugmetom termostata možete da regulišete temperaturu od 50 do 250° C. pastrimi Nëqoftëse e чистење rregulloni Ако го дотерате термостатот на / are pećnice u položaj / . Препорака: Функцијата е примерна за брзо загревање на рерната пред почеток на печење. Savet: funkcija je prikladna za brzo zagrejavanje rerne prije početka pečenja. Cleaning čišćenje This function setting thermostat Ako termostat postavite u položaj at position and oven function . Preferim: Funksioni është i përshatshëm për nxehjen e shpejtë të furrës. Истовремено работење на долниот грејач. заедно со кружниот грејач и вентилаторот. . Zračno strujanje izjednači temperaturu u svim dijelovima pećnice. Funksionimi i nxehësit të sipërm dhe të poshtëm bashkarisht me nxehësin sferik dhe ventilatorin. Oven is heated by the circular heater. dugme vratite u prikladan položaj za normalno pečenje. Gumbom termostata možete podesiti temperaturu od 50 do 250° C. Qarkullimi i ajrit barazon temperaturën në të gjithë pjesët e furrës.

veće parčadi. the oven is automatically switched off. furra shkyçet. TIMER OPERATION • Turn the timer in clockwise direction to the maximum position. orën programore mund akoma të përdorni si alarm. УПОТРЕБА НА ПРОГРАМСКИОТ ЧАСОВНИК • Копчето на програмскиот часовник сосема завртите го во насока на стрелката на часовникот. ili za pečenje veće količine hrane). në copa të mëdha. • When the preset cooking time has elapsed. • Kad protekne izabrano vreme kuvanja. a zatim se vratite na tražen izbor (najviše 120 minuta). ili za pečenje veće količine hrane). 120 minutes). • With the oven in OFF position. or roasting large amounts of meat). gjegjësisht si orë me zile. ose për pjekëjen e sasisë së madhe të ushqimit). односно печење. • Kad je pećnica isključena.Tip: This function is used for simultaneous baking on two levels (high and bulky pastry. Preferim: Funksioni është i përshtatshëm edhe për pjekjen e njëkohësishme të ushqimit në dy tepsi (i përshtatshëm për pjekjen e ëmbëlsirave të larta. Препорака: Функцијата е примерна и за истовремено печење храна во два сада за печење (примерно за печење повисоко печиво. pastaj kthehuni në rregullimin e dëshiruar (më së shumti 120 minuta). programski časovnik još uvek možete koristiti kao alarm. • Штом измине дотераното време за готвење. većih komada. • Кога е рерната исклучена. rerna se isključi. timer can be used as a minute countdown. pećnica se isključi. UPOTREBA PROGRAMSKOG ČASOVNIKA • Dugme programskog sata okrenite do kraja u smeru kazaljki na časovniku. Savjet: Funkcija je prikladna za istovremeno pečenje na dva pladnja (namijenjeno pečenju debljih kolača. odnosno pečenja. • Kad protekne izabrano vrijeme kuhanja. рерната ќе се исклучи. UPOTREBA PROGRAMSKOG SATA • Gumb programskog sata okrenite do kraja u smjeru kazaljki na satu. Savet: Funkcija je prikladna za istovremeno pečenje na dva pladnja (namenjeno pečenju debljih kolača. • Pasiqë është e rregulluar koha e pjekjes. programski sat još uvijek možete koristiti kao alarm. odnosno pečenja. a zatim se vratite na željen izbor (najviše 120 minuta). and then come back to the required time setting (max. потоа па вратите се на сакано дотерување (најмногу 120 минути). odnosno upozorenje. 17 . или за печење поголемо количество храна). PËRDORIMI I ORËS PROGRAMORE • Pullën e orës programore rrotullojeni krejtësisht në drejtim të akrepit të orës. односно будилник.. • Kad je rerna isključena. e zierjes. во поголеми парчиња. • Kur është furra e shkyçur. odnosno upozorenje. програмскиот часовник можете сè уште да го користите како аларм. gjegj.

a da ne programirate isključenje. препорачуваме да копчето на програмскиот часовник најпрвин го дотерате на 30 минути. për kyçjen e saj. односно печење. postavite dugme u položaj "stalno uključeno". Za paljenje rerne postavite dugme ili u položaj "stalno uključeno". preporučujemo da gumb programskog sata najprije postavite na 30 minuta. • Kur e zgjedhni kohën e zierjes ose të pjekjes. e cila është më e shkurtër se 20 minuta. ili izaberite željeno vrijeme kuhanja. потоа па завртите го назад на сакано дотерување.WARNINGS • To use the oven without timer. koje je kraće od 20 minuta. furra nuk do të kyçet. VËMENDJE • Nëqoftëse dëshironi të përdorni furrën pa e programuar shkyçjen. Za paljenje pećnice postavite gumb ili u položaj "stalno uključeno". rekomandojmë që pullën e orës programore së pari të rregulloni në 30 minuta. • Nëqoftëse pulla e orës programore është e rregulluar në "off". pastaj rrotullojeni prapas në rregullimin e dëshiruar. rregullojeni pullën në pozicion "e kyçur tërë kohën". • Ако е копчето на програмскиот часовник дотерано на "off". дотерајте го копчето на положба “сето време вклучено“. odnosno pečenja. we suggest you turn the control knob to 30 minutes and then return to the required time setting. UPOZORENJA • Ako pećnicu želite koristiti. за вклучување на рерната дотерајте го копчето или во положба “сето време вклучено“. • Kad ste izabrali vrijeme kuhanja. a zatim za zavrtite nazad željenu poziciju. • If the selected cooking time is less than 20 minutes. rregullojeni pullën në pozicion "e kyçur tërë kohën" ose rregullojeni kohën e dëshiruar të zierjes. кое е пократко од 20 минути. pećnica se neće uključiti. UPOZORENJA • Ako rernu želite koristiti. • Kad ste izabrali vreme kuvanja. rerna se neće uključiti. koje je kraće od 20 minuta. • If the timer is „OFF“ the oven will not switch on: to start oven operation either set the knob to „CONSTANTLY ON“ position or set the required cooking time. ili izaberite traženo vreme kuvanja. a da ne programirate isključenje. preporučujemo da dugme programskog časovnika najpre postavite na 30 minuta. postavite gumb u položaj "stalno uključeno". odnosno pečenja. • Ako je dugme programskog časovnika postavljeno na "OFF". ПРЕДУПРЕДУВАЊА • Ако сакате да ја употребувате рерната без да би програмирале исклучување. a zatim ga zavrtite nazad na traženu poziciju. или дотерајте сакано време за готвење. рерната нема да се вклучи. 0 0 OFF Isključeno Isključenje Shkyçur Исклучено CONSTANTLY ON Stalno uključeno Stalno uključeno Tërë kohën e kyçur Сето време вклучено 18 0 . • Ako je gumb programskog sata postavljen na "OFF". set the knob to “CONSTANTLY ON” position. • Кога изберете време за готвење.

nese furra eshte ne 6. This symbol is glowing when the oven is in operation 7. Zaslon na kojem je simbol prikazan. Programatori dixhital eshte i furnizuar vetem nga rrjeti. Button for decreasing (-) 4. Isključivanje i uključivanje digitalnog vremenskog tajmera signalizirano je paljenjem simbola (8 – lonac) u sredini zaslona. it remains switched off at interruption of supply and after its renewal (the digits 0.stopwatch 19 . je stalno upaljen. Dugme za podešavanje trajanja 1.00 + simboli 6) dhe te dhenat kohore duhen caktuar prape. Button for setting up of the operation finishing 3. Butoni per caktimin (+) 5. Symbol . The switched off or switched on state of digital programmer is signaled with lighted symbol (8 – pot) in the middle of display. Gumb za podešavanje (+) 5.počinje žmigati čim je odabrani postupak završen 6. The digital programmer is fed from the main only. pećnice Simboli „A“. Button for increasing (+) 5. radu 7. Gumb za podešavanje trajanja rada pećnice 2. Gumb za podešavanje zvučnog signala 1. Butoni per caktimin (-) 4. Simbol „A“ – upaljen je od početka podešavanja do završetka rada pećnice Simbol „A“. Isključivanje i uključivanje digitalnog vremenskog tajmera signalizuje paljenjem simbola (8 – lonac) u sredini zaslona. Monitori qe paraqit te dhenen kohore ndriçon per nje kohe te gjate. The time showing display is constantly lighting.ndriçon . u slučaju ispada napajanja i posle ponovnog uspostavljanja napajanja.počinje da pulsira čim je puna odabrani postupak završen 6. Simbol je upaljen ako je pećnica u pune. Symbol „A“ .00 + symbol 6 are blinking) and the correct time should be set once again.sapo mbyllet Simbol „A“.ndriçon nga fillimi i podešavanja do završetka rada caktimit deri ne perfundim te punes. Butoni per caktimin e vazhdimit te rada pećnice punes 2.00 + simbol 6). gjate nderprerjes se rrymes elektrike dhe rinovimin e saj ngelet i mbyllur (ndriçojne vetem numrat 0. Digitalni tajmer je napajan direktno iz električne mreže. Butoni per caktimin e mbylljes se rada pećnice punes 3. Simboli ndriçon . UPRAVLJANJE PEĆNICOM POMOĆU DIGITALNOG TAJMERA Digitalni vremenski tajmer služi za isključivanje pećnice za pečenje posle isticanja unapred podešenog vremenskog intervala.is glowing from start up to finishing of operation Symbol „A“. u slučaju ispada napajanja i nakon ponovnog uspostavljanja napajanja zaslon ostaje isključen (žmigaju samo brojevi 0.UPRAVLJANJE PEĆNICOM POMOĆU DIGITALNOG TAJMERA Digitalni vremenski tajmer služi za isključivanje pećnice za pečenje nakon isteka unaprijed podešenog vremenskog intervala. Zaslon na kojem je simbol prikazan.trenutak Button for sound signal setting up 1. Dugme za podešavanje završetka 2. Gjendja e fikjes apo ndezjes se programatorit dixhital sinjalizohet me ndezjen e simbolit (8 – te enes) ne mes te monitorit. Gumb za podešavanje završetka rada pećnice 3.minutica Dugme za podešavanje zvučnog signala Butoni per caktimin e sinjalit akustik 1. Simbol je upaljen ako je pećnica u radu 7. KOMANDIMI I FURRES PJEKESE ME ANE TE PROGRAMUESIT DIXHITAL Programuesi kohor dixhital eshte caktuar per fikjen e furres pjekjes pas kohes se paracaktuar me pare. s tim da vreme mora biti ponovno podešeno. Gumb za podešavanje (-) 4. CONTROL OF OVEN WITH HELP OF DIGITAL PROGRAMMER The digital programmer .blinking after finishing of operation 6.timer is designed for oven's switching off in the in advance set time. Button for setting up of operation duration 2. s time da vrijeme mora biti ponovno podešeno. Simboli „A“ . Simboli . Simbol .minuta 7. Simbol „A“ – upaljen je od početka 5. je stalno upaljen. Dugme za podešavanje (+) 4. Digitalni tajmer je napajan direktno iz električne mreže.00 + simbol 6). zaslon ostaje isključen (pulsiraju samo brojevi 0. Dugme za podešavanje (-) 3. Simbol .

pećnica odmah počinje raditi i nakon isteka podešenog vremena se automatski isključuje. Aktuelno vreme podesite istovremenim pritiskom dugmadi 2 i 3 (pali se 0. Zbog toga provjerite sat za programiranje: ako je simbol 6 upaljen. • Uz primjenu digitalnog tajmera (za • Uz primenu digitalnog tajmera (za upravljanje tajmerom– vidi: sledeći opis upravljanje tajmerom– vidi slijedeći postupka upravljanja).PEĆNICA RADI U DVA REŽIMA PEĆNICA RADI U DVA REŽIMA • Bez korištenja digitalnog tajmera (u • Bez korišćenja digitalnog tajmera (u ovom slučaju na zaslonu mora biti ovom slučaju na zaslonu mora biti prikazan simbol lonca (8) – ako ovaj prikazan simbol lonca (8) – ako ovaj simbol nije upaljen. ndryshe nuk eshte furra ne pune).00 blinking on the display after connection of device to the main. otherwise the oven would not work). Temperaturen dhe regjimin caktoheni me ane te butonave komanduese te furres.00. Temperaturu i opis postupka upravljanja).00 simbol 8). The regime without programmer can be used at vanished symbol 6 only! Me ndihmen e programatorit dixhital mund The oven operation can be programmed te programoni punen e furres me dy with help of digital programmer with two methods: menyra: POLUAUTOMATSKI . Prandaj gjithmone verifikoni oret programuese: nese simboli 6 ndriçon shtypni ne te njejten kohe butonat 4 dhe 5. ne te njejten kohe shtypni butonat 2 dhe 3 (ndriçon simboli 0. Korištenje pećnice bez programiranog režima moguće je tek kada simbol 6 nestane! Pomoću digitalnog tajmera možete programirati rad pećnice na dva razna načina: RUČNO UPRAVLJANJE PEĆNICOM Ako želite koristiti pećnicu bez programiranja. Oret caktojini ne kohen ditore te sakte ne menyren se. The temperature and the regime should be set up with help of oven control buttons. Therefore you have to check the programmer's clock: at glowing symbol 6 press simultaneously the buttons 4 and 5.when not.the thermostat and the oven function switch.shtypni ne te njejten kohe butonat 2 dhe 3. then the symbol 6 should not glow. GJYSEMAUTOMATIKISHT -furra eshte direkt ne pune dhe pas kalimit te kohes se paracaktuar fikja automatike SEMIAUTOMATIC REGIME . u protivnom istovremeno gumb 2 i 3. Further the oven is controlled with help of two control buttons . pritisnite istovremeno gumbe 4 i 5. PODEŠAVANJE AKTUALNOG VREMENA NA DIGITALNOM TAJMERU Nakon priključka uređaja na dovod električne mreže na brojčaniku žmiga simbol 0. POLUAUTOMATSKI . • Me perdorimin e programatorit dixhital (per komandimin e tij eshte caktuar nje veprim i meposhtem). Korišćenje pećnice bez programiranog režima moguće je tek kada simbol 6 nestane! Pomoću digitalnog tajmera možete programirati rad pećnice na dva razna načina: KOMANDIMI MEKANIK I PUNES SE FURRES PJEKESE Nese doni qe furren ta perdorni pa programim.pećnica odmah počinje da radi i posle isticanja podešenog vremena automatski se isključuje. Zbog toga proverite sat za programiranje: ako je simbol 6 upaljen. THE BAKING OVEN CAN WORK IN TWO REGIMES • Without use of digital programmer (the pot symbol (8) should glow in this case . Pasi simboli 6 te zhduket mund te perdoret furra! MANUAL CONTROL OF OVEN OPERATION When you would use the oven without programming. CAKTIMI I PROGRAMATORIT DIXHITAL GJATE DITES SETTING UP OF CORRECT DAY TIME FOR THE DIGITAL Pas lidhjes se aparatures me rrjetin PROGRAMMER elektrik ne treguesit ndriçon me alternim simboli 0. press simultaneously the buttons 2 and 3.00. • With help of digital programmer (the setting up of programmer is described below). pritisnite istovremeno dugme 2 i 3. pritisnite istovremeno dugmad 4 i 5. PODEŠAVANJE AKTUELNOG VREMENA NA DIGITALNOM TAJMERU Posle priključka uređaja na dovod električne mreže na brojčaniku pulsira simbol 0.termostat i dugme za gumba . Za upravljanje štednjakom koriste se dva upravljačka štednjakom koriste se dva upravljačka dugmeta . u protivnom pećnica ne radi).the oven is in operation immediately and it is switched off automatically after elapsing of set up time 20 .00 and the symbol 8 will glow). Za upravljanje pećnica ne radi).termostat i gumb za prebacivanje funkcija pećnice. upravljačkih gumba pećnice. pritisnite simbol nije upaljen. simbol 6 ne smije biti upaljen. Pomoću dugmadi 4 i 5 podesite aktuelno vreme. FURRA PJEKESE PUNON NE DY RREGJIME • Pa perdorimin e programatorit dixhital (ne kete rast duhet qe ne monitor te ndriçoje simboli i enes (8) – nese nuk ndriçon . režim podesite pomoću upravljačkih Temperaturu i režim podesite pomoću dugmadi pećnice. The correct day time you can set up with help of buttons 4 and 5.00 simbol 8). Aktualno vrijeme podesite istovremenim pritiskom gumba 2 i 3 (pali se 0. Me tej furra komandohet me ane te dy butonave komandues – termostatit dhe çelesit te funksionit te furres. Butonat 4 dhe 5 i caktoni ne kohen ditore.00 simboli 8).00. Pomoću gumba 4 i 5 podesite aktualno vrijeme. simboli 6 nuk duhet te ndriçoje. There is the symbol 0. prebacivanje funkcija pećnice. simbol 6 ne sme da bude upaljen. RUČNO UPRAVLJANJE PEĆNICOM Ako želite koristiti pećnicu bez programiranja. The correct day time can be set up after simultaneous pressing of buttons 2 and 3 (the digits 0.

U toku podešavanja prikazan je i simbol 6.caktimi i ndezjes apo fikjes automatike te furres. • Pećnica počinje da radi odmah posle uključivanja (pokreće se režim pečenja).00. U toku pečenja upaljeni su simboli 6 i 8. .pulsira simbol 6.the symbol 8 vanishes . AUTOMATIC REGIME . Uključite pećnicu: • Pritiskom na odgovarajuće dugme podesite grejanje i temperaturu pečenja. POLUAUTOMATSKI REŽIM Kod ovog režima programiranja možete sami da odredite vreme trajanja rada pećnice (vreme pečenja). simboli 8) dhe shtypni butonin 5.pećnica se automatski isključuje (završetak pečenja). Switch on the oven: • With the corresponding button set up the chosen heating method and the temperature of baking.20). Caktimi i zgjatjes se kohes se punes: • Shtypni butonin 2 (tregohet 0.čuje se isprekidani zvučni signal koji možete isključiti pritiskom na gumb 1. Tijekom podešavanja prikazan je i simbol 6.the symbol 6 will blink.20). Podešavanje vremena trajanja rada pećnice: • Pritisnite gumb 2 (na zaslonu se pojavi 0.shfaqet nje simbol i nderprere . .qe simboli 6 te zhduket! Menjehere pasi simboli 6 zhduket. • Pas dy minutash sinjali akustik automatikisht mbyllet.simbol 8 nestaje.00. The symbol 6 is glowing in addition during the setting up. • Nakon isteka podešenog vremena – u ovom slučaju poslije 1 sata i 20 minuta .podešavanje automatskog uključivanja i isključivanja pećnice. Gjate percaktimit per me teper shfaqet simboli 6. PUNA GJYSEMAUTOMATIKE Tek kjo menyre programimi caktoni kohen e punes se furres (koha e zgjatjes ne pune). The maximal duration is 23 hours and 59 minutes! USE OF SEMIAUTOMATIC REGIME Example for easier understanding: The requested duration of operation is 1 hour and 20 minutes (1.podešavanje automatskog uključivanja i isključivanja pećnice.te cilin me ane te butonave 1. Pas 5 sekondash ne treguesit tregohet koha ditore dhe simboli 6 ndriçon. 2 ili • Zvučni signal se automatski prekida posle 2 minuta.žmiga simbol 6.20). perderisa nuk shfaqet 1.00 and the symbol 8) and then press the button 5 so long. as the value 1. 2 or 3. . • Fikni furren dhe shtypni ne te njejten kohe butonat 2 dhe 3 . Percaktimi maksimal eshte 23 ore dhe 59 minuta ! PUNA GJYSEMAUTOMATIKE Shembull per nje kuptim me te thjeshte: Koha e punes 1 ore dhe 20 minuta (1. simbol 8) i gumb 5 i držite ga pritisnnutim sve dok se ne na zaslonu ne pojavi 1. . Nakon 5 sekunda na brojčaniku je prikazano aktualno vrijeme i upaljen je simbol 6.simbol 8 nestaje. Uključite pećnicu: • Pritiskom na odgovarajući gumb podesite grijanje i temperaturu pečenja. gjate kohes se pjekjes ndriçon simboli 6 dhe 8. . furra eshte pergatitur per komandim me kanik te saj.simboli 8 fiket .20. 2 apo 3 mund ta fikni . • After elapsing of set up time – 1 hour and 20 minutes in our example . . • Isključite pećnicu i pritisnite istovremeno gumbe 2 i 3 kako bi AUTOMATSKI . Podešavanje vremena trajanja rada pećnice: • Pritisnite dugme 2 (na zaslonu će se pojaviti 0. simbol 8) i dugme 5 i držite ga pritisnnutim sve dok se na zaslonu ne pojavi 1. The duration setting up: • Press the button 2 (the display shows 0.furra automatikisht fiket (dhe pjekja mbyllet) . Najduži mogući vremenski interval je 23 sata i 59 minuta! POSTUPAK RADA U POLUAUTOMATSKOM REŽIMU Primjer radi jednostavnijeg objašnjenja: Vrijeme trajanja rada pećnice: 1 sata 20 minuta (1.the oven will switch off automatically (the baking is finished).20 is achieved.20).20. this can be switched off with pressing one of buttons 1. . the symbols 6 and 8 are glowing during the baking.pećnica se automatski isključuje (završetak pečenja). POLUAUTOMATSKI REŽIM Kod ovog režima programiranja možete sami odrediti vrijeme trajanja rada pećnice (vrijeme pečenja). • pas kalimit te kohes se paracaktuar – ne rastin tone per 1 ore dhe 20 minuta . • Switch off the oven and for to vanish the symbol 6 press simultaneously the buttons 2 and 3! The oven is ready for manual control of operation after 21 . • Posle isticanja podešenog vremena – u ovom slučaju posle 1 sata i 20 minuta . • Pećnica počinje raditi odmah nakon uključivanja (pokreće se režim pečenja). Ndizni furren: • Me butonin perkates caktoni sistemin e ngrohjes dhe temperaturen e pjekjes.čuje se isprekidani zvučni signal koji možete isključiti pritiskom na dugmad 1.automatic switching on and off of the oven. 5 seconds after setting up the normal day time and the symbol 6 will glow.a discontinuous sound signal will sound.ndričon simboli 6. AUTOMATIKISHT . SEMIAUTOMATIC REGIME You determine the duration of oven operation in this programming method (duration of operation). . Najduži mogući vremenski interval je 23 sata i 59 minuta! POSTUPAK RADA U POLUAUTOMATSKOM REŽIMU Primer zbog jednostavnijeg objašnjenja: Vreme trajanja rada pećnice: 1 sat i 20 minuta (1. Posle 5 sekunda na brojčaniku je prikazano aktuelno vreme i upaljen je simbol 6. • Otherwise the sound signal switches off automatically after 2 minutes.20. • Furra eshte ne pune direkt pas ndezjes (fillon pjekja). .00.AUTOMATSKI . tijekom pečenja upaljeni su simboli 6 i 8. 2 ili • Zvučni signal se automatski prekida nakon 2 minute. • The oven starts to operate immediately after switching on (the baking starts).

the time of finishing should be at 13.52 p. whether the clock is adjusted to accurate day time.simbol 6 nestao sa zaslona! Čim • Isključite pećnicu i pritisnite simbol 6 nestane.00 i simbol 8).52 (in 24 hour time description.20. prikazano aktualno vrijeme i upaljen je simbol 6 i 8. After setting up the actual 22 . perderisa te shfaqet 1.g. to znači da je istovremeno dugmad 2 i 3 da bi simbol pećnica spremna za ručni režim 6 nestao sa zaslona! Čim simbol 6 upravljanja. i pritisnite gumb 5. REMARK! The oven would not work automatically when you would not switch it on with the corresponding buttons! use of automatic regime Example for easier understanding: The duration of operation is 1 hour and 20 minutes (1. The setting up of operation switching off time: • Press the button 3 and further set up with help of buttons 4 and 5 the time 13. pečenje se isključuje u 13.m. i zatim podesite vreme pritiskom na dugme 4 i 5: 13.). e.52.20). pećnica neće raditi odgovarajuća dugmad. pećnica neće da u automatskom režimu! radi u automatskom režimu! POSTUPAK RADA U AUTOMATSKOM POSTUPAK RADA U AUTOMATSKOM REŽIMU REŽIMU Primjer radi jednostavnijeg Primer zbog jednostavnijeg objašnjenja: Vreme trajanja postupka je 1 sat i 20 objašnjenja: Vrijeme trajanja postupka je 1 sat 20 minuta (1. toku podešavanja prikazan je i simbol dok se ne pojavi 1. U 0.52 • Pritisnite gumb 3. Posle 5 sekunda na brojčaniku je podešavanja prikazan je i simbol 6. AUTOMATSKI RAD PEĆNICE AUTOMATSKI RAD PEĆNICE U ovom režimu programiranja možete U ovom režimu programiranja možete sami podesiti vrijeme rada pećnice sami podesiti vreme rada pećnice (trajanje pečenja) i završetka rada (trajanje pečenja) i završetk rada (završetak pečenja).20 is achieved.52 – e. PUNA AUTOMATIKE Tek kjo menyre programimi caktoni kohen e punes se furres (kohezgjatja e punes) dhe perfundimin e punes (Mbyllja e punes).52. perderisa nuk shfaqet simboli 13. REKOMANDIM! Nese furren me butonat perkates nuk e fikni . Caktimi i kohes se punes: • Shtypni butonin 2 (shfaqet 0. ku puna do te mbyllet. as the value 1. Koha maksimale e paracaktuar dhe mbylljes se punes eshte 3 ore dhe 59 minuta (percaktimi i mbylljes se punes = koha ditore + 23 ore dhe 59 minuta). Tijekom 6. vreme + 23 sata i 59 minuta). aktualno vrijeme. dok se ne pojavi 1.20).20.00 i simbol 8). Provjerite da li je na satu točno podešeno aktuelno vreme. to znači da je pećnica spremna za ručni režim upravljanja. Podešavanje završetka pečenja: Podešavanje završetka pečenja: • Pritisnite dugme 3. Najduže moguće vrijeme trajanja rada Najduže moguće vreme trajanja rada pećnice je 23 sata i 59 minuta pećnice je 23 sata i 59 minuta (podešavanje završetka rada = aktualno (podešavanje završetka rada = aktuelno vrijeme + 23 sata i 59 minuta).g.shtypni butonin 5.) 5 seconds after setting up the normal day time and the symbols 6 and 8 will glow.00 dhe simboli 8) . sve dok se na zaslonu ne pojavi podešeno vrijeme trajanja rada vanishing of symbol 6. Proverite da li je na satu tačno podešeno 13. Verifikoni nese jane oret te caktuar per kohen e sakte ditore.20 (gjate caktimit shfaqet per me teper simboli 6). UPOZORENJE! UPOZORENJE! Ukoliko pećnicu ne uključite pritiskom na Ukoliko pećnicu ne uključite pritiskom na odgovarajuće gumbe. when the oven operation should be finished (during the setting up you will see the time of finishing = actual day time + the set up duration). the time.) Check. 01. The maximal duration of operation is 23 hours and 59 minutes (the set up time for finishing = actual day time + 23 hours and 59 minutes).20).52 – vrijeme završetka rada pećnice (bit prikazano najbliže vreme završetka rada pećnice = aktuelno vreme + će prikazano najbliže vrijeme završetka rada pećnice = aktualno vrijeme + podešeno vreme trajanja rada pećnice. mbyllja e punes eshte ne oren 13. Podešavanje vremena trajanja rada Podešavanje vremena trajanja rada pećnice: pećnice: • Pritisnite dugme 2 (na zaslonu se pojavi 0.20).52.52 – koha. Pas mbylljes se levizjes se butonave pas 5 sekondash ne treguesit e shifrave AUTOMATIC REGIME At this programming method you determine the duration of oven operation (duration of operation ) und the finishing time of operation (end of operation). kur puna e furres do te mbyllet (shfaqet koha me afert e mbylljes = koha ditore + caktimi i kohes se punesm. Nakon 5 sekunda na brojčaniku je prikazano aktuelno vreme i upaljen je simbol 6 i 8. Percaktimi i mbarimit te punes: • Shtypni butonin 3 dhe me tej butonat 4 dhe 5 caktoni kohen ne oren 13.52.nuk do te funksionoje automatikisht! PUNA AUTOMATIKE Shembull per nje kuptim me te thjeshte: Koha e punes eshte 1 ore dhe 20 minuta (1. Pas 5 sekondash ne treguesit shfaqet koha ditore dhe simbolet 6 dhe 8. (završetak pečenja).00 and the symbol 8) and then press the button 5 so long. pečenje se isključuje u minuta (1. The duration setting up: • Press the button 2 (the display shows 0. i pritisnite • Pritisnite gumb 2 (na zaslonu se pojavi dugme 5. i zatim podesite – vreme završetka rada pećnice (biće vrijeme pritiskom na gumb 4 i 5: 13. (The symbol 6 is glowing in addition during the setting up. nestane.

the symbol 8 vanishes . • Pećnica se automatski uključuje (u ovom slučaju u 12. • Isključite pećnicu i pritisnite istovremeno gumbove 2 i 3 kako bi simbol 6 nestao! Čim simbol 6 nestane. • Switch off the oven and for to vanish the symbol 6 press simultaneously the buttons 2 and 3! The oven is ready for manual control of operation after vanishing of symbol 6.00. This sound signal can be switched off with pressing one of buttons 1. MINUTA Nje funksion tjeter i programatorit dixhital eshte minuta.32 sati) (početak pečenja). Na zaslonu se pali simbol 7.00. The set up time can be checked any time with pressing of button 1. to znači da je pećnica spremna za ručni režim upravljanja. Simboli 8 zhduket (prape ndriçon menjehere sapo furra eshte ne pune).simbol 8 nestaje. day time is shown on the display after 5 seconds and the 8 is glowing. i u 13. Nakon isteka podešenog vremena čuje se zvučni signal.52 hour it will switched off. Na zaslonu se pojavi 0. Sinjalin akustik mund ta fikni me shtypjen e butonit 1. Menjehere sapo furra fiket: • shfaqet nje sinjal akustik i nderprere. podešeno vreme: 13.32 sati) (početak pečenja). • Furra automatikisht ndizet (ne rastin tone ne oren 12. Zvučni signal se automatski prekida nakon 2 minute. After switching off of oven: • a discontinuous sound signal will sound. . shfaqet koha ditore dhe ndriçon simboli 8. which can be activated with pressing of button 1. Simbol 8 zatim nestaje (ovaj simbol se ponovo pali tek kad je pećnica ponovo u radu). Butonat 4 dhe 5 i caktojme ne kohen e duhur. Na zaslonu se pali simbol 7. STOPWATCH The stopwatch is another function of digital programmer. Gjate kesaj kohe kohen e caktuar me minute mund ta kontrollojme me shtypjen e butonit 1. Simbol 8 zatim nestaje (ovaj simbol se ponovo pali tek kad je pećnica ponovo u radu). • Isključite pećnicu i pritisnite istovremeno dugmad 2 i 3 kako bi simbol 6 nestao! Čim simbol 6 nestane. posle 5 sekundi na brojčaniku se pojavi aktuelno vreme i simbol 8. Then the symbol 8 vanishes (and will glow once again after starting of working). Zvučni signal možete isključiti pritiskom na gumb 1. The requested time period we can adjust with the buttons 4 and 5. Podešeno vreme možete bilo kada proveriti pritiskom na dugme 1. 2 dhe 3. Podešeno vrijeme možete bilo kada provjeriti pritiskom na gumb 1. Posle završetka okretanja dugmeta. MINUTNI TAJMER Još jedna funkcija digitalnog tajmera je minutni tajmer koji se aktivira pritiskom na gumb 1. -simboli 8 zhduket . • Fikni furren dhe ne te njejten kohe shtypni butonet 2 dhe 3. 2 or 3. Posle isticanja podešenog vremena čuje se zvučni signal. Tijekom pečenja na zaslonu je upaljen simbol 8. The symbol 7 will glow on the display. sve dok se na zaslonu ne pojavi podešeno vrijeme: 13. Čim se pećnica isključi: • čuje se isprekidani zvučni signal koji možete isključiti pritiskom na gumb 1.52 se isključuje. 2 dhe 3 . • Ndizeni furren.Pas dy minutash sinjali akustik automatikisht fiket. Otherwise the sound signal switches off automatically after 2 minute. • Uključite pećnicu. U toku pečenja na zaslonu je upaljen simbol 8.52 fiket. 2 ili 3. Pomoću dugmadi 4 i 5 podesite traženi vremenski interval. • Pećnica se automatski uključuje (u ovom slučaju u 12.00. 23 .00.qe simboli 6 te zhduket! Sapo simboli 6 zhduket furra eshte e gatshme per komandim me dore (mekanik).žmiga simbol 6. it will work for 1 hour and 20 minutes and on 13. i u 13. nakon 5 sekundi na brojčaniku se pojavi aktualno vrijeme i simbol 8. 2 ili 3.pećnice.qe e aktivizojme me shtypjen e butonit 1. Pritiskom na odgovarajući gumb podesite sistem grijanja i temperaturu pečenja. zatim radi 1 sat i 20 minuta. .52 – u tom trenutku je rad pećnice završen).32) (fillimi i pjekjes).52 – u tom trenutku je rad pećnice završen). • Uključite pećnicu.52 se isključuje. Čim se pećnica isključi: • čuje se isprekidani zvučni signal koji možete isključiti pritiskom na dugme 1. Poslije završetka okretanja gumba. Gjate punes ndriçon simboli 8. Pomoću gumba 4 i 5 podesite traženi vremenski interval. eshte ne pune 1 ore dhe 20 minuta dhe ne oren 13. • Switch on the oven: With the corresponding button set up the chosen heating method and the temperature of baking.32 hour) (the beginning of baking). te cilin mund ta fikni me shtypjen e butonit 1. . • The oven will switch automatically on (in our case on 12. Na zaslonu se pojavi 0. The symbol 8 will be glowing during the operation.the symbol 6 will blink. zatim radi 1 sat i 20 minuta. Ne monitor shfaqet 0. The display will show 0. this can be switched off with pressing one of buttons 1. Zvučni signal se automatski prekida posle 2 minuta. Me butonat perkatese caktoni rregjimin e ngrohjes dhe temperaturen e pjekjes. to znači da je pećnica spremna za ručni režim upravljanja. Pritiskom na odgovarajući dugme podesite sistem grejanja i temperaturu pečenja.simbol 8 nestaje. .pulsira simbol 6. 2 or 3. Zvučni signal možete isključiti pritiskom na dugme 1. A sound signal will sound after elapsing of set up time period. Pas kalimit te kohes se paracaktuar shfaqet nje sinjal akustik. 2 ili 3.ndriçon simboli 6. . Ne monitor ndriçon simboli 7. MINUTNI TAJMER Još jedna funkcija digitalnog tajmera je minutni tajmer koji se aktivira pritiskom na dugme 1. 2 ili 3.

• Podešena visina akustičkog tona ostaje sačuvana u memoriji digitalnog tajmera sve do najbliže promene ili do isključivanja napona kada je akustički signal podešen na najvišu visinu tona. • This adjusted tone height is stored in the digital timer (stopwatch) up to the next change or up to main switching off. 24 . 50 – 70° C . në disa raste nevojitet që furra të paranxehet. • Me shtypjen e butonit te majte 4 zgjidhet shkalla e tonit ne tre nivelet e mundeshme. Штом се достигне избраната температура.Stewing 180 .250° C Pečenje mesa • Za pojedine vrste hrane te način pečenja. • In certain cases it will be necessary to preheat the oven prior inserting food. as well as the most appropriate oven function for best baking and/or roasting results.250° C Печење месо • За поединечни видови храна и методата за печење е потребно со искуство точно да се одреди оптималната температура.220° C Печење квасено тесто 220 . Pasiqë arrihet temperatura e zgjedhur. • Shkallen e caktuar te tonit çelesi kohor dixhital e ruan deri ne ndryshimin me afert apo deri ne fikjen e rrymes. • The temperature selector signal lamp is on until the oven reaches the selected temperature. sačuvan u memoriji.PODEŠAVANJE VISINE AKUSTIČKOG TONA: • Digitalni tajmer mora biti u režimu aktualnog vremena. PODEŠAVANJE VISINE AKUSTIČKOG TONA: • Digitalni tajmer mora da bude u režimu aktuelnog vremena. • Pritiskom na levo dugme 4 možete podesiti visinu akustičkog tona na tri moguća nivoa zvuka. ADJUSTING OF SOUND SIGNAL TONE HEIGHT: • The digital programmer has to be in day time regime • With pressing of left button 4 the tone height can be adjusted in three levels. • Pre no što je izabrana temperatura postignuta. Kad je izabrana temperatura postignuta. 50 – 70° C Tharja 80 – 100° C Konservimi 130 .Baking of yeast dough 220 .220 °C Pečenje mesa 220 . potrebno je pomoću iskustva tačnije odrediti optimalnu temperaturu.Roasting • By experimenting and gaining experience you will soon be able to select precise temperatures for each type of food.220° C Pjekja e brumit të tharmtë 220 – 250° C Pjekja e mishit • Për disa lloje të ushqimit dhe mënyrën e pjekjes nevojitet.150° C Fërgimi 180 . llambëza kontroluese e ПРЕПОРАКИ И СОВЕТИ Како ориентационо упатство наведуваме препорачани температури за приготвување некои видови јадења. • Пред да ставите храна во рерната. • Paraprakisht se të futni ushqimin në furrë.100° C Конзервирање 130 .Preservation 130 . Kad je izabrana temperatura postignuta. changing. • Podešena visina akustičkog tona ostaje pohranjena u memoriji digitalnog tajmera sve do najbliže promjene ili do isključivanja napona kada je akustički signal podešen na najvišu visinu tona.150° C Динстовање 180 . kontrolna lampica termostata PREPORUKE I SAVETI Kao okvirni savet navodimo preporučljive temperature za pripremu određenih vrsta jela: 50 – 70° C Sušenje 80 – 100° C Konzervisanje 130 . BAKING AND ROASTING CHART Below are some recommended temperatures for the preparation of typical food for your guidance. llambëza kontroluese e termostatit është e kyçur. kontrolna lampica termostata gori.150° C Dinstanje 180 . që sipas përvojës saktësisht të caktoni temperaturën optimale. во некои случаи е потребно рерната темелно да се загрее. potrebno je pomoću iskustva točnije odrediti optimalnu temperaturu. NAPOMENA: NAPOMENA: SHENIM: REMARK: Nakon bilo kakve promjene pričekajte oko Posle bilo kakve promene pričekajte oko 5 Per kryerjen e çdo ndryshimi prisni 5 Wait 5 second after any provided change 5 sekundi dok bude promijenjeni podatak sekundi dok bude promenjeni podatak sekonda.100° C Pirjanje 130 .150° C Pečenje dizanog tijesta 180 . контролната ламба на термостатот е вклучена.250° C . PERCAKTIMI I SHKALLES SE TONIT: • Programatori dixhital duhet te jete ne rregjimin e kohes ditore. • Derisa temperatura e zgjedhur nuk arrihet. ndryshimit. u određenim slučajevima potrebno ju je temeljito ugrijati. • Prije no što je izabrana temperatura postignuta. this necessary for storing of pohranjen u memoriju. • Prije no što stavite hranu u pećnicu.250° C • Za pojedine vrste hrane te način pečenja. ku ne caktimin e bere kthehet ne tonin me te larte. • Додека избраната температура не е достигната. then it returns to the highest tone. 50 – 70° C Сушење 80 . te nevojshme per rregjistrimin e in setting. • Pre no što stavite hranu u rernu. kontrolna lampica termostata PREFERIME DHE KËSHILLA Si udhëzim kornizë cekim temperaturat e preferuara për gaditjen e disa llojeve të ushqimit. u određenim slučajevima potrebno ju je temeljito ugrejati.150° C . kontrolna lampica termostata gori. • Pritiskom na lijevi gumb 4 možete podesiti visinu akustičkog tona na tri moguće razine zvuka.220° C Pečenje dizanog testa 220 .Drying 80 . Once this PREPORUKE I SAVJETI Kao okvirni savjet navodimo preporučljive temperature za pripremu određenih vrsta jela: Sušenje 50 – 70° C Konzerviranje 80 .220° C .100° C .

që në udhëzuesin да во e dytë shiquar nga ana e • Препорачуваме vodilicu odozdo ugurate vodilicu odozdo ugurate • For best baking/roasting poshtme. As a general rule the grid hrane koju pripremate. Në ndërkohë të gaditjes së 1. roštilju neka vrata rerne ushqimit me skarrë. u toku па ставите сад за печење. Pripremljenu hranu 2.) nxehen и сл. Otvorite vrata pećnice. stoga rerne i sl. odnosno masi i vrsti 2. Pozicioni i grilës varet nga 2. Отворите ја вратата на 1. termostatit shuhet. gjegjësisht nga masa зависна од количеството. vreme pećnice. tako da je dio portion of the grid (with fewer жлебовите на внатрешните brendëshme ashtu. është e pečenja ne otvarajte vrata • Nëqoftëse • Avoid opening the oven door • Ako je moguće. kurse ushqimi mund të burnt food. храната што ја приготвувате. aparata. fëmijve arritjen e tyre. a regime within the oven might ndërpreni punimin e saj. зголеми. dhe lloji i ushqimit që e односно масата и видот на guide. Grilën vendojeni në udhëzues në muritë anëshe të 3.) jako se ugreju. odnosno posudu za tray into the central (second) мрежеста решетка. The position of grid depends budu zatvorena. na rešetku. Tijekom pripreme hrane na ROŠTILJU SKARRË ЖАР shut. Hapni derën e furrës. Ushqimin grid. guides in such way that loose 3. tako da je deo vodilice. U vodilicu ispod rešetke. на неа tepsinë. ПРИГОТВУВАЊЕ ХРАНА СО GADITJA E GJELLËS ME PRIPREMA HRANE POMOĆU PRIPREMA HRANE POMOĆU GRILLING MEAT ON A GRID ЖАР НА РЕШЕТКА SKARRË NË GRILË ROŠTILJA NA REŠETKI ŽARA NA REŠETKI 1. бидејќи furrës. со тоа ќе го прекините hrana može i zagoreti. jer ćete time prekinuti possible. should be placed in top level 3. prandaj. затоа спречете достап at a safe distance from the oven. 4. 2. решетката со помал број të telave diagonal të jetë në strani rerne. prolonged baking time or времето за печење ќе се zgjatet. рерната. така да е делот на e grilës me numrin më të ulët poprečnih šipaka na prednjoj poprečnih šipaka na you. Rešetku ugurajte u bočne 3. на деца до апаратот. shumë. prednjoj strani pećnice. postavite na rešetku. 3.) можат многу да се sure that children are well away spriječite djeci dostup do sprečite deci dostup do aparata.) jako se ugriju. të gjithë pjesët e сите достапни делови на may become very hot. filled with water one level 4. a be disturbed. signal light goes out. tijekom mundëshme. гледано од rešetku i na nju postavite rešetku i na nju postavite results insert the grid with the долна страна. 1. Rešetku ugurajte u bočne 3. • Ako je moguće. ili 4. atëherë koha e pjekjes do të hrana može zagorjeti. jer ćete time prekinuti pečenja ne otvarajte vrata during the baking process if печење не отворајте ја pjekjes mos e hapni derën e njeno delovanje. količini. U vodilicu ispod rešetke. odnosno tepsiju. svi U toku upotrebe roštilja. се испрли. Open the oven door. odnosno masi i vrsti sasia. Ставите ја решетката во vodilice. food. etc. Put the prepared food on a 1. највисока положба. FOOD GRILLING PRIPREMA HRANE NA ŽARU PRIPREMA HRANE NA PREGADITJA E GJELLËS ME ПРИГОТВУВАЊЕ ХРАНА СО 1. За време готвење храна со 2. Pripremljenu hranu postavite 2. žaru neka vrata pećnice 1. Slide the grid into the side решетката. level guide. Rešetku postavite u najviši hrane koju pripremate. temperature is exceeded. sepse. биде затворена. The temperature вратата на рерната. dera e жар вратата на рерната да on the mass and the type 2. që pjesa rešetke s manjim brojem rešetke s manjim brojem cross bars) is turned towards страници. të instaloni shoshën вториот жлеб. храната па може да përdjeget. në ndërkohë të • Ако е можно. ставите rrjetëshe. the термостатот се исклучува. resulting in нејзиното работење. položaj. položaj. vrijeme pečenja će se produžiti. se gasi. Grilling with the oven door 1. Grilën vendojeni në pozicion 3.) dostupni dijelovi štednjaka (vrata dostupni delovi šporeta (vrata skarrës.контролната ламба на se gasi. 3. pečenja će se produžiti. stoga arrijshme të shporetit (dera e шпоретот (вратата на рерната furrës dhe të ngj. Slide a shallow baking pan стапчиња на предната страна anën frontale të furrës. ili 25 . the Tijekom upotrebe žara. pladanj. 3. • Preporučujemo da u drugu • Preporučujemo da u drugu • Preferojmë. pečenje. Otvorite vrata rerne. Решетката наместите ја на më të lartë. Положбата на решетката е 3. Rešetku postavite u najviši gaditni. çmundësoni загреат. e pregaditur 2. 1. so make pećnice i sl. U toku pripreme hrane na 1. količini. 2. ATTENTION: PAŽNJA! PAŽNJA! KUJDES! ВНИМАНИЕ! When using a grill. furrës le të jetë e mbyllur. Položaj rešetke ovisi o 2. Подготвена храна ставите на vendojeni mbi grilë. svi Në ndërkohë të përdorimit të За време употреба на жарот accessible parts (oven door. ashtu e njeno djelovanje. Položaj rešetke ovisi o budu zatvorena. за време rerne. e mbi te të vendoni pladanj.

na dno rerne. Keep to the following principles while cleaning or maintaining the range: 1. Në udhëzuesin e poshtëm vendojeni tepsinë. MIRËMBAJTJA DHE PASTRIMI I SHPORETIT Para fillimit të pastrimit të shporetit. CLEANING AND MAINTENANCE Before attempting any cleaning or maintenance set all gas control knobs and temperature selectors to “OFF” position and let the cooker cool down completely. наместен под апаратот. masnoće koja se cedi iz на дното од рерната. Te të gjithë ndërhyrjet në lidhje me pastrimin dhe mirëmbajtjen e shporetit. Set all knobs to off position. 26 . ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE ŠTEDNJAKA Prije početka čišćenja štednjaka postavite sve gumbe za upravljanje plamenika u početni ("ISKLJUČENJE") i pričekajte da se štednjak ohladi. Pričekajte da se štednjak ohladi.below the grid to catch the dripping gravy from the grid. 2. Pritni të ftohet shporeti. umetnite 4. merrni në përfillje këto: 1. Во долниот жлеб ставите сад posudu za hvatanje за печење. mora biti isključen. да ја hrane na rešetki. 2. që të tuboni yndyrën që rrjedh прифаќа маста што се цеди од nga ushqimi. 2. од рерната. мора да биде исклучен. mora biti isključen. 2. 3. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE ŠPORETA Pre početka čišćenja šporeta postavite svu dugmad za upravljanje gorionika u početni ("ISKLJUČENJE") i pričekajte da se šporet ohladi. Сите копчиња мора да бидат во положба за исклучување 2. или па ставите го vendojeni në fund të furrës. 3. Sva dugmad mora biti u položaju za isključenje. Glavni prekidač. të gjithë pullat për rregullimin e flakdhënësve rregulloni në pozicionin e pikënisjes ("SHKYÇJA") dhe pritni të ftohet shporeti.breaker located in front of the appliance must be in OFF position. smješten pred aparatom. За време на сите работи во врска со чистење и одржување на шпоретот земете го во обѕир следново: 1. smešten pred aparatom. 3. Главниот прекинувач. ose 4. Почекајте шпоретот да се олади. i venduar para aparatit duhet të jetë i shkyçur. 3. umetnite posudu za hvatanje masnoće koja kaplje iz hrane na rešetki. Të gjithë pullat nevojitet të jenë në pozicion për shkyçje. Glavni prekidač. Tasti kryesor. Pričekajte da se šporet ohladi. храната. U toku svih postupaka u vezi čišćenja i održavanja šporeta vodite računa o sledećem: 1. ОДРЖУВАЊЕ И ЧИСТЕЊЕ НА ШПОРЕТОТ Пред почеток на чистење на шпоретот дотерајте ги сите копчиња за управување на горилниците на почетна положба (“ИСКЛУЧУВАЊЕ“) и почекајте шпоретот да се олади. Wait until the range is cool. 3. na dno pećnice. The main circuit . Svi gumbi moraju biti u položaju za isključenje. Tijekom svih postupaka u vezi čišćenja i održavanja štednjaka vodite računa o slijedećem: 1.

Pasiqë e Откако ја измиете. PLOČE ZA KUHANJE • Skinite gornju rešetku s površine za kuhanje i očistite je posebno. përsëri vendojeni në наместите ја во жлебот на kuvanja.CLEANING THE CABINET • Clean the exterior with a damp sponge and some detergent. lyjeni lehtë me vaj bimësh. Na to ih stavite na svoje mjesto. разводникот на 10 minuta močite u toploj vodi dhe evitoni. ili je operite u lajeni në makinën për машина за миење садови. ili je operite u stroju. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Бидејќи се разводниците на пламенот изработени од алуминиумска легура. mašini. temeljito ih ги во топла вода со малку osušite i proverite dali su svi • Pasi i pastroni. After washing replace it to fit the appropriate groves in the hob. izbegavajte dodir s vodom. плочата за готвење. ви советуваме да не ги миете во машина за миење садови. distributer plamena) i skinite ih. temeljito ih osušite i provjerite dali su svi otvori plamenika čisti i prohodni. ELECTRIC HOT PLATES If possible avoid contact with water. • Kurrë mos pastroni sipërfaqet e emajluara me lëndë të vrazhdëta. NOTICE: Since the burner distributor caps are made of aluminum alloy. Чистете ги плочите кога се суви и одвреме навреме употребете мало количество на растително масло. pastaj посебно. sepse. FUSHAT ELEKTRIKE PËR ZIERJE Nëqoftëse është e mundëshme. POVRŠINA ŠTEDNJAKA • Površinu štednjaka očistite vlažnom krpom i malo deterdženta. повторно uglavite u žleb na površini pastroni. Podignite plamenike (poklopac. • Kad su čisti. KUJDES: Për shkak se ndarësit e flakës janë të prodhuar nga aliazhi i aluminës. Kohë pas kohe. Čistu rešetku ponovno pastrimin e enëve. RINGLE ZA KUVANJE PLLAKA PËR ZIERJE • Skinite gornju rešetku s • Evitoni grilën për zirje dhe • Отстраните ја решетката за готвење и исчистите ја površine za kuvanje i očistite pastrojeni veçanti. Na to ih stavite na vanat të pastërta dhe të lira. ndarësin e flakës) (капакот. Remove burner parts (cover. ne preporučujemo njihovo pranje u mašini za sudove. për 10 пламенот) и отстраните ги. a povremeno ih možete namazati manjom količinom biljnog ulja. • Nikad ne koristite gruba sredstva za čišćenje emajliranih površina. • Никогаш да не чистите емајлирани површини со груби средства. ПОВРШИНА НА ШПОРЕТОТ • Површината ја чистите со влажна крпа и малку детергент. Повторно наместите ги горилниците. • Masne madeže možete ukloniti toplom vodom i posebnim deterdžentom za emajl. • Мрсни флеки можете да отстраните со топла вода и посебен детергент за емајл. • Masne mrlje možete ukloniti toplom vodom i posebnim deterdžentom za emajl. jer ćete time trajno oštetiti površinu aparata. Ploče čistite kad su suhe. ПЛОЧА ЗА ГОТВЕЊЕ UPOZORENJE: Obzirom da su žlebovi gorionika napravljeni iz aluminijeve legure. • Njollat e yndyrshme mund të evitoni me ujë të ngrohtë dhe detergjentin e posaçëm për emajl. distributor) from the hob and soak them in warm water with added detergent for 10 minutes. ne preporučujemo njihovo pranje u stroju za posuđe. • Kad su čisti. a povremeno ih možete namazati manjom količinom biljnog zejtina. (poklopac. или па измијте ја во je posebno. SIPËRFAQJA E SHPORETIT • Sipërfaqen e shporetit pastrojeni me reckë të lagshtë dhe ca detergjent. zatim ih 10 minuta močite u toploj vodi s nešto deterdženta. се сите горилни шуплини svoje mjesto. • Never clean enameled surfaces with abrasive agents as they may permanently damage the surface of the appliance. we discourage you from cleaning them in a washing machine. 27 . POVRŠINA ŠPORETA • Površinu šporeta očistite vlažnom krpom i malo deterdženta. • Nikad ne koristite gruba sredstva za čišćenje emajliranih površina. zatim ih (kapakun. бидејќи можете трајно да ја оштетите површината на апаратот. PLOČE ZA KUHANJE Ako je moguće. ЕЛЕКТРИЧНИ ТОПЛИ ПЛОЧИ Ако е можно одбегнувајте контакт со вода. Clean plates when are dryand time to time apply small quantity of vegitable oil. HOTPLATES • Remove the cooking grid from the hob and wash it separately or place it into the dishwasher. • After washing dry the burner parts carefully and check whether all burner notches are clean. minuta i futni në ujë të vokët потоа за 10 минути натопите me ca detergjent. чисти и преодни. UPOZORENJE: Obzirom da su žlijebi plamenika napravljeni iz aluminijeve slitine. jer ćete time trajno oštetiti površinu aparata. • Fat stains can be removed with warm water and special detergent for enamel. i terni mirë dhe детергент. Podignite gorionike udhëzues të pllakës për zierje. s nešto deterdženta. izbjegavajte dodir s vodom. PLOČE ZA KUVANJE Ako je moguće. Čistu rešetku ponovno uglavite u žlijeb na površini kuhanja. Përsëri vendoni flakdhënësit. distributer Nxjerrni flakdhënësit Подигните ги горилниците plamena) i skinite ih. Ploče čistite kad su suve. ata mund të dëmtohen përgjithmonë. nuk preferojmë pastrimi e tyre në makinën për pastrimin e enëve. otvori gorionika čisti i kontroloni se a janë të gjithë • Кога ќе ги измиете. then return them back to their position. Ata pastrojeni kur janë të terura. pastaj. темелно исушите ги и проверите дали prohodni. largoheni kontaktit me ujin.

because they will scratch enameled surface. i sl. • Pećnicu čistite samo kad je hladna. Приборот на рерната (решетка. mogu tokom kuvanja da se oboje u žuto. бидејќи со нив можете да ги огребете емајлираните површини. Ако се многу валкани. Kjo dukuri është e kusht natyror. posude za pečenje. ili ih operite u stroju za posuđe. • Никогаш да не употребувате груби средства за чистење. me ta mund të gërvishtni sipërfaqet e emajluara. pan. posude za pečenje. because of the temperature effect. Opremu pećnice (rešetku. upotrebite odgovarajući deterdžent.) perite spužvom i deterdžentom.REMARK: Hotplate rims are made of stainless steel and might assume yellow colour with time. jer uzrokuje ogrebotine. • Nakon čišćenja temeljito osušite rernu. RERNA • Unutrašnje stenke rerne očistite vlažnim sunđerom i deterdžentom. Ako su jače umazani. NDËRIMI I LLAMBËS NË BRENDËSI TË FURRËS • Rregulloni të gjithë pullat për komandimnë pozicion piknisës ("shkyçje") dhe shkyçni ЗАБЕЛЕШКА: Обрачите на плочите за готвење се од лим што не’рѓосува и заради термички оптоварувања за време наготвење можат малку да пожолтат. Nëqoftëse në muri gjenden mbeturina të djegura. koristite posebno sredstvo za emajl. hollësisht terjeni furrën. • Pas pastrimit. Ako su na stenkama zagoreli ostatci hrane. Ovo je fizikalna pojava. mogu se tokom kuhanja obojiti u žuto. • Рерната ја чистите само кога е ладна. përdorni detergjent gjegjës. tepsinë dhe të ngj. бидејќи предизвикуваатгребеници. jer uzrokuje ogrebotine PEĆNICA • Unutrašnje stjenke pećnice očistite vlažnom spužvicom i deterdžentom. • Clean the oven only when it is completely cold. upotrijebite posebno sredstvo za emajl. Ako su na stjenkama zagorjeli ostaci hrane. NAPOMENA: SHENIM: Rrethet e pllakave zierëse jënë të bëra nga teneqja jo ekorozuar dhe për shkak të shtypjeve termike në kohë të zierjesmund të zverdhen. • Never use abrasive agents. NAPOMENA: Obručevi ploča za kuhanje napravljeni su iz nehrđajućeg čelika. Agresivan pribor za čišćenje posuđa nije podesan za čišćenje tih obruča. • По чистење темелно да ја исушите рерната. Vëndet ezverdhura mund ti pastroni me detergjente zakonike përmetale. and it may be partly removed with the usual metal cleaning agents. Оваа појава е физичкиусловена.). OVEN • Clean the oven walls with a damp sponge and detergent. • After cleaning carefully wipe the oven dry. etc. МЕНУВАЊЕ НА СИЈАЛИЦАТА ВО ВНАТРЕШНОСТА НА РЕРНАТА BULB REPLACEMENT ZAMJENA ŽARULJE U ZAMENA ŽARULJE U UNUTRAŠNJOSTI RERNE • Set all the control knobs to the UNUTRAŠNJOSTI PEĆNICE OFF position and disconnect • Sve gumbe postavite u • Sva dugmeta postavite u the range from the mains. употребите посебно средство за чистење емајл. Aggressive cleaning accessories for dishes are not suitable for cleaning of rims.) perite spužvom i deterdžentom. Ndihmesat e furrës (grilën. сад за печење и сл. This is a physical phenomenon. ili ih operite u mašini za sudove. • Nakon čišćenja temeljito osušite pećnicu. koju možete delomično da odstranite uobičajenim sredstvima za negu metala. Wash the oven utensils with a sponge and detergent or put them in the dishwasher (grid. • Kurrë mos përdorni lëndë pastruese të vrazhdëta.) lani me spuzhvë dhe detergjent ose. koju možete djelomično odstraniti uobičajenim sredstvima za njegu metala. Ovo je fizikalna pojava. Agresivan pribor za čišćenje sudova nije podesan za čišćenje tih obruča. • Nikad ne koristite gruba sredstva za čišćenje emajliranih površina. Пожолтените места можете да ги отстраните сообични средства за чистење метали. употребите примерен детергент. Zbog termičkih opterećenja. Агресивни помагала за чистење садови не се примерни зачистење на овие обрачи. Zbog termičkih opterećenja.) го миете со сунѓер и детергент. as they might cause scratches. jer ćete time trajno oštetiti emajlirane površine. Ndihmësit agresiv për pastrimin e enëve nuk jënë tëpërshtatëshëm për pastriminn e këtyre rretheve për shkak seshkaktojnë gërvishtje. sepse. Ако на ѕидовите има запечени остатоци. You can also use special detergents to remove rough stains or burns. • Rernu čistite samo kad je hladna. početni položaj ("isključenje"). jer ćete time trajno oštetiti emajlirane površine. Nëqoftësse janë shum të përlyera. upotrijebite odgovarajući deterdžent. Opremu rerne (rešetku. или па употребите машина за миење садови. përdorni lëndë pastruese të posaçme për emajl. To clean stubborn stains burned into the oven wall use a special detergent for enamel. • Furën e pastroni vetëm kur është e ftohtë. përdorni makinën për pastrimin e enëve. • Nikad ne koristite gruba sredstva za čišćenje emajliranih površina. i sl. FURRA • Muritë e brendëshme të furrës i pastroni me spuzhvë të lagshtë dhe detergjent. Obručevi ploča za kuvanje napravljeni su iz nerđajućeg čelika. РЕРНА • Внатрешните ѕидови на рерната ги чистите со влажен сунѓер и детергент. te isključite aparat iz električne te isključite aparat iz električne • Unscrew the bulb glass cover • Дотерајте ги сите копчиња за управување во почетна положба (“исклучување“) и исклучите го апаратот од 28 . početni položaj ("isključenje"). Ako su jače zaprljani.

240 V. Glass cover 2. Make a claim to the nearest authorized dealer or place of purchase. clockwise. i to tako da ga okrećete ulijevo. • Vratite stakleni poklopac • Vendoni dhe vidhoni žarulje na svoje mesto. • Përsëri vendoni kapakun prej qelqi të llambëzës. • Odvijte stakleni poklopac • Unscrew the bulb and replace žarulje u unutrašnjosti it with a new bulb.in the oven by turning it antimreže. Grlo 4. do not attempt to repair it by yourself. 1. 230 . që t'a rrotulloni majtas. 230 . pećnice. необидувајте се сами да ги отстраните. • Odšrafite stakleni poklopac • Zhvidhoni kapakun nga qelqi žarulje u unutrašnjosti rerne. туку кај овластен застапник или кај продавачот 29 . • Replace the bulb glass cover. aparatin nga rrjeta elektrike. 1. ne pokušavajte ih otklanjati sami. mos orvateni t'i evitoni vetë por te përfaqësuesi i autorizuar ose ushtroni kërkesë garancioni te УВАЖУВАЊЕ ГАРАНЦИСКИ БАРАЊА Во случај да во гаранциски рок дојде до грешки при работењето на апаратот. 25W. • Privijte novu žarulju. nego kod ovlaštenog zastupnika ili kod prodavača podnesite garancijski zahtjev. ne pokušavajte ih otklanjati sami. and make OSTVARIVANJE GARANCIJSKIH UVJETA Ako u garancijskom roku dođe do kvarova u djelovanju aparata. Pritom morate MBROJTJA E TË DREJTAVE PËR KËRKESAT MBI GARANCION Në rast se në afatin e garancionit vjen deri te pengesat në funksionimin e aparatit. • Odvijte odsluženu žarulju. Стаклен капак 2. 1. Сијалица 3. Kapaku prej qelqi 2. 230 . Žarulja 3. • Ставите и привијте нова сијалица. E 14. i në brendësi të furrës. Žarulja 3. Fyti 4. 1. E 14. harxhuar. 230 . 1. Oven rear wall NOTE: For oven illumination always use T 300° C. електричната мрежа. Stakleni poklopac 2. Lamp 3. WARRANTY TERMS AND CONDITIONS In case of any defects to the appliance during the warranty period. 25W. E 14. Задна страна на рерната ЗАБЕЛЕШКА: За осветлување задолжително да употребите сијалица со следниве карактеристики: T 300° C. и тоа така да го вртите в лево. E14. E 14.240 V.240 V.240 V. 25W bulb. Stakleni poklopac 2. • Odšrafite odsluženu žarulju. e furrsë VËREJTJE: Për ndriçim patjetër përdorni llambëz me këto cilësi: T 300° C. 230-240V. Stražnja stijenka pećnice NAPOMENA: Za osvjetljenje pećnice obavezno upotrebljavajte žarulju slijedećih tehničkih značajki: T 300° C. • Повторно наместите го стаклениот капак на сијалицата. Sleeve 4. • Vratite stakleni poklopac žarulje na svoje mjesto. Llambëza 3. 25W. • Одвртите ја прегорената сијалица. llambëzën e re. Грло 4. ate ashtu. Muria shpin. Grlo 4. mreže. edhe to tako da ga okrećete ulevo. Pritom OSTVARIVANJE GARANTNIH USLOVA Ako u garantnom roku dođe do kvarova u delovanju aparata. 25W. Zadnja stenka rerne NAPOMENA: Za osvetljenje rerne obavezno upotrebljavajte žarulju sledećih tehničkih karakteristika: T 300° C. • Zhvidhoni llambëzën e • Prišrafite novu žarulju. • Одвртите го стаклениот капак на сисијалицата во внатрешноста на рерната. nego kod ovlašćenog zastupnika ili kod prodavca podnesite garantni zahtev.

Drveni dijelovi: ponovna (druga) upotreba. koja je izrađena iz reciklažnog materijala. ovojni papir: možete ga prodati zbirnom centru. predložiti svoj garantni sertifikat.локално собирно место за материјали. . Corrugated cardboard. ili bacite ga u zbirne kontejnere za papir.ose t'a hudhni në kontejnerët për letra. pobrinuli ste se za njenu reciklažu. In the absence of duly endorsed Certificate of Warranty your claim is void. Folija za zavijanje.sale to the collecting places. Предупредуваме дека без соодветно исполнат гаранциски цертификат уважување на барањата не е можно. Wrapping foil and bags . кои можат да се рециклираат Омотна фолија и вреќички фрлите ги во контејнери за собирање пластика 30 . Pjesët prej druri . Ako u blizini Vašeg doma postoje centri za sakupljanje takvog materijala. lokalno zbirno mjesto za materijale. što ste ambalažu odnijeli u zbirni centar. Ako u blizini Vašeg doma postoje centri za sabiranje takvog materijala. lokalno zbirno mesto za materijale. ве молиме.përdorimi i përsërishëm (i dytë) . Дрвени делови .или па да ја ставите во собирни контејнери за хартија. кој може да се рециклира. Valoviti karton. ovojni papir: možete ga prodati zbirnom centru. molimo Vas da ambalažu odnesete u jednog od njih.mund t'a shitni në qendrën tubuese. Valovita lepenka. . се погрижувате за нејзино рециклирање. NAPOMENA: Štednjak je dostavljen u Vaš dom u zaštitnoj ambalaži. Upozoravamo da bez odgovarajuće ispunjenog garancijskog certifikata ostvarivanje garancije nije moguće.in waste plastic containers. te vrećice: bacite ih u kontejnere za sakupljanje plastike NAČINI UPOTREBE I ODSTRANJIVANJA AMBALAŽE Time.hudhni në kontejnerët për tubimin e plastikës НАЧИНИ НА УПОТРЕБА И ОТСТРАНУВАЊЕ НА АМБАЛАЖАТА Со тоа што сте ја однесле амбалажата во соодветен собирен центар. омотна хартија .in waste paper containers.vendtubimin lokal për materialet që mund të reciklohen Folia sukulluese dhe qeskat . ЗАБЕЛЕШКА: При добавување на шпоретот. Ju njoftojmë që pa fletëgarancionin e mbushur me rregullsi nuk është e mundëshme përmbushja e kërkesave sepse. Wooden parts .можете да продадете во собирен центар. шпоретот го штити амбалажа изработена од материјал. Kartoni valor ngjitës.other use. . letra për sukullim . pobrinuli ste se za njenu reciklažu. .to the municipal disposal facility. ili bacite ga u zbirne kontejnere za papir. Upozoravamo da bez odgovarajuće ispunjenog garantnog sertifikata ostvarivanje garancije nije moguće. Брановита лепенка. NAČINI UPOTREBE I ODSTRANJIVANJA AMBALAŽE Time. te kese: bacite ih u kontejnere za sabiranje plastike MËNYRAT E PËRDORIMIT DHE EVITIMIT TË AMBALAZHIT Me ate që e keni dërguar ambalazhin në qendrat për tubimin e tyre jeni kujdesur për reciklimin e tij. Nëqoftëse në afërsinë tuaj egzistojnë qendra për tubimin e këtij lloj materiali. This packaging material is valuable and can be recycled if such facilities are available in your locality. KUJDES: Te blerja e shporetit ate e mbron amballazhi i prodhuar nga materiali. амбалажата да ја однесете во еден од нив. NOTE: The appliance will be delivered to you with the appropriate protective wrapping.повторна (друга) употреба . wrapping paper . Притоа морате да го приложите својот гаранциски цертификат. поднесите гаранциско барање. DISPOSAL OF PACKAGING Deliver the disposed packaging material to your local collecting point for recycling. ju lutemi që ambalazhin të dërgoni në ndonjërin nga ata. jer je u tom slučaju garancija nevažeća.sure you can produce the endorsed Certificate of Warranty. Drveni delovi: ponovna (druga) upotreba. morate predložiti svoj garancijski certifikat. бидејќи во тој случај гаранцијата не важи. Ако во близина на вашиот дом постојат центри за собирање на таков материјал. koje je moguće reciklirati. NAPOMENA: Šporet je dostavljen u Vaš dom u zaštitnoj ambalaži. jer je u tom slučaju garancija nevažeća. koja je izrađena iz reciklažnog materijala. Folija za zavijanje. koje je moguće reciklirati. i cili mund të reciklohet. što ste ambalažu odneli u zbirni centar. shitësi. Këtu nevojitet të dorëzoni çertifikatën e garancionit (fletëgarancion). në këto raste garancioni nuk vlen. molimo Vas da ambalažu odnesete u jednog od njih.

te održavanjem aparata može vršiti samo odgovarajuće osposobljeno lice. Stoga odsluženi aparat predajte ovlašćenom zbirnom centru. Продадете го апаратот во соодветен собирен центар. Aparati është i shenjuar gjegjësisht me direktivën 2002/96/EC në lidhje me pajisjet elektrike dhe elektronike të mbeturinave – WEEE. Aparat je označen u skladu s direktivom 2002/96/EC u vezi otpadne električne i elektronske opreme – WEEE. Stoga odsluženi aparat predajte ovlaštenom zbirnom centru. standarde i zahteve. aparatin nevojitet të transferoni në qendrën për tubimin e pajisjeve të harxhuara elektrike dhe elektronike. Instalacija aparata mora biti potvrđena na garantnom sertifikatu. te održavanjem aparata može vršiti samo odgovarajuće osposobljena osoba. koja mora poštovati sve važeće propise. Nakon isteka životnog vijeka odvezite aparat na zbirno mjesto za odsluženu električnu i elektronsku opremu. сервис и одржување смее да ги врши само соодветно оспособено лице. so once your appliance is of no use to you deliver it to the authorized scrap dealer for further treatment. koji se mogu ponovno upotrebiti. servisom. Aparat je izrađen iz dragocjenih materijala.DISPOSAL OF OBSOLETE APPLIANCES ODSTRANJIVANJE ODSLUŽENOG APARATA ODSTRANJIVANJE ODSLUŽENOG APARATA EVITIMI I APARATIT TË HARXHUAR ОТСТРАНУВАЊЕ ОТСЛУЖЕН АПАРАТ This appliance is marked in accordance with Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment WEEE. Pas skadimit të jetëzgjatjes së punimit. По истечување на векот на траење однесите го апаратот на собирно место за отслужена електрична и електронска опрема. Наместувањето на апаратот мора да биде потврдено во гаранцискиот цертификат. Гасните апарати се изработени и испитани согласно со следниве прописи: 31 . Апаратот е означен согласно со директивата 2002/96/EC во врска со отпадна електрична и електронска опрема – WEEE. povezane s instalacijom. Vendosja e aparatit nevojitet të jetë e vërtetuar në fletëgarancion. Nakon isteka radno veka odvezite aparat na zbirno mesto za odsluženu električnu i elektronsku opremu. Aparatin shitjeni në qendrën gjegjëse ose hudhjeni në vendin e posaçëm tubues të caktuar. standards and requirements. Gas appliances are manufactured and certified in line with the following regulations: EN 30-1-1 UPUTSTVA ZA POSTAVLJANJE I PODEŠAVANJE Sve radnje. koja mora poštovati sve važeće propise. кое мора да ги земе во обѕир важечките прописи. standarde i zahtjeve. Aparat je izrađen iz dragocenih materijala. Aparat je označen sukladno direktivi 2002/96/EC u vezi otpadne električne i elektronske opreme – WEEE. Plinski aparati izrađeni su i testirani sukladno slijedećim propisima: EN 30-1-1 Aparati za kuhanje na UPUTSTVA ZA INSTALACIJU I REGULISANJE Sve radnje. Installation of the appliance must be endorsed on the Certificate of Warranty. Aparatet gazore janë të prodhuar dhe të provuar në ujdi me rregullat në vijim: EN 30-1-1 Aparatet për zierje УПАТСТВА ЗА НАМЕСТУВАЊЕ И ДОТЕРУВАЊА Сите работи во врска со наместување. servisimin dhe mirëmbajtjen mund t'i merr vetëm personi i profesionalizuar. After the expiry of its useful life deliver the appliance to the collecting place for used electric and electronic equipment. Instalacija aparata mora biti potvrđena na garancijskom certifikatu. i cili nevojitet t'i merr në përfillje rregullat në fuqi. standardet dhe kërkesat. servicing and maintenance work should be carried out by competent personnel. The appliance contains valuable materials which ought to be reused or recycled. ili ga odložite na određeno sabirno mesto. стандарди и барања. Gasni aparati izrađeni su i ispitani u skladu s sledećim propisima: EN 30-1-1 Aparati za kuvanje na UDHËZIME PËR VENDOSJE DHE RREGULLIME Të gjithë veprimet në lidhje me vendosjen. Te prodhimi i aparatit janë të përdorur materialet e shtrejta të cilët është e mundëshme të përdoren përsëri. servisom. and should comply with standing regulations. кои можат повторно да се употребат. koji se mogu ponovno upotrijebiti. povezane s instalacijom. или оставите го во одредено собирно место. ili ga odložite na određeno zbirno mjesto. INSTALLATION INSTRUCTIONS AND SETTINGS All installation. При изработка на апаратот се употребени драгоцени материјали.

Дел 1-1: Општи безбедносни барања EN-30-2-1 Апарати за готвење на гасни горива за домаќинство. односно корисникот blerësit. работењето на сите негови функции. potrebno je zatvoriti dovod plina i aparat isključiti iz električne mreže. VAŽNA OBAVEST Pre svakog pomeranja aparata. a zatim je potrebno kupca. u dovoljno zračnoj prostoriji. gjegjësisht përdorësit да се запознае со работењето me funksionimin e aparatit на апаратот и неговото dhe mirëmbajtjen e tij. potrebno je proveriti sledeće: • Ispitati nepropusnost spojeva gasnih cevi. нивото e fuqisë te rregullimi për на моќноста при дотерување kursim. ВАЖНО СООПШТЕНИЕ При секое поместување на апаратот треба да се затвори доводот на гас и апаратот да се исклучи од електричната мрежа. te pravilnost priključka na električnu mrežu. and shall be placed only in well vented spaces plinska goriva za domaćinstvo. odnosno korisnika uputiti u djelovanje aparata i njegovo održavanje. termo električne senzore). Dio 2-1: Ekonomična upotreba energije kod opće zapaljivosti materijala Štednjak mora biti instaliran sukladno važećim propisima. • Nevojitet kontroli i vendosjes • Треба да се провери së shporetit dhe funksionimi i наместувањето на шпоретот и të gjithë funksioneve të tij. and correct electric connection to the mains. одржување.EN 30-2-1 Combustibility of building materials: The appliance must be installed in accordance with valid local regulations. IMPORTANT PRECAUTION: Any movement of the appliance from the existing installation requires shutting gas supply and disconnecting the appliance from electric mains power. snagu na podešenosti minimalne snage. nevojitet të mbyllni furnizimin me gas dhe shkyçja e aparatit nga rrjeta elektrike. nevojitet të kontroloni edhe këta: • prova e guarnicionit në kontaktet e gypave të gasit • да се испита непропусноста на спојот на гасните цевки и dhe aderimi i rregullt në rrjetën правилниот приклучок кон elektrike. Дел 2-1: Економична употреба на енергија при општа степен на запаливост на материјалите Шпоретот мора да биде наместен согласно со важечките прописи. a zatim je potrebno kupca. termoelektrične senzore). • Check gas burners and their adjustment (oven burner prime air. • Proveriti gasne gorionike i njihovu regulaciju (vazduh za gorionik rerne. во доволно проветрувана просторија. потоа е потребно pastaj. saving power input. odnosno korisnika uputiti u delovanje aparata i njegovo održavanje. me derivate të gazit për amvisëri. sensorët e prekëseve за штедење. Kad je aparat instaliran. • Provjeriti plinske plamenike i njihovu regulaciju (zrak za plamenik pećnice. треба да се провери следново: 32 . • Nevojitet kontroli i flakdhënësve gazor dhe • Треба да се проверат гасните горилници и нивното rregullimin e tyre (ajri për дотерување (воздухот за flakdhënësin në furrë. Pjesa 1-1: Kërkesat e përgjithshme të sigurisë EN-30-2-1 Aparatet për zierje me derivate të gazit për amvisëri. shkalla горилникот во рерната. • Provjeriti instalaciju štednjaka i djelovanje svih njegovih funkcija. potrebno je zatvoriti dovod gasa i aparat isključiti iz električne mreže. thermoelectric sensors). сензорите на termoelektrike). After installation the qualified personnel should perform the following: • Leakage test on gas couplings. Shporeti nevojitet të jetë i venduar në ujdi me rregullat në fuqi dhe dhomën e ajrosur mjaftueshëm. EN 30-1-1 Апарати за готвење на гасни горива за домаќинство. Deo 1-1: Opšti bezbednosni uslovi EN-30-2-1 Aparati za kuvanje na gasna goriva za domaćinstvo. Pasiqë aparati është i venduar. • Proveriti instalaciju šporeta i delovanje svih njegovih funkcija. te pravilnost priključka na električnu mrežu. snagu na minimalnoj poziciji. nevojitet njoftimi i купувачот. LAJMËRIM I RËNDËSISHËM Te çdo lëvizje e aparatit. gasna goriva za domaćinstvo. Deo 2-1: Ekonomična upotreba energije kod opšte zapaljivosti materijala Šporet mora biti instaliran u skladu s važećim propisima. Dio 1-1: Opći sigurnosni uvjeti EN-30-2-1 Aparati za kuhanje na plinska goriva za domaćinstvo. VAŽNA OBAVIJEST Prije svakog pomicanja aparata. Pjesa 2-1: Përdorimi ekonomik i energjisë te shkalla e përgjithshme e materialeve ndezëse. електрината мрежа. Kad je aparat instaliran. Кога е апаратот наместен. термоелектричните пипала). potrebno je provjeriti slijedeće: • Testirati nepropusnost spojeva plinskih cijevi. u dovoljno zračenoj prostoriji. • Explain to the customer all functions of the appliance and particulars regarding its servicing and maintenance.

štednjak možete postaviti na bilo koju podlogu (nosiva ploča). • Uza zid s stupnjem zapaljivosti A (nezapaljivo) možete štednjak postaviti bez sigurnosne udaljenosti. Regarding thermal resistance the cooker can be positioned on any floor. aluminum foil) securing a heat resistance of 100 °C for the box (a portion of the range under the hob). C2 – srednje zapaljivo. u sobu zapremine najmanje 20m3. 33 . e cila mundëson rezistencë në НАМЕСТУВАЊЕ НА ШПОРЕТОТ "X" – минимално растојание меѓу плочата за готвење и напата е 750mm или повеќе. između zida i aparata potrebno je ostaviti dovoljan bezbednosni razmak.g. C2 – mesatarsiht ndezëse. C2 . C1 teško zapaljivo. C3. C3.easily combustible.minimum. Mos vendoni shporetin në nënshtresë. • Uza zid s stepenom zapaljivosti A (nezapaljivo) možete šporet postaviti bez bezbednosne udaljenosti. • Kur e vednoni shporetin ngjitas murisë me shkallën e ndezjes B – shum vështirë ndezëse. që ndërmjet të murit dhe aparatit të leni largësi gjegjëse të sigurisë. во соба со волумен од најмалку 20m3. Štednjak možete postaviti u običnu kuhinju. • Ako postavljate šporet uza zid s stepenom zapaljivosti B veoma teško zapaljivo. Štednjak ne postavljajte na nikakvo podnožje. shporetin mund të vendoni në çfarëdo dyshemeje (pllaka bartëse). потребно е меѓу ѕидот и апаратот да се остави примерно безбедносно растојание. C2 – srednje zapaljivo. U manjim prostorijama (manjim od 15m3) potrebno je instalirati kuhinjsku napu. POSTAVLJANE ŠTEDNJAKA "X" – minimalna udaljenost ploče za kuhanje i nape je 750 mm ili više. Во помали простории (меѓутоа не помали од 15m3) треба да се намести кујнска напа. in line with the manufacturer’s instructions. C3. • The cooker may be set against the walls with combustibility degrees B. • Štednjak možete postaviti tik uza zid s stupnjem zapaljivosti B. aluminijskom folijom). C1. C1. nëqoftëse ashtu rekomandon prodhuesi i napës Aparati është i dedikuar për vendosje ndërmjet të elementeve kuzhinore. Шпоретот можете да го наместите во обична кујна. Апаратот е наменет за наместување меѓу кујнски елементи.low combustibility. sh. ако така препорачува производителот на напата. C2. aluminijskom folijom). C3. C2. S vidika toplotne otpornosti. U manjim prostorijama (manjim od 15m3) potrebno je instalirati kuhinjsku napu. ako tako preporučuje proizvođač nape. • Shporetin mund të vendoni ngjitas me murinë me shkallën e ndezjes B. C3 under the condition that the furniture wall is made of or covered with heat-resistant material (e. C2.LOCATION “X” . C1. ose C3 – lehtë ndezëse. Од поглед на топлотна отпорност шпоретот можете да го наместите на било каков под (носечка плоча). që muri të jetë i mbuluar me material rezistues ndaj temperaturave të larta (p. C1 teško zapaljivo. C1. and C3 . otpornim na vrućinu (npr. POSTAVLJANJE ŠPORETA "X" – minimalna udaljenost ringli za kuvanje i nape je 750 mm ili više. pod uvjetom da je zid prekriven materijalom. The appliance is designed for installation in the line of kitchen cabinets. C2. šporet možete postaviti na bilo koju podlogu (nosiva ploča).medium. nën kusht. Šporet ne postavljajte na nikakvo podnožje. Шпоретот да не го наместите на подножје. C1. ako tako preporučuje proizvođač nape. Aparat je namijenjen instalaciji u niz kuhinjskih elemenata. C1 – vështirë ndezëse. • Ako postavljate štednjak uza zid s stupnjem zapaljivosti B vrlo teško zapaljivo. VENDVENDOSJA E SHPORETIT "X" – largësia minimale ndërmjet të pllakës për zierje dhe napës është 750mm ose më shumë. C2. ili C3 – lako zapaljivo. Shporetin mund të vendoni në kuzhinë të zakonshme me vëllim së paku 3 20m . nevojitet. Šporet možete postaviti u običnu kuhinju. as long as it is not located on a pedestal. između zida i aparata potrebno je ostaviti dovoljnu sigurnosnu udaljenost. If the kitchen is smaller (but not less than 15 m3 as a minimum) it is necessary to provide a hood. ili C3 – lako zapaljivo. под услов. • До ѕид со степен на запаливост А (незапаливо) шпоретот можете да го наместите без безбедносно растојание. • Pranë murisë me shkallën e ndezjes A (jondezëse) mund të vendoni shporetin pa largësi të sigurisë. C2 – средно запаливо. • If the back wall is incombustible no gap is required. • Кога го наместувате шпоретот до ѕид со степен на запаливост B – многу тешко запаливо. C1 – тешко запаливо. или C3 – лесно запаливо. pod uslovom da je zid prekriven materijalom. koja osigurava toplotnu otpornost 100°C (deo koji se nalazi pod površinom za kuvanje). C1 . Nga pikëpamja e rezistencës ndaj nxehtësisë. maintain safe distances from the appliance to the wall. Në dhomat më të vogëla (por jo më të vogëla se 15m3) nevojitet të vendoni napë kuzhinore. да е ѕидот покриен со материјал отпорен на висока температура (на пр. otpornim na vrućinu (npr. u sobu zapremine najmanje 20m3.a minimum distance of 750 mm. koja osigurava toplotnu otpornost 100°C (dio koji se nalazi pod pločom za kuhanje). • Шпоретот можете да го наместите непосредно до ѕид со степен на запаливост B. Aparat je namenjen instalaciji u niz kuhinjskih elemenata. • Šporet možete postaviti tik uza zid s stepenom zapaljivosti B. S vidika toplotne otpornosti. • When placing the cooker against the walls with combustibility degrees: B . folinë e aluminës). The cooker can be located in the standard kitchen with a minimum space of 20 m3.

nevojitet të instalojë ventil mbyllës. PRIKLJUČENJE NA PLINOVOD Štednjak može priključiti na plinovod samo ovlaštena osoba. Prije priključenja štednjaka potrebno je postaviti sigurnosni ventil. koja pritom mora poštovati sve važeće propise. кое притоа мора да ги земе во обѕир сите важечки прописи. 34 .temperatura të larta 100°C (pjesa e cila gjendet nën pllakën për zierje). Para aderimit të shporetit. Пред да се приклучи шпоретот треба да се намести затворен вентил. Pre priključenja šporeta potrebno je postaviti bezbednosni ventil. B 3 C1 5 C2 10 C3 20 Combustibility degree / Stupanj zapaljivosti / Stepen zapaljivosti / A no gap / bez razmaka / bez razmaka / pa distancë / без растојание Shkalla e ndezjes / Степен на запаливост d (mm) CONNECTION TO GAS SUPPLY The appliance may be connected to gas supply by only by the authorized personnel. located before the coupling with the cooker. koja pritom mora poštovati sve važeće propise. ПРИКЛУЧУВАЊЕ НА ШПОРЕТОТ НА ГАСОВОД Шпоретот смее да го приклучи на гасовод само овластено лице. PRIKLJUČENJE ŠPORETA NA GASOVOD Šporet sme da priključi na gasovod samo ovlašćeno lice. Connection must comply with the local standards and requirements. алуминиумска фолија). The gas supply pipe must be fitted with the accessible gas shut-off cock. кој обезбедува топлотна отпорност 100°C (дел кој се наоѓа под плочата за готвење). ADERIMI I SHPORETIT NË GAZSJELLËS Shporetin ka të drejtë të aderojë në gazsjellës vetëm personi i autorizuar i cili është i detyruar të merr në përfillje të gjithë rregullat në fuqi.

периоди меѓу прегледи и век на траење.WARNING: In handling the gas line (e. Çdo gypi janë të bashkangjitura udhëzimet të cilat përshkruajnë mënyrën e aderimit. odgovarajućim ključem uvek držite spojni element (maticu) na šporetu. Ova uputstva potrebno je dosljedno poštovati. U slučaju višeg tlaka gasa preporučujemo regulator pritiska. preporučujemo cev dužine 1000mm. да не би ја оштетиле за време на приклучувањето. da ga tijekom priključivanja ne oštetite. razdoblja pregleda i radni vek. кои опишуваат начин на приклучување. ADERIMI NË RRJETËN LPG (G 30) Në fund të gypit nevojitet instalimi i elementit ngjitës ½" për LPG. Кон секое црево се приложени упатства. koje odgovaraju važećim lokalnim propisima. Za priključenje modela u skladu s slikom. da ga u toku priključenja ne oštetite. Toplotna otpornost cijevi neka bude barem 100° C. aderimi në gazsjellës ose në gypin gazor nga goma). Ova uputstva potrebno je dosljedno poštovati. in order to avoid deformations. Heat resistance of the connection hose should be at least 100° C. Za priključenje modela sukladno slici .g. We recommend length of 1000mm for connection according. dozvoljeno zagrijavanje. Овие упатства треба доследно да се почитуваат. ПРИКЛУЧУВАЊЕ НА ГАСОВОД СО ПРИРОДЕН ЗЕМЕН ГАС (G 20) Приклучување извршите согласно со локалните важечки прописи. Svakoj su cijevi priložena uputstva koja opisuju način priključenja. PRIKLJUČENJE NA LPG MREŽU (G 30) Na kraju cijevi potrebno je namjestiti ½" spojni element za LPG. koje odgovaraju važećim lokalnim propisima. PRIKLJUČENJE NA PLINOVOD S PRIRODNIM ZEMNIM PLINOM (G 20) Priključenje izvršite sukladno važećim lokalnim propisima. ADERIMI NË GAZSJELLËS ME GAZIN NATYROR (G 20) Aderimin e realizoni në ujdi me rregullat lokale në fuqi. PRIKLJUČENJE GUMENOM CIJEVI Za priključenje koristite isključivo cijevi. Svakoj su cevi priložena uputstva koja opisuju način priključenja. etc. Në rast të shtypjes tejet të lartë të gazit. приклучување на гасовод или гумено гасно црево) секогаш со соодветен клуч држите го спојниот елемент (навртката) на шпоретот. ПРИКЛУЧУВАЊЕ НА МРЕЖА LPG (G 30) На крајот од цевката треба да се намести ½" споен елемент за LPG. priključenje na gasovod ili na gumenu gasnu cev). PRIKLJUČENJE GUMENOM CEVI Za priključenje koristite isključivo cevi. Топлотната отпорност на цревото да биде најмалку 100° C. ПРИКЛУЧУВАЊЕ СО ГУМЕНО (СВИТЛИВО) ЦРЕВО За приклучување употребувајте исклучно црева кои им одговараат на важечките локални прописи. VËRREJTJE: Te aderimi i shporetit në burimin e gazit (p. Во случај на повисок притисок на гасот препорачуваме регулатор на притисокот. CONNECTION TO THE NATURAL GAS NETWORK (G 20) Connection must be made in accordance with standing local regulations. ADERIMI ME GYPIN (LAKUES) NGA GOMA Për aderim përdorni vetëm gypat të cilët u përgjigjen rregullave lokale në fuqi. CONNECTION TO THE LPG NETWORK (G 30) Special LPG coupling must be installed at the 1/2" pipe connection. razdoblja pregleda i životni vijek. Each hose must contain instructions regarding the method of connection. Rezistenca e gypit në temperatura të larta le të jetë së paku 100° C. gjithmonë të mbani elementin ngjitës (dadonë) në shporet me çelësin gjegjës. дозволено загревање. dozvoljeno zagrejavanje. inspections. connection to the gas distribution system or flexible gas hose) always use a wrench to hold the gas line terminal. Toplotna otpornost cevi neka bude barem 100° C. preporučujemo cijev dužine 1000mm. rekomandojmë rregullatorin e shtypjes. Këto udhëzime nevojitet të merren në përfillje në përgjithësi. In case of excessive gas pressure use pressure regulator. Препорачуваме црево долго 1000mm. ngrohjen e lejuar. PRIKLJUČENJE NA LPG MREŽU (G 30) Na kraju cevi potrebno je namestiti ½" spojni element za LPG. ЗАБЕЛЕШКА: При приклучување на шпоретот на извор на гас (на пр. PRIKLJUČENJE NA GASOVOD S PRIRODNIM ZEMNIM GASOM (G 20) Priključenje izvršite u skladu s važećim lokalnim propisima. që në ndërkohë të aderimit të mos e dëmtoni. kohën ndërmjet të kontroleve dhe afatzgjatjen. NAPOMENA: Prilikom priključenja štednjaka na izvor plina (npr. sh. service life. priključenje na plinovod ili na gumenu plinsku cijev). NAPOMENA: Prilikom priključenja šporeta na izvor gasa (npr. odgovarajućim ključem uvijek držite spojni element (maticu) na štednjaku. 35 . allowed heating. These instructions must be unconditionally adhered to. Preferojmë gyp me gjatësi 1000mm. U slučaju višeg tlaka plina preporučujemo regulator pritiska. FLEXIBLE HOSE CONNECTION For safety reasons use only the certified hose complying with local standards.

потребно е цревото да се притврди со спојка. rrethorja përforcuese stezaljka za pričvršćivanje 6.IMPORTANT PRECAUTION: In case of left side connection (seen from the front) the hose must be connected by means of a clamp fixed in the back cover opening. koju postavite u otvor na zadnjem poklopcu. приклучок 2. prandaj nevojitet të jetë i aderuar ПРИКЛУЧУВАЊЕ НА ШПОРЕТОТ КОН ЕЛЕКТРИЧНА МРЕЖА ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Комбинираниот шпорет спаѓа во апарати од класа I по класификацијата на апарати според степенот на заштита од повреди со електрична струја. gypi kyçës (kyçësi i majtë) priključna cev (levi priključak) 5. 5. која ќе ја наместите во отвор на задната страна (види слика 13). stoga mora biti priključen na električnu mrežu sa zaštitnim PRIKLJUČENJE ŠPORETA NA ELEKTRIČNU MREŽU UPOZORENJE: Kombinovani šporet spada u aparate razreda I po klasifikaciji aparata obzirom na stepen zaštite od ozleda električnom strujom. приклучна цевка (десен приклучок) 4. You will find the fixing clamp in the accessory kit. 4. 3. 3. 4. Connection ending Knee Connection hose (connection from the right) Connection hose (connection from the left) Fixing clamp Back cover of the cooker 1. koju postavite u otvor na stražnjem poklopcu. VËRREJTJE E RËNDËSISHME Nëqoftëse e aderoni shporetin në anën e majtë (shiquar nga ana frontale e shporetit). 6. Spona za pričvršćenje cijevi je priložena i nalazi se među opremom. 6. 2. 2. опфатница за прицврстување 6. VAŽNO UPOZORENJE Ako šporet priključite na levu stranu (gledano s prednje strane šporeta) cev je potrebno pričvrstiti pomoću spone. kyçësi koleno 2. колено 3. The connections must be carried PRIKLJUČENJE ŠTEDNJAKA NA ELEKTRIČNU MREŽU UPOZORENJE: Kombinirani štednjak spada u aparate razreda I po klasifikaciji aparata glede stupnja zaštite od ozljeda električnom strujom. Spona za pričvršćenje cevi je priložena i nalazi se među opremom. задна страна на шторетот 1 4 2 5 3 6 COMBINED COOKER K 51102 A0 KOMBINIRANI ŠTEDNJAK K 51102 A0 KOMBINOVANI ŠPORET K 51102 A0 SHPORETI I KOMBINUAR K 51102 A0 CONNECTION TO THE MAINS POWER NOTE: The combined cooker is a Class I appliance according to the electric shock prevention degree and must be connected to the earthed mains power installation. të cilën e vendoni në hapësirën e kapakut shpinor. stoga mora da bude priključen na električnu mrežu sa ADERIMI I SHPORETIT NË RRJETËN ELEKTRIKE KUJDES: Shporeti i kombinuar i takon klasës së I të aparateve sipas klasifikimit të aparateve në bazë të shkallës së mbrojtjes prej dëmtimeve me rrymën elektrike. gjuni priključna cev (desni 3. 3. 5. 36 . 5. Morseta për përforcimin e gypit është e bashkangjitur dhe gjendet ndërmjet të ndihmesave. 6. 1. VAŽNO UPOZORENJE Ako štednjak priključite na lijevu stranu (gledano s prednje strane štednjaka) cijev je potrebno pričvrstiti pomoću spone. Спојката за прицврстување на цревото е приложена и се наоѓа меѓу приборот. gypi kyçës (kyçësi i djathtë) priključak) 4. 1. priključak 1. 4. приклучна цевка (лев приклучок) 5. priključak koljeno priključna cijev (desni priključak) priključna cijev (lijevi priključak) stezaljka za pričvršćivanje stražnja strana štednjaka 1. gypi nevojitet të përforcohet me ndihmën e morsetës (kapëse). faqja shpinore e shporetit zadnja strana šporeta ВАЖНО ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Ако шпоретот го приклучите на левата страна (гледано од предна страна на шпоретот). 2.

Шпоретот смее да го намести само овластено. i čiji razmak dovod napona u aparat. koja prekida postavljena naprava. • A device disconnecting the appliance from mains. K 51102 AX.5). Utikač mora biti stalno biti dostupan. Oštećen priključni kabel potrebno je zamijeniti novim kabelom. 3. • Para aparatit dhe te distribucioni stabil i rrymës nevojitet të instaloni mbaresë ndërprerëse. između kontakata je najmanje 3 mm. За приклучување кон електрична мрежа шпоретот е опремен со приклучен кабел и втакнувач. 4. skajet e tij i kyçni në ujdi me • Na stabilnom dijelu električne • Na stabilnom delu električne instalacije instalacije pred ulazom u aparat mora pred ulazom u aparat mora biti biti postavljena naprava. K 51102 AX. For appliances exceeding 2 kW of power it is recommended to use extra feed circuit with a 16A circuit breaker. në ujdi me të gjithë rregullat në fuqi. 1. K 51102 I. Оштетен приклучен кабел треба да се замени со нов кабел. preporučujemo dodatni 16A naponski osigurač. në rrjetën elektrike me përçues të mbrojtur. Za priključenje na električnu mrežu šporet je opremljen priključnom kutijom. UPOZORENJE: Kombinovani šporet spada u aparate razreda I po klasifikaciji aparata obzirom na stepen zaštite od ozleda električnom strujom. K 51102 I. Šporet može instalirati i priključiti samo odgovarajuće osposobljeno lice. 4.out by qualified personnel only. Shporetin ka të drejtë të instalojë vetëm personi i autorizuar dhe i profesionalizuar. затоа мора да биде приклучен на електрична мрежа со заштитен спроводник. K 56320 A CONNECTION OF THE RANGE PRIKLJUČENJE APARATA NA PRIKLJUČENJE APARATA NA TO THE ELECTRIC MAINS ELEKTRIČNU MREŽU ELEKTRIČNU MREŽU NOTE: The electric range is a Class I appliance according to the electric current injury prevention degree and must be interconnected with the mains protective conductor. Kyçjen në rrjetën elektrike ka të drejtë të kryej vetëm personi i autorizuar edhe ate. Kabloja e dëmtuar aderuese nevojitet të ndërohet me të re. Solely an authorised person must connect the appliance to mains accordinglocal regulations in force. 3. K 56320 A KOMBINIRANI ŠTEDNJAK K 51102 A. Štednjak može instalirati i priključiti samo odgovarajuće osposobljena osoba. K 51102 I. 3. preporučujemo dodatni 16A naponski osigurač. i čiji razmak između kontakata je najmanje 3 mm. Втакнувачот мора да биде секогаш достапен. Për aderim në rrjetën elektrike. 1. 2. vodom. K 51102 I. 2. • Za priključenje na električnu mrežu • Za priključenje na električnu mrežu štednjak je opremljen trofaznim šporet je opremljen trofaznim priključkom i kabelom H05RR-1. zaštitnim vodom. shporeti është i pajisur me kablo aderuese dhe spinë. 1. • There is the recommended threephase connection of the range with the aid of an H05RR-1. 1. 4. 3. За апарати. në bazë të shkallës së pengesës së lëndimeve me rrymën elektrike. 3. • Rekomandojmë kyçjen e shporetit me kabllonë kyçëse trifazëshe të llojit H05RR-1. K 51102 AX. čiji završeci H05RR-1. stoga mora biti priključen na električnu mrežu sa zaštitnim vodom. Šporet sme priključiti samo sesviser ili ovlaščeni električar. 1. Spina nevojitet të jetë gjithmonë e arrijshme. preferojmë shtesë rrjetë furnizuese prej 16A me siguresë. K 56103 A.5 type connecting UPOZORENJE: Kombinirani štednjak spada u aparate razreda I po klasifikaciji aparata glede stupnja zaštite od ozljeda električnom strujom. čija snaga prelazi 2kW. 2. whose off contacts of all poles are in a minimum distance of 3 mm. Štednjak može instalirati i priključiti samo odgovarajuće osposobljena osoba. Oštećen priključni gajtan potrebno je zameniti novim gajtanom. соодветно оспособено лице. Power socket to which the appliance is connected must be accessible at all times. чија моќност надминува 2kW. stoga mora biti priključen na električnu mrežu sa zaštitnim vodom. K 56320 A KOMBINOVANI ŠPORET K 51102 A. K 56103 A. Za aparate. COMBINED COOKER K 51102 A.5. koja prekida dovod napona u aparat. K 56103 A. 4. K 56320 A SHPORETI I KOMBINUAR K 51102 A. K 51102 AX. препорачуваме додатно 16 А напојувачка мрежа со осигурувач. must be built in the stable electrical energy distribution before the appliance. Faulty power cord must be immediately replaced with a new one. Za priključenje na električnu mrežu štednjak je opremljen priključnim kabelom i utikačem. KYÇJA E APARATIT NË RRJETËN ELEKTRIKE VËREJTJE: Shporeti i kombinuar është aparat i klasës së 1.5 priključkom i preporučuje se gajtan (prethodno CGLG 5Cx1. Për aparatet te të cilët fuqia tejkalon 2kW.5). kyçësi i rrjetës elektrike nevojitet të jetë gjegjësisht i mbrojtur. (prethodno CGLG 37 . 2. K 56103 A. Utikač mora biti stalno biti dostupan. čija snaga prelazi 2kW. prandaj. te e cila largësia ndërmjet kontakteve te të gjithë polet nevojitet të jetë së paku 3mm. The appliance is fitted with power cord plug for connection to the mains. 4. Za aparate.5 (shenja paraprake CGLG 5C×1. 2.

u skladu sa slikom. • After bracing the conductor ends beneath the terminal board screw heads place a cord in the terminal board and secure it by a clip against tearing. koja ga štiti trganjem.za jednofazni priključak (osigurač 35 – 38 A za tip) . NOTICE: During instalation avoid cord touching of hot parts of cooker (chimney at the back side of cooker. pjesa e poshtme e pllakës për zierje). isključite aparat iz električne mreže. čiji završeci se moraju obraditi se moraju obraditi sukladno slici. PRIKLJUČENJE ŠPORETA Za priključenje savetujemo upotrebu priključnog gajtana: . Eventually close the terminal board cover. • Pasi i vendoni skajet e përçuesve nën kokat e vidhave të termnaleve. mains connection. koji ne spadaju u redovnu upotrebu. it is Prilikom montaže aparata serviserova je Prilikom montaže aparata serviserova je necessary to do in the light of its duty dužnost učiniti slijedeće: dužnost da uradi sledeće: chiefly the following: pravilnost električnog • Provjeriti pravilnost električnog • Proveriti priključka na instalaciju. UPOZORENJE: UPOZORENJE: Tijekom instalacije pazite da kabeli ne U toku instalacije pazite da gajtani ne dodiruju vruće dijelove štednjaka dodiruju vruće delove šporeta (odvodna (odvodna cijev na stražnjoj strani. sprovedite priključni gajtan kroz sigurnosnu štipaljku. Më në fund. High temperature could cause damage isolation of the cord. oštetiti izolaciju gajtana.za trofazni priključak (osigurač 3 x 16 A) VAŽNO UPOZORENJE Kod bilo kakve montaže ili rastavljanja aparata. KYÇJA E SHPORETIT Për kyçjen e shporetit preferojmë përdorimin e kabllosë kyçëse: Cu 3×4mm2 si minimum – për kyçje njëfazëshe (siguresa 35-38A. koja ga štiti pred bezbednosnu štipaljku. KUJDES: Në ndërkohë të instalimit. në përjashtim të përdorimit të rregullt. • Provjeriti djelovanje grijača. • Verification of the correctness of priključka na instalaciju.Cu 3 x 4 mm2 kao minimum . i vendoni dhe mbroni skajet e përçuesit në ujdi me fotosin. Na kraju zatvorite priključne kutije. bottom part of hob). PRIKLJUČENJE ŠTEDNJAKA Za priključenje savjetujemo upotrebu priključnog kabela: . završeci vodiča moraju biti obučeni u prikladne sponke.for singlephase connection (circuit breaker 35 – 38 A to the type) .Cu 5 x 1. Te vendosja e aparatit. • Skajet e përçuesve nevojitet të vendoni në terminalet të cilat pengojnë harxhimin. jer visoka temperatura može temperatura može oštetiti izolaciju kabela. mbylljeni kapakun e dollapit me terminale. • Nakon spajanja vodiča i njihova pričvršćenja vijcima u priključnu kutiju. In installation of the appliance.5 mm2 as minimum .cord (previously CGLG 5Cx1.5 mm2 kao minimum . poklopac priključne kutije. donji cev pozadi aparata. • Nakon spajanja vodiča i njihova pričvršćenja šrafovima u priključnu sprovedite priključni kabel kroz kutiju. isključite aparat iz električne mreže. në bazë të llojit) Cu 5×1. • Proveriti fotosin.Cu 5 x 1. 5Cx1. Temperatura e lartë mund të dëmtojë izolimin e kabllosë. • Për kyçjen në një fazë e përdorni kabllonë kyçëse të llojit H05RR-F3G-4 (shenja paraprake CGLG3C×4). • Za jednofazni priključak na električnu mrežu upotrijebite priključni kabel • Za jednofazni priključak na električnu mrežu koristite priključni gajtan H05RR-F3G-4 (prethodno H05RR-F3G-4 (prethodno GGLG3Cx4).5) whose ends are to be adjusted to figure. završeci vodiča moraju biti obučeni u prikladne sponke. Na kraju zatvorite poklopac pred trganjem.Cu 3 x 4 mm2 kao minimum . gjegjësisht te çdo ndërhyrje në aparat.5). urediti sukladno slici.for threephase connection (circuit breaker 3x16A) IMPORTANT NOTICE At any electric range disassembly or assembly besides its current use it is necessary to disconnect the appliance from mains and to keep it out of service. delovanje grejača. donji deo površine dio površine kuhanja). • Za zaštitu od habanja. • For single-phase connection use an H05RR-F3G-4 (previously GGLG3Cx4) type connecting cord and brace the conductor ends to figure.Cu 3 x 4 mm2 as minimum . koji ne spadaju u redovnu upotrebu. RANGE CONNECTION For the range connection we advise using a connecting cable: . përçoni kabllonë në dollap dhe përforcojeni me sumbullën e cila pengon zgjatjen. • It is necessary to brace the conductor ends with pressed terminals against fraying. keni kujdes që kablloja të mos preket me pjesët e nxehta të shporetit (gypi shkarkues / oxhaku në faqen e fundit të shporetit.5mm2 si minimum – për kyçje trifazëshe (siguresa 3 × 16A) VËREJTJE E RËNDËSISHME Te çdo zhmontim ose montim i përsësrishëm. čiji završeci se moraju GGLG3Cx4).5 mm2 kao minimum . jer visoka kuvanja).Cu 5 x 1. • Za zaštitu od habanja. čiji završeci se moraju urediti sukladno slici. personi që e vendos nevojitet të kujdeset për: • kontrolin e rregullt të kyçjes në rrjetën elektrike.za trofazni priključak (osigurač 3 x 16 A) VAŽNO UPOZORENJE Kod bilo kakve montaže ili rastavljanja aparata. • kontrolin e funksionimit të nxehësve 38 .za jednofazni priključak (osigurač 35 – 38 A za tip) . aparatin patjetër nevojitet të shkyçni nga rryma elektrike dhe të shkyçen tërë tastet dhe pullat.

• blerësit të aparatit t'i shpjegojë funksionet e aparatit dhe t'a njoftojë me përdorimin dhe mirëmbajtjen e tij. control and governing elements. K 51102 A. upravljačkih dugmeta i elemenata. LIGHT BLUE / SVJETLOPLAVA / SVETLOPLAVA / I KALTËRT HOLLË . K 56320 A L=65 mm. K 51102 AX. BLACK / CRNA / I ZI. GREEN AND YELLOW / ZELENO-ŽUTA / I GJELBËRT-I VERDHË – PE ( L=25 mm.L1 ) L 8 8 L L=45 mm.L L=45 mm. K 51102 I.N L=50 mm. • Presentation to the client of all functions of the appliance and familiarisation with its service and maintenance.L2 L=45 mm. • Predstaviti stranci sve funkcije aparata i upoznati je s načinom servisiranja i održavanja. BLACK / CRNA / I ZI . BROWN / SMEĐA / NGJYRË KAFE .N L=50 mm. GREEN AND YELLOW / ZELENO-ŽUTA / I GJELBËRT-I VERDHË – PE ( CONDUCTOR ENDS BRACED WITH PRESSED TERMINAL ) 1/N/PE 230V 1 2 3 4 5 L1 1 2 3 N 4 5 PE 3/N/PE 400V L1 L 2 L 3 N PE 4 ZAVRŠECI VODIČA S KABELSKIM KONEKTORIMA ZAVRŠECI VODIČA S KONEKTORIMA SKAJIN E PËRÇUESVE NEVOJITET PËRFORCUAR NË TERMINALE ME SHTYPJE 6 SINGLE-PHASE CONNECTION JEDNOFAZNI PRIKLJUČAK / KYÇJA NJËFAZËSHE THREE-PHASE CONNECTION TROFAZNI PRIKLJUČAK / KYÇJA TRIFAZËSHE BLACK / CRNA / I ZI LIGHT BLUE SVJETLOPLAVA SVETLOPLAVA I KALTËRT HOLLË CONDUCTOR GREEN AND YELLOW ZELENO-ŽUTA I GJELBËRT-I VERDHË CONDUCTOR INTERCONNECTORS SPOJNICE LIDHJET E NDËRMJETME. LIGHT BLUE / SVJETLOPLAVA / SVETLOPLAVA / I KALTËRT HOLLË . dhe elementeve për mbikqyrje/komandim. K 56103 A.• A check on the duty of heaters.L3 L=45 mm. NDËRLIDHJET 4 3 5 LIGHT BLUE SVJETLOPLAVA SVETLOPLAVA I KALTËRT HOLLË CONDUCTOR GREEN AND YELLOW ZELENO-ŽUTA I GJELBËRT-I VERDHË CONDUCTOR 4 BLACK / CRNA / I ZI 3 5 2 BLACK / CRNA / I ZI (BROWN / SMEĐA / NGJYRË KAFE) 2 1 1 5 BROWN / SMEĐA / NGJYRË KAFE CLIP AGAINST CORD TEARING SIGURNOSNA ŠTIPALJKA ZA SPRJEÈAVANJE KIDANJA KABELA BEZBEDNOSNA ŠTIPALJKA ZA SPREČAVANJE KIDANJA GAJTANA SUMBULLA TE ZGJATËJA E KABLLOSË CLIP AGAINST CORD TEARING SIGURNOSNA ŠTIPALJKA ZA SPRJEÈAVANJE KIDANJA KABELA BEZBEDNOSNA ŠTIPALJKA ZA SPREČAVANJE KIDANJA GAJTANA SUMBULLA TE ZGJATËJA E KABLLOSË 39 . upravljačkih gumbova i elemenata. BROWN / SMEĐA / NGJYRË KAFE . • Predstaviti stranci sve funkcije aparata i upoznati je s načinom servisiranja i održavanja.

te privijte ili odvijte vijak C (slika . Nëqoftëse nuk është kështu. slika – zaštićen ventil). Tijekom podešavanja neka ventil bude u položaju "Štednja".nezaštićen ventil. For butane/propane the screw C must be fully screwed in. Flaka minimale është e rregulluar atëherë. sepse. Ako to nije tako. За време дотерување вентилот нека биде на положба “Штедење“. High temperature could cause damage to the insulation. dali želite plamen smanjiti ili povećati. Ako to nije tako. KUJDES: Në ndërkohë të vendosjes mos prekni pjesët e nxehta të shporetit (Gypi shkarkues në anën shpinore). Në ndërkohë të rregullimit. ovisno o tome. The minimum gas output is correctly adjusted when the inner cone of the flame arrives at the height of 3 to 4 mm. bottom part of the hob). ventili le të jetë në pozicion "Kursimi". Ако тоа не е така. UPOZORENJE: Tijekom instalacije ne dodirujte vruće dijelove štednjaka (odvodna cijev na stražnjoj strani). најпрвин отстраните го капачето од вентилот и привијте ја или одвијте ја завртката С. UPOZORENJE: U toku instalacije ne dodirujte vruće delove šporeta (odvodna cev pozadi aparata). first remove the tap knob and then tighten or loosen the screw C. Adjustments must be carried out with the tap at the "SAVING" position. ДОТЕРУВАЊЕ НА ГОРИЛНИЦИТЕ Дотерување пламен минимален Пред дотерување на горилниците исклучите го шпоретот од електричната мрежа. Nëqoftëse përdorni gaz butan/propan. dali želite plamen smanjiti ili povećati. zaštićen ventil). 40 . kur lartësia e konit të brendshëm të flakës është 3 deri në 4 milimetra. кога висината на внатрешниот конус на пламенот изнесува 3 до 4 милиметри. te prišrafite ili odšrafite vijak C (nezaštićen ventil. temperatura e lartë mund të dëmtojë izolimin e kablosë. minimalnog Regulisanje minimalnog plamena Pre početka regulisanja gorionika isključite šporet iz električne mreže. varësisht nga ajo se a dëshironi të ulni flakën ose t'a ritni. Минимален пламен е правилно дотеран тогаш. BURNER SETTINGS Minimum output adjustment Before starting any adjustments disconnect the appliance from the mains power supply. shkyçni shporetin nga rrjeta elektrike. depending on whether the flame is to be reduced or increased. atëherë së pari evitoni kapakëzën nga ventili dhe vidhojeni ose zhvidhojeni vidhën C (fotosi– ventili i pambrojtur. kad visina unutrašnjeg stošca plamena iznosi 3 do 4 milimetra. fotosi – ventili i mbrojtur).CAUTION: Make sure that the power cord is installed in such way to avoid touching hot parts of the cooker (exhaust at the back side. jer visoka temperatura može oštetiti izolaciju kabela. бидејќи висока температура може да ја оштети изолацијата на кабелот. Ako upotrebljavate gas butan/propan. skinite najpre poklopac s ventila. Ako upotrebljavate plin butan/propan. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: За време наместување да не ги допирате жешките делови на шпоретот (одводната цевка на задната страна). ovisno o tome. kad visina unutrašnjeg stošca plamena iznosi 3 do 4 milimetra. мора завртката С сосема да се привие. vidha C nevojitet të jetë krejtësisht e vidhuar. зависно од тоа дали сакате пламенот да го смалите или зголемите. šraf C mora biti do kraja prišrafljen. Minimalni plamen je pravilno podešen. vijak C mora biti do kraja privinut. Minimalni plamen je pravilno podešen. jer visoka temperatura može oštetiti izolaciju kablova. If this is not the case. Ако употребувате гас бутан/пропан. REGULISANJE GORIONIKA RREGULLIMI I FLAKDHËNËSVE Rregullimi minimal i flakës Para se të rregulloni flakdhënësit. U toku regulisanja neka ventil bude u položaju "Štednja". skinite najprije poklopac s ventila. PODEŠAVANJE PLAMENIKA Podešavanje plamena Prije početka podešavanja plamenika isključite štednjak iz električne mreže.

rregulloni. LEVELING THE APPLIANCE Cooker hob must be leveled in horizontal position by means of 4 leveling screws supplied with the appliance. односно замените го регулаторот на притисокот на гасот. Adjust or change gas pressure regulator if installed. podesite. Привијте ги пластичните завртки во предните и задните Procedure: Remove the range receptacle. patjetër merrni në përfillje proçesin në vijim: ndëroni shobat e të gjithë flakdhënësve të shporetit. За време приспособување задолжително да ја земете во обѕир следнава постапка: замените ги млазниците на сите горилници на шпоретот. 41 . Postupak: Odstranite ladicu ispod pećnice. Proçesi: Evitoni syzen (fiokën) nën furrë. ПРИСПОСОБУВАЊЕ НА РАЗЛИЧНИ ВИДОВИ ГАС Приспособување на шпоретот за различни видови гас може да изведе само соодветно оспособен стручњак. ako je ovaj instaliran. дотерајте моќност за функцијата штедење за горилниците на шпоретот. Screw plastic screws into the bottom crossbar front and rear openings on one side. priložena k aparatu. POSTAVLJANJE ŠPORETA U HORIZONTALAN POLOŽAJ (SAMO ODREĐENI MODELI) Površinu za kuvanje možete postaviti u horizontalan položaj pomoću četiri šrafa za regulisanje. ako je ovaj instaliran. Mënjanoni shporetin në skajin anësor. regulišite. priložena k aparatu. PRELAZ NA DRUGU VRSTU GASA Prilagođavanje šporeta na drugu vrstu gasa sme da uradi samo odgovarajuće stručno lice. označite štednjak novom oznakom za promijenjenu vrstu plina (priloženo mlaznicama). BARAZPESHIMI I SHPORETIT (VETËM TE DISA MODELE) Pllakën e shporetit për zierje mund të barazpeshoni në pozicion horizontal me ndihmën e katër vidhave barazuese të bashkangjitura aparatit. U toku postupka prilagođavanja obavezno poštujte sledeće: zamenite dizne svih gorionika šporeta. nëqoftëse është i instaluar. shenjoni shporetin me shenjën e re për llojin e gazit (e bashkangjitur te shobat). odnosno zamenite regulator pritiska gasa. Adjust SAVING power position of hob burners.CONVERSION TO ANOTHER TYPE OF GAS Conversion of cooker to another type of gas can be performed only by qualified technician. Tijekom postupka prilagodbe obavezno poštujte slijedeće: zamijenite mlaznice svih plamenika štednjaka. Në ndërkohë të përshtatjes. дотерајте. gjegjësisht ndëroni regulatorin e shtypjes së gazit. приложени кон апаратот. označite šporet novom oznakom za promenjenu vrstu gasa (priloženo k diznama). Prišrafite plastične šrafove u prednje i zadnje otvore u donjoj poprečnoj letvi na jednoj strani aparata. означите го шпоретот со нова ознака за вид гас (приложено кон млазниците). Adhere to the following procedure: Change nozzles of all hob burners. Tilt the cooker on the opposite Postupak: Izvadite fijoku ispod rerne. odnosno zamijenite regulator pritiska plina. regulišite snagu minimalnog plamena na gorionicima šporeta. Постапка: Отстраните ја фиоката под рерната. rregulloni fuqinë për funksionin e kursimit për flakdhënësit e shporetit. PREINAKA VRSTE PLINA Prilagođavanje štednjaka na drugu vrstu plina smije izvršiti samo odgovarajuća stručna osoba. Vidhoni vidhat nga plastiku në hapësirat e përparme dhe të prapme në qeshërën e poshtme ИЗРАМНУВАЊЕ НА ШПОРЕТОТ (САМО КАЈ НЕКОИ МОДЕЛИ) Плочата за готвење на шпоретот можете да ја израмните во водорамна положба со помош на четири завртки за израмнување. ако е тој наместен. Tilt the cooker on one side. Nagnite štednjak na bočni rub. Навалите го шпоретот на странскиот раб. podesite snagu minimalnog plamena na plamenicima štednjaka. Stick new gas setting label with relevant nozzle information. POSTAVLJANJE ŠTEDNJAKA U VODORAVAN POLOŽAJ (SAMO ODREĐENI MODELI) Površinu za kuhanje možete postaviti u vodoravan položaj pomoću četiri vijka za podešavanje. Privijte plastične vijke u prednje i stražnje otvore u donjoj poprečnoj letvi na jednoj strani aparata. Nagnite šporet na bočnu ivicu. ADAPTIMI NË LLOJET E NDRYSHME TË GAZIT Përshtatjen e shporetit në llojet e ndryshme të gazit mund të realizoj vetëm profesionisti gjegjësisht personi i profesionalizuar.

ili okretanjem vijka za podešavanje pomoću šesterokutnog ključa. Për shkak të veprimit më të lehtë të cilin e mundëson syza nxjerrëse. K 51102 I K 51102 A0 отвори во долната пречна летва на една страна од апаратот.20 mbar + + + + + + + + + + + + + + + + + + 42 .natural gas G 20 . or by turning the leveling screw with a hexagon wrench. Mënjanoni shporetin në anën tjetër dhe vidhoni vidhat plastike në hapësirat e kësaj ane. Napomena: Napomena: Ako je visina i položaj aparata Ako su visina i položaj aparata zadovoljiv. kojim kroz otvor za ladicu okrećete plastične šrafove. balansiranje nije potrebno. Забелешка: Ако е висината и положбата на апаратот прифатлива.zemni gas G 20 .20 mbar Rafti prej teli Tepsia Tepsia për skarrë Këmbëzat rregulluese Shobës . Level the cooker using a screwdriver from the receptacle area. koje ne utiču na funkcionalnost aparata. me rrotullimin e vidhës për barazpeshimin me çelësin gjashtëkëndësh. K 56103 A K 51102 A K 51102 AX K 56320 A Accessories Oprema Oprema Ndihmesat Опрема Wire shelf Backing try Grill pan Set of adjustable feets Nozzle . Израмните го шпоретот со помош на одвртувач. barazpeshimi nuk nevojitet. preporučujemo podešavanje vijcima. NAPOMENA: Proizvođač pridržava pravo na manje promene uputstava za upotrebu. Shporetin barazoni me ndihmën e kaçavidhës. Note: Leveling screws are unnecessary if the appliance height and horizontal position are acceptable. препорачуваме израмнување со завртки. Навалите го шпоретот на друга страна и привијте ги пластичните завртки во отворите на таа страна. preporučujemo regulisanje šrafovima. nëpërmjet të hapësirës për syzen i rrotulloni vidhat nga plastika. со кој низ отворот за фиоката ги вртите пластичните завртки. Note: The manufacturer reserves the right to make minor changes in the Instructions for Use resulting from relevant technological modifications or improvements of the product. ЗАБЕЛЕШКА: Производителот си придржува право до помали измени во упатствата за употреба. Nagnite šporet na drugu stranu i prišrafite plastične šrafove u otvore na toj strani. izravnavanje vijcima zadovoljivi.gazi natyror G 20 – 20 mbar Жичена полица Сад за печење Сад за печење за жар Дотерливи ноџиња Млазницата – природен гас G 20 . NAPOMENA: Proizvođač pridržava pravo na manje preinake uputstava za upotrebu. Zbog jednostavnijeg rukovanja kojeg omogućuje odstranjiva fijoka. кои па не влијаат врз функционалноста на апаратот. koje će eventualno biti potrebne kao posljedica tehnoloških promjena ili inovacija. Vërejtje: Nëqoftëse lartësia dhe pozicioni i aparatit janë të pranueshëm.20 mbar Žičana polica Posuda za pečenje Posuda za žar Podesive nožice Mlaznice .side and fix the screws into the openings on the other side. koje ne utiču na funkcionalnost aparata. The procedure is less complicated if performed by using leveling screws. или па со вртење на завртката за израмнување со шестаголен клуч. VËREJTJE: Prodhuesi merr të drejtë për ndryshime të vogla në udhëzimet për përdorim. до кои може да дојде поради иновации или технолошки промени. koje će eventualno biti potrebne kao posledica tehnoloških promena ili inovacija. Zbog jednostavnijeg rukovanja kojeg omogućuje odstranjiva ladica. ose. ju propozojmë barazimin me vidha. ili okretanjem šrafa za regulisanje pomoću imbus ključa. Šporet izravnajte pomoću šrafcigera. израмнување со завртки не е потребно. Štednjak izravnajte pomoću izvijača. deri te të cilët mund të vijë për shkak të novacioneve ose ndryshimeve teknologjike të cilat nuk ndikojnë në funksionalitetin e aparatit.20 mbar Žičana polica Tepsija Tepsija za roštilj Regulacione nožice Mlaznice . Поради поедноставно постапување кое го овозможува отстранливата фиока. me të cilin. kojim kroz otvor za ladicu okrećete plastične vijke. diagonale në njërën anë të aparatit. šrafovima nije potrebno. Nagnite štednjak na drugu stranu i privijte plastične vijke u otvore na toj strani.zemni plin G 20 .

00 kW 1.00kW 2.75 kW 1.75kW 1.75kW 1.70kW 1.45 kW 5.0 kW K 35 0.50 kW K 11 0.GB Technical data COMBINED ELECTRIC AND GAS COOKER HR Tehnični podaci KOMBINIRANI + ELEKTRIČNI ŠTEDNJAK RS ME + AL BA MK Технички податоци КОМБИНИРАН + ЕЛЕКТРИЧЕН ШПОРЕТ Tehnički podaci KOMBINOVANI ELEKTRIČNI ŠPORET Të dhënat teknike SHPORETI I KOMBINUAR ELEKTRIK DHE GAZOR K 51102 A K 51102 I K 51102 AX K 56103 A K 56320 A Dimensions: height / width / depth Hotplates Burner input power Left front Left rear Right rear Right front Electric hot plate power Electric hot plate power Oven Top heater Bottom heater Grill heater Circular heater Oven fan Oven light Min.00kW 35 (30) W 50 . R 1/2 Voltage Input power Total power input – gas Gas type Napon Napon Tensioni Напон Ulazna snaga Ulazna snaga Fuqia hyrëse Влезна моќност Ukupna ulazna snaga Ukupna ulazna snaga Fuqia e tërë hyrëse – Вкупна влезна моќност – гас – plin – gas gazi на Prilagođen na vrstu Prilagođen na vrstu Adaptimi në llojin e Приспособување вид гас plina gasa gazit Klasa Klasa Klasa Класа 4.70 kW 1.70kW 1.75kW 1.10 kW 4.75kW 1.00 kW 2.250° C 230 / 400 V~ 4.75 kW 1.45 kW G 30 .9 kW 4.00 kW K 11 0.75kW 1.00kW 35 (30) W 25W 2.10kW 2. oven temperature Dimenzije: visina / širina / dubina Površina za kuhanje Ulazna snaga plamenika Lijevi prednji Lijevi stražnji Desni stražnji Desni prednji Ploča za kuhanje Ploča za kuhanje Električna pećnica Gornji grijaći element Donji grijaći element Grijač za žar Kružni grijač Ventilator Osvjetljenje pećnice Minimalna / maksimalna temperatura unutrašnjosti pećnice Dimenzije: visina / širina / dubina Površina za kuvanje Ukupna snaga grejnih elemenata Levi prednji Levi zadnji Desni zadnji Desni prednji Ploča za kuvanje Ploča za kuvanje Električna rerna Gornji grejni element Donji grejni element Grejač za žar Kružni grejač Ventilator Osvetljenje rerne Minimalna / maksimalna temperatura unutrašnjosti rerne Dimensionet: Димензии: lartësia / gjërësia / височина / ширина / длабина thellësia Pllaka për zierje Површина за готвење Fuqia hyrëse e Влезна моќност на flakdhënësit горилникот i majti para лев преден i majti prapa лев заден i djathti prapa десен заден i djathti para десен преден Pllaka për zierje Плоча за готвење Pllaka për zierje Плоча за готвење Furra elektrike Електрична рерна Elementi nxehës i Горен грејач sipërm Elementi nxehës i Долен грејач poshtëm Nxehësi për skarrë Грејач за жар Nxehësi sferik Кружен грејач Ventilatori Вентилчатор Ndriçimi i furrës Осветлување на рерната Temperatura minimale / maksimale në brendësi të furrës Минимална / максимална температура во внатрешноста на рерната 850 / 500 / 605 mm 2.10kW 2. / max.10kW 2.4 kW 5.30 mbar ISO 7-1.75kW 1.10kW 2.00 kW K 35 0.70 kW 1.1 kW 4.45 kW Class II2H3B/P 43 .45 kW 4.00kW 2.

10kW 25 W 50 .70kW 1.250° C 230 V~ 2.00kW K 11 0.45kW G 30 . oven temperature Dimenzije: visina / širina / dubina Površina za kuhanje Ulazna snaga plamenika Lijevi prednji Lijevi stražnji Desni stražnji Desni prednji Ploča za kuhanje Ploča za kuhanje Električna pećnica Gornji grijaći element Donji grijaći element Grijač za žar Kružni grijač Ventilator Osvjetljenje pećnice Minimalna / maksimalna temperatura unutrašnjosti pećnice Dimenzije: visina / širina / dubina Površina za kuvanje Ukupna snaga grejnih elemenata Levi prednji Levi zadnji Desni zadnji Desni prednji Ploča za kuvanje Ploča za kuvanje Električna rerna Gornji grejni element Donji grejni element Grejač za žar Kružni grejač Ventilator Osvetljenje rerne Minimalna / maksimalna temperatura unutrašnjosti rerne Dimensionet: Димензии: lartësia / gjërësia / височина / ширина / длабина thellësia Pllaka për zierje Површина за готвење Fuqia hyrëse e Влезна моќност на flakdhënësit горилникот i majti para лев преден i majti prapa лев заден i djathti prapa десен заден i djathti para десен преден Pllaka për zierje Плоча за готвење Pllaka për zierje Плоча за готвење Furra elektrike Електрична рерна Elementi nxehës i Горен грејач sipërm Elementi nxehës i Долен грејач poshtëm Nxehësi për skarrë Грејач за жар Nxehësi sferik Кружен грејач Ventilatori Вентилчатор Ndriçimi i furrës Осветлување на рерната Temperatura minimale / maksimale në brendësi të furrës Минимална / максимална температура во внатрешноста на рерната 850 / 500 / 605 mm 1.30 mbar ISO 7-1.75kW 1.0 kW 2. / max. R 1/2 Voltage Input power Total power input – gas Gas type Napon Napon Tensioni Напон Ulazna snaga Ulazna snaga Fuqia hyrëse Влезна моќност Ukupna ulazna snaga Ukupna ulazna snaga Fuqia e tërë hyrëse – Вкупна влезна моќност – гас – plin – gas gazi на Prilagođen na vrstu Prilagođen na vrstu Adaptimi në llojin e Приспособување вид гас plina gasa gazit Klasa Klasa Klasa Класа Class II2H3B/P 44 .GB Technical data COMBINED ELECTRIC AND GAS COOKER HR Tehnični podaci KOMBINIRANI + ELEKTRIČNI ŠTEDNJAK RS ME + AL BA MK Технички податоци КОМБИНИРАН + ЕЛЕКТРИЧЕН ШПОРЕТ Tehnički podaci KOMBINOVANI ELEKTRIČNI ŠPORET Të dhënat teknike SHPORETI I KOMBINUAR ELEKTRIK DHE GAZOR K 51102 A0 Dimensions: height / width / depth Hotplates Burner input power Left front Left rear Right rear Right front Electric hot plate power Electric hot plate power Oven Top heater Bottom heater Grill heater Circular heater Oven fan Oven light Min.75kW 1.9kW 5.

77 0.66 I shpejtë 1.77 0.66 Brzi 1.50 Srednji 1.83 Propan-butan G 30 .01 0.22 0.20 mbar MK Пречник на млазницата (mm) Мал 0.30 mbar Prečnik mlaznice (mm) AL BA Flakdhënësi Gazi natyror G 20 .77 0.01 0.01 0.30 mbar Nozzle diameter (mm) Plamenik Zemni plin G 20 .50 Среден 1.83 Propan-butani G 30 .77 0.20 mbar Prečnik mlaznice (mm) Mali 0.50 Srednji 1.30 mbar речник на млазницата (mm) 45 .66 Брз 1.50 I mesëm 1.01 0.22 0.30 mbar Promjer mlaznice (mm) SRB ME Gorionik Zemni gas G 20 .83 Propan-butan G 30 .01 0.83 Пропан-бутан G 30 .66 Brzi 1.20 mbar HR Promjer mlaznice (mm) Mali 0.20 mbar GB Nozzle diameter (mm) Auxiliary 0.77 0.83 Propane-butane G 30 .22 0.Burner Natural gas G 20 .50 Semi-rapid 1.66 Rapid 1.22 0.22 0.30 mbar Diametri i shobës (mm) Горилник Природен гас G 20 .20 mbar Diametri i shobës (mm) I vogël 0.

79 50 0.4 46 consumption Potrošnja / (kWh) Vrijeme (min) energije Potrošnja / energije Shpenzimi i energjisë Потрошувачка (kWh) Koha (min) / енергија kWh) Време (min) (kWh) Time (min) (kWh) / Vreme (min) Korisna zapremina (l) Veličina rerne MALA Useful volume (liters) Oven size small Korisna zapremina (l) Veličina pećnice MALA Vëllimi shfrytëzues (l) Madhësia e furrës E VOGËL Употреблив волумен (l) Големина на рерната МАЛА 49 48 MEDIUM large Noise level (db) SREDNJA VELIKA Razina buke (dB) SREDNJA VELIKA Nivo buke (dB) E MESME E MADHE Niveli i zhurmës (dB) СРЕДНА ГОЛЕМА Ниво на бука (dB) Потрошувачка на енергија во состојба подготвеност (standby) (W) Површина на најголем сад за печење (cm2) 46 46 2 1230 46 Standby power Potrošnja energije u Potrošnja energije u Shpenzimi i energjisë consumption (W) stanju pripremljenosti stanju pripremljenosti në gjendjen e (standby) (W) (standby) (W) pregaditjes (standby) (W) Površina najveće Largest baking pan Površina najveće Sipërfaqja e tepsisë posude za pečenje më të madhe (cm2) area (cm2) tepsije (cm2) (cm2) SAP 237563 46 .94 54.9 A 0.INFORMATION LIST Manufacturer Model SPISAK PODATAKA Proizvođač Model SPISAK PODATAKA Proizvođač Model LISTA E INFORMATAVE Prodhuesi Modeli СПИСОК НА ИНФОРМАЦИИ Производител Модел K 51102 A K 51102 AX K 51102 I K 51102A0 K 56320 A K 56103 A A – More efficient B C D E F G – Less efficient Energy consumption (kWh) Time (min) Energy A – Učinkovito B C D E F G – Manje učinkovito Potrošnja energije (kWh) Vrijeme (min) A – Efikasno B C D E F G – Manje efikasno Potrošnja energije (kWh) Vreme (min) A – Më efektiv B C D E F G – Pak efektiv Shpenzimi i energjisë (kWh) Koha (min) A – Поефикасен B C D E F G – Помалку ефикасен Потрошувачка на енергија (kWh) Време (min) на / B 0.1 0.79 53.4 A 0.78 43.78 44.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful