GB OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Dear customer! Thank you for purchasing a new combined electric and gas cooker. The following information will help you understand the features of the appliance and use it safely. We hope the appliance will serve you successfully for a long period of time.

HR UPUTSTVA ZA UPOTREBU I ODRŽAVANJE
Štovani kupac! Zahvaljujemo Vam za kupovinu novog kombiniranog električnog i plinskog štednjaka. Nadamo se da će Vam slijedeće informacije biti korisne kod upoznavanja štednjaka i njegovih mogućnosti, kao i za sigurnu upotrebu aparata. Željeli bismo da Vam naš aparat dobro služi dugo vremena.

SRB

ME

AL UDHËZIME PËR PËRDORIM DHE MIRËMBAJTJE
I nderuar blerës! Ju falënderohemi për blerjen e shporetit të rinj të kombinuar nga elektriku dhe gazi. Shpresojmë, që informtatat në vijim do të Ju ndihmojnë tek informimi me mundësitë që i ofron aparati, si dhe te përdorimi i suksesshëm dhe i sigurtë. Dëshira jonë është që aparati t'u shërbejë sa më mirë.

MK УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА И ОДРЖ8УВАЊЕ
Почитуван купувач! Ви благодариме за купувањето нов комбиниран електричен и гасен шпорет. Се надеваме дека следниве информации ќе ви помогнат при запознавање со можностите што ги нуди апаратот, како и при успешна и безбедна употреба. Ви пожелуваме нашиот производ добро да ви служи.

UPUTSTVA ZA UPOTREBU I ODRŽAVANJE
Poštovani kupac! Zahvaljujemo Vam za kupovinu novog kombinovanog električnog i gasnog šporeta. Nadamo se da će Vam sledeće informacije biti korisne kod upoznavanja šporeta i njegovih mogućnosti, kao i za bezbednu upotrebu aparata. Želeli bismo da Vam naš aparat dobro služi dugo vremena.

IMPORTANT PRECAUTIONS
• This appliance is not connected to a kitchen hood. It must be installed and connected according to the standing regulations and relevant installation instructions. Special attention is drawn on room ventilation requirements. • Make sure the technical information regarding gas type and voltage indicated on the rating plate agree with the type of gas and voltage of your local distribution system. • Installation, repairs, adjustments or resetting of the appliance to another type of gas may be performed by authorized persons only (see Certificate of Warranty) • Installation of the appliance

VAŽNE INFORMACIJE I SAVJETI
• Aparat nije priključen na napu. Potrebno ga je priključiti i postaviti sukladno uputstvima za instalaciju. Naročito pazite glede odgovarajućih zahtjeva za prozračivanje. • Provjerite dali podaci o vrsti plina odgovaraju značajkama plina u vašoj instalaciji. Također provjerite napon električne instalacije. Vrsta plina navedena je na natpisnoj tablici aparata. • Sve radnje u vezi postavljanja, popravcima, podešavanjem i prilagođavanjem aparata za drugu vrstu plina smiju izvoditi samo ovlaštene osobe (vidi certifikat o garanciji). • Nakon instalacije, ili nakon zamjene vrste plina, pobrinite se da to bude zabilježeno u

VAŽNE INFORMACIJE I SAVETI

INFORMATA DHE REKOMANDIME TË RËNDËSISHME

ВАЖНИ ИНФОРМАЦИИ И ПРЕПОРАКИ

• Aparat nije priključen na napu. • Aparati nuk është i kyçur në • Апаратот не е приклучен на напа. Треба да се намести и Potrebno ga je priključiti i napë. Ai nevojitet të vendohet приклучи согласно со dhe të kyçet në ujdi me postaviti u skladu s uputstvima упатствата за наместување. udhëzimet për instalim. za instalaciju. Naročito pazite Уште посебно бидете Posaçërisht të jeni të na odgovarajuće zahteve za внимателни на соодветните kujdesshëm në kërkesat prozračivanje. барања во врска со përkatëse për ajrosjen. • Proverite dali podaci o vrsti проветрувањето. gasa odgovaraju • Nevojitet të bindeni që të • Уверите се дали податоците dhënat për llojin e gazit karakteristikama gasa u vašoj за видот на гас përputhen me të dhënat për instalaciji. Također proverite соодвествуваат со податоците llojin e gazit të instalimit tuaj, napon električne instalacije. за видот на гас на вашата gjithashtu kontrollojeni Vrsta gasa navedena je na гасна инсталација, исто така përputhshmërinë e instalimit natpisnoj tablici aparata. проверите го соодветствувањето на elektrik. Lloji i gazit është i • Sve radnje u vezi postavljanja, напонот на електричната shënuar në tabelën e popravaka, regulisanja i инсталација. Видот на гас е shënimeve të aparatit. prilagođavanja aparata za наведен на натписната drugu vrstu gasa smeju da • Të gjithë ndërhyrjet në lidhje табличка на апаратот. me vendosjen, ndreqjet, vrše samo ovlašćena lica (vidi sertifikat o garanciji). rregullimet ose adaptimet e • Сите работи во врска со замена, поправки, дотерувања aparatit për përdorim në lloje • Nakon instalacije, ili nakon или приспособување на tjera të gazit, ka të drejtë të zamene vrste gasa, pobrinite апаратот за употреба со други kryej vetëm personi i se da to bude zabeleženo u видови гас смеат да ги

1

and resetting to another type of gas must be endorsed in the Certificate of Warranty by the authorized service. Failure to do so would render the warranty void. The appliance must not be used for any other purposes other than for the preparation of food. Using the appliance for any other purposes may result in life threatening concentration of combustion by-products, or cause malfunction. The warranty does not apply to faults resulting from the incorrect use of the appliance. It is recommended to have the appliance checked by the authorized service personnel every two years. Such professional maintenance will extend the useful life of the appliance. If you should smell gas, immediately shut the gas pipe cock and cut the gas supply. In such cases the appliance may be used only after the cause of such gas escape is discovered and removed by qualified personnel and the room thoroughly ventilated. When using gas for cooking, heat and moisture are generated into the room, so make sure it gets sufficient air supply: keep a window open or install a mechanical ventilation device (a vapor hood with mechanical extraction). Prolonged operation of the appliance

• •

certifikatu o garanciji. Bez te potvrde ne možete ostvariti garancijski zahtjev. U donjoj ladici štednjaka ne smijete držati zapaljive tvari. Aparat se ne smije upotrebljavati u nijednu drugu svrhu osim za pripremu hrane toplotnom obradom. Ako se aparat koristi u druge svrhe, postoji opasnost povećanja koncentracije zapaljivih sporednih proizvoda na razinu, opasnu po život, a može doći i do greške u djelovanju štednjaka. Garancija ne pokriva kvarove, nastale zbog nepravilne upotrebe aparata. Preporučujemo da svake dvije godine dadete ovlaštenom servisu pregledati djelovanje štednjaka i napraviti odgovarajuće održavanje. Time ćete produžiti životni vijek aparata, a sebi osigurali zadovoljstvo i sigurnost pri njegovoj upotrebi. Ako osjetite miris plina, smjesta zatvorite dovodni ventil na plinskoj cijevi. Aparat smijete ponovno upotrijebiti tek nakon što ga je pregledala ovlaštena i odgovarajuće osposobljena stručna osoba, te utvrdila uzrok izlaženja plina, i otklonila kvar, te nakon što ste temeljito prozračili prostoriju, u kojoj se štednjak nalazi. U prostoriji, gdje je postavljen štednjak na plinsko gorivo, tijekom njegove upotrebe nastaje toplota i vlaga, stoga

• •

sertifikatu o garanciji. Bez te potvrde ne možete ostvariti garantni zahtev. U donjoj fijoci šporeta ne smete držati zapaljive tvari. Aparat ne sme da se koristi u nijednu drugu svrhu osim za pripremu hrane toplotnom obradom. Ako se aparat koristi u druge svrhe, postoji opasnost povećanja koncentracije zapaljivih sporednih proizvoda na nivo, opasan po život, a može doći i do greške u delovanju šporeta. Garancija ne pokriva kvarove, nastale zbog nepravilne upotrebe aparata. Preporučujemo da svake dve godine date ovlašćenom servisu pregledati delovanje šporeta i uraditi odgovarajuće održavanje. Time ćete produžiti radni vek aparata, a sebi obezbediti zadovoljstvo i bezbednost pri njegovoj upotrebi. Ako osetite miris gasa, smesta zatvorite dovodni ventil na gasnoj cevi. Aparat smete ponovno da koristite tek nakon što ga je pregledalo ovlašćeno i odgovarajuće osposobljeno stručno lice, te utvrdilo uzrok izlaženja gasa, i otklonilo kvar, te nakon što ste temeljito prozračili prostoriju, u kojoj se šporet nalazi. U prostoriji, gde je postavljen šporet na gasno gorivo, u toku njegove upotrebe nastaje toplota i vlaga, stoga se pobrinite za odgovarajuće provetravanje. Otvori za

autorizuar (shiqo çertifikatën e garancionit). Te vendosja e shporetit ose përshtatjes për përdorim me llojin tjetër të gazit kujdeseni, që këte të vërtetoni në çertifikatën e garancionit. Pa këte vërtetim, nuk është e mundëshme të lëshoni kërkesë garancioni. Nuk lejohet ruajtja e lëndëve ndezëse në pjesën e poshtme. Nuk lejohet përdorimi i aparatit në asnjë dedikim tjetër, përveç se për pregaditjen e ushqimit me anë të nxehjes. Në rast të përdorimit të aparatit për dedikime tjera, egziston rreziku i koncentrimit të produkteve anësore ndezëse deri në shkallët e rrezikshme për jetë, gjithashtu, mund të vijë deri te gabimet te funksionimi i shporetit. Garancioni nuk mbulon gabimet për shkak të përdorimit jo të rregullshëm të aparatit. Rekomandojmë, që çdo dy vite nëpërmjet të përfaqësuesit të autorizuar të merreni vesh për kontrollin profesional të funksionimit të shporetit dhe ndreqje gjegjëse mirëmbajtëse. Kështu do të zgjatni jetën e punimit të aparatit dhe do të garantoni kënaqësi tek përdorimi i tij. Nëqoftëse do të nuhatni shije të gazit, menjëherë mbyllni ventilin në gypin furnizues. Aparatin mund të përdorni përsëri teksa, pasi personi i

извршат само овластени лица (види цертификат за гаранцијата). При наместување на шпоретот, или при приспособување за употреба со друг вид гас, погрижете се тоа да го потврдите во цертификатот за гаранција. Без таа потврда не може да се вложи гаранциско барање. Во долната фиока не е дозволено да се чуваат запаливи материи. Апаратот не е дозволено да се употребува во никаква друга намена, освен за приготвување храна со помош на топлина. Во случај на употреба на апаратот во други намени постои опасност од зголемување на концентрацијата на запаливи странски производи до нивоа опасни по живот, исто така може да дојде и до грешка при работењето на шпоретот. Гаранцијата не покрива грешки поради неправилна употреба на апаратот. Препорачуваме секои две години преку овластен претставник да се договорите за професионален преглед на работењето на шпоретот и соодветни работи за одржување. На тој начин ќе му го продолжите векот на траење на својот апарат и ќе си обезбедете свое задоволство при негова употреба. Ако осетите мирис на гас, веднаш да го затворите вентилот на доводната гасна цевка. Апаратот можете повторно да го употребувате

2

• •

may require extensive ventilation, for instance opening the window or boosting the performance of the hood with a mechanical fan. The appliance requires a minimum air admission of 2m3/h for every kW of power input. Never use naked light to detect gas leakage! If you detect a flaw on the gas installation of the appliance, never attempt to repair it by yourself. Switch the appliance off, cut the gas supply and call authorized personnel to make the repair. If you plan an absence exceeding 3 days, turn off the gas pipe cock and shut the gas supply. If the appliance is out of service for more than 3 months, it is advised to retest and reset all functions of the appliance. Before moving the appliance from its designed position, resulting in temporary danger of fire or explosion (e.g. linoleum or PVC adhesive, working with coatings etc.), the appliance must be put out of service. In change of the environment for which the appliance is designed, with a transient risk of fire or blast (e.g. at linoleum or PVC gluing Do not place any combustible objects on the appliance or at a distance shorter than its safety distance (the shortest

• •

se pobrinite za odgovarajuće provjetravanje. Otvori za prirodno zračenje neka budu otvoreni, odnosno ugradite mehaničku napravu za prozračivanje (kuhinjsku napu za paru s mehaničkim usisom). Ako je korištenje aparata intenzivno i dugotrajnije, potreba za prozračivanjem je veća. Možda će biti potrebno otvoriti prozor, ili osigurati dodatno zračenje mehaničkim ventilatorom. Za djelovanje aparata potrebno je osigurati dovoljan dovod zraka, i to 2m3/h za svaki kW ulazne snage. Ne isprobavajte nepropusnost plinskih naprava upotrebom otvorenog plamena. Ako ste otkrili kvar na plinskom dijelu štednjaka, ne pokušavajte je popraviti sami, nego smjesta isključite aparat i pozovite ovlaštenog servisera. Ako aparat ne namjeravate upotrebljavati više od tri dana, zatvorite ventil na dovodnoj plinskoj cijevi. Ako aparat nije bio u upotrebi duže od tri mjeseca, prije ponovnog uključenja preporučujemo testiranje svih funkcija aparata. Ako dođe do promjena u okruženju, u kojem se štednjak nalazi, i pritom postoji opasnost požara ili eksplozije (npr. zbog ljepila za linoleum ili PVC, bojanja, i sl.), aparat obavezno isključite

• •

prirodno zračenje neka budu otvoreni, odnosno ugradite mehaničku napravu za prozračivanje (kuhinjsku napu za paru s mehaničkim usisom). Ako je korišćenje aparata intenzivno i dugotrajnije, potreba za prozračivanjem je veća. Možda će biti potrebno otvoriti prozor, ili obezbediti dodatno zračenje mehaničkim ventilatorom. Za delovanje aparata potrebno je obezbediti dovoljan dovod vazduha, i to 2m3/h za svaki kW ulazne snage. Ne isprobavajte nepropusnost gasnih naprava upotrebom otvorenog plamena. Ako ste otkrili kvar na gasnom delu šporeta, ne pokušavajte da ga popravite sami, nego smesta isključite aparat i pozovite ovlašćenog servisera. Ako aparat ne nameravate koristiti duže od tri dana, zatvorite ventil na dovodnoj gasnoj cevi. Ako aparat nije bio korišten duže od tri meseca, pre ponovnog uključenja preporučujemo testiranje svih funkcija aparata. Ako dođe do promena u ambijentu, u kojem se šporet nalazi, i pritom postoji opasnost požara ili eksplozije (npr. zbog tutkala za linoleum ili PVC, bojadisanja, i sl.), aparat obavezno isključite pre no što nastupi takva opasnost,

• •

autorizuar ka përcaktuar shkakun e daljes së gazit dhe evitimin e gabimit dhe se pasiqë e keni ajrosur mirë dhomën në të cilën gjendet shporeti. Në ndërkohë të përdorimit të shporetit me karburante gazi në hapësirë ku gjendet aparati, shkaktohet nxehje dhe lagështi. Kujdeseni për ajrosje të mjaftueshme të hapësirës. Hapësirat për ajrosje natyrore le të jenë të hapura ose, instaloni mbaresë ajrosëse mekanike (napë kuzhinore për avull me thithje mekanike). Te përdorimi intensiv dhe gjatë kohësh i aparatit, nevojitet ajrosja më e madhe; kështu do të nevojitet të hapni dritaren ose të mundësoni ajrosje shtesë me ventilatorë mekanik. Për funksionimin e aparatit nevojitet të mundësoni furnizim të mjaftueshëm me ajër, edhe ate 2m3/h për çdo kW të fuqisë hyrëse. Prova e lëshimit të gazit ose kërkimi i pikës ku del gazi me zjarr të hapur është e ndaluar. Nëqoftëse gjeni gabimin në pjesën e aparatit me instalacion gazor, mos orvateni të evitoni gabimin vetë, por, shkyçni aparatin dhe thirrni serviserin e autorizuar. Nëqoftëse nuk synoni të përdorni aparatin më gjatë se tre ditë, mbylljeni ventilin në gypin furnizues të gazit. Nëqoftëse aparati nuk ka

дури откако овластено квалификувано лице ја утврди причината за пропуштање гас и грешката ја отстрани, и откако темелно сте ја проветриле просторијата во која се наоѓа шпоретот. За време употреба на шпорет со гасно гориво, во просторијата каде што е апаратот наместен се создава топлина и влага. Погрижете се за доволно проветрување на просторијата. Отворите за природно проветрување да бидат отворени, или па наместите направа за механичко проветрување (кујнска напа за пара со механичко вшмукување). Кај интензивна и употреба на апаратот која трае подолго време, потребата по проветрување е поголема; така да е можеби потребно да се отвори прозорец или да обезбедите дополнително проветрување со механички вентилатор. За работење на апаратот треба да се обезбеди доволен довод на воздух, и тоа 2m3/h за секој kW влезна моќност. Вршење обид за пропуштање гас, или барање на точката каде пропушта со помош на отворен оган е забрането. Ако утврдите грешка во пределот на апарат со гасна инсталација, не обидувајте се сами да ја отстраните, туку исклучите го апаратот и викните областен сервисер. Ако апаратот немате намера да го употребувате повеќе од три дена, затворите го вентилот на доводната гасна

3

или направи за зголемување на ефикасноста на шпоретот. Do not use cookware with damaged surface coating or otherwise defective due to wear or handling. боење и сл. Za kuhanje ne koristite pomagala s oštećenim površinama. nastalu kao posledica nepoštovanja uputstava i saveta iz ovog priručnika. апаратот задолжително да го исклучите уште пред да настапи опасност. Proizvođač otklanja bilo kakvu odgovornost za štetu. Do not close the hob cover while gas burners are still hot. притоа па постои опасност од пожар или експлозија (на пр. Во близина на горилниците. ako su plamenici. • Na aparat. Ne zatvarajte poklopac štednjaka. elementeve nxehëse të furrës ose në hapësirën për ndihmesa. • Proizvođač ne savetuje korišćenje bilo kakve dodatne opreme. ili u njegovu blizinu ne smete odlagati zapaljive predmete (za njih je propisana bezbednosna udaljenost od 750 mm u smeru glavnog isijavanja toplote. Во случај на промени во средината во која се наоѓа шпоретот. resp. for instance flame extinguishing protectors. Mos e vendoni aparatin në nënshtresë. Štednjak smijete postaviti samo uza zid iz nezapaljivog materijala. грејните елементи на рерната или во просторот за помагала не е дозволено да ставате запаливи предмети. Производителот ви советува да не употребувате било каква дополнителна опрема. Mos e mbyllni kapakun e • • • • • • • цевка. • Zapaljive predmete također nije dozvoljeno odlagati u blizini gorionika. • Proizvođač otklanja bilo kakvu odgovornost za štetu. Do not put any flammable objects close to hob burners. Ne čistite aparat napravom na paru.). te 100 mm u svim ostalim smjerovima). nastalu kao posljedica nepoštivanja uputstava i savjeta iz ovog priručnika.). or in accessory space. • • • • • • • • • • prije no što nastupi takva opasnost. te 100 mm u svim ostalim smerovima). Në afërsi të flakdhënësve. Да не го наместувате апаратот на подножје. Do not move the cooker by holding the hob. Në rast të zierjes mos përdorni ndihmesa që e kanë të dëmtuar sipërfaqen ose. ili u prostor za pomagala. Do not use pressure vapor cleaner for cleaning the appliance. ili u njegovu blizinu ne smijete odlagati zapaljive predmete (za njih je propisana sigurnosna udaljenost od 750 mm u smjeru glavnog isijavanja toplote. поради лепило за линолеј или PVC. rizikimi. e këtu egziston rreziku i zjarrit ose shpërthimit (p. Na aparat. • Ne čistite aparat napravom na paru. The manufacturer declines responsibility for any damage caused by violating the instructions and recommendations set herewith. Ако апаратот не бил во употреба повеќе од три месеци. ako su gorionici. grijaćih elemenata pećnice. При готвење да не употребувате помагага кои имаат оштетена површина. kao što su naprave za sprječavanje isključenja plamena ili za povećavanje učinkovitosti štednjaka. Nëqoftëse e ndryshoni rrethin për të cilin ka qenë aparati i dedikuar. Kod pomicanja ili dizanja štednjaka ne hvatajte aparat za gornju površinu za kuhanje. Te lëvizja e shporetit mos kapni dhe mos prekni pjesët dhe sipërfaqen e zierjes. • Aparat ne postavljajte na podnožje. Ju vërejmë që në afërsi të aparatit të mos mbani sende ndezëse (për sendet ndezëse vlen largësia mbrojtëse e paraparë 750mm në drejtim të transmetimit të nxehjes dhe 100 mm në të gjithë drejtimet tjera). nuk lejohet të vendoni gjësende ndezëse. or efficiency increase gadgets. oven heating elements. како што се направи за исклучување на пламенот. Cooker may only be installed against non inflammable back wall. • Šporet smete da postavite samo uza zid iz nezapaljivog materijala. kao što su naprave za sprečavanje isključenja plamena ili za povećavanje efikasnosti šporeta. • • • • • • • • qenë në funksionim së paku tre muaj. ili u prostor za pomagala. • Za kuvanje ne koristite pomagala s oštećenim površinama. odnosno rizik. Manufacturer does not recommend using any additional accessories. odnosno rizik. • Ne zatvarajte poklopac šporeta. patjetër të shkyçni aparatin paraprakisht se të paraqitet rreziku. sh. grejnih elemenata rerne. односно 4 . Do not place the appliance on a pedestal. Aparat ne postavljajte podnožje. или се на друг начин оштетени поради истрошеност или непримерно постапување. para kyçjes së parë. Prodhuesi nuk këshillon përdorimin e cilësdo pajisje shtesë siç janë mbaresat për ndalimin e shkyçjes së zjarrit ose mbaresës për rritjen e efektivitetit të shporetit. nevojitet të provoni të gjithë funksionet e aparatit. janë të dëmtuara ndryshe për shkak të harxhimit ose përdorimit jo të sjellshëm. Proizvođač ne savjetuje korištenje bilo kakve dodatne opreme. odnosno ploče još vruće.• • • • • • • • • distance of an appliance from combustible items is 750 mm in the direction of main radiation and 100 mm in other directions). • Kod pomeranja ili dizanja šporeta ne hvatajte aparat za gornju površinu za kuvanje. пред повторно вклучување препорачуваме да ги испитате сите функции на апаратот. Предупредуваме да врз апаратот и во негова близина не смеете да ставате запаливи предмети (за запаливи предмети пропишано безбедносно растојание изнесува 750mm во насока на главното предавање топлина и 100mm во сите други насоки). ili drugim oštećenjima od habanja ili nepravilnog rukovanja. puna me ngjyrat e të ngj. При поместување. односно ризик. ili drugim oštećenjima od habanja ili nepravilnog rukovanja. odnosno ringle još vruće. Zapaljive predmete također nije dozvoljeno odlagati u blizini plamenika. ngjitësja për linolej ose PVC.

NOTE The manufacturer reserves the right to make minor changes in the Instructions for Use resulting from relevant technological modifications or improvements of the product. NAPOMENA VËREJTJE Proizvođač pridržava pravo na Prodhuesi merr të drejtë për manje prerade uputstava za ndryshime të vogla në udhëzimet upotrebu. • Pre prve upotrebe aparata. • Pojedine dijelove i • Pojedine delove i komponente делови и • Various parts and components komponente ambalaže ambalaže moguće je • Pjesët e posaçme dhe • Поединечни компоненти од амбалажата of the range and package are moguće je reciklirati. U tom razdoblju rregullojeni në 250° C dhe Во ова време погрижете се за 5 . Termostatin затворена врата работи 1 час. koje će eventualno biti për përdorim. zakonskim propisima. ако се грејачите сè уште жешки. • Para përdorimit të parë të • Пред првата употреба на апаратот отстраните го од the first time. Дотерајте го термостатот на 250° C и Set the temperature selector termostat na 250° C te 250° C te ostavite rernu da qarkor" (nxehësi i sipërm dhe i оставите да рерната при to 250° C and leave the oven ostavite pećnicu da radi sa radi sa zatvorenim vratima 1 poshtëm). i donji grijač). Со recyclable. përputhje me udhëzimet dhe • Копчето за избирање функција legislation. koje će eventualno biti potrebne kao posljedica tehnoloških promjena ili inovacija u vezi s proizvodom. Postavite termostat na në pozicion "elementi nxehës грејач). • • • • подигнување на шпоретот да не се држите за површината за готвење. ЗАБЕЛЕШКА Производителот си придржува право до мали промени на упатствата за употреба. • Mos pastroni aparatin me pastrues të avullit. • Gumb za izbor funkcije • Dugme za izbor funkcije rerne на рерната завртите го во • Before first use of the oven pećnice okrenite u položaj okrenite u položaj "kružni • Pullën për zgjedhjen e положба “кружен грејни turn the control knob to the top "kružni grijaći element" (gornji grejni element" (gornji i donji funksionit të furrës rrotullojeni елемент“ (горен и долен and bottom heater position. NAPOMENA Proizvođač pridržava pravo na manje preinake uputstava za upotrebu. materialin mbrojtës dhe и амбалажата. Да не го чистите апаратот со чистач на пара. teknologjike të cilat nuk ndikojnë në funksionalitetin e aparatit. Handle them in tim materijalima sukladno materijalima u skladu s mund të reciklohen. nga ai evitoni tërë него сиот заштитен материјал protective and packing materijal i ambalažu. • Prodhuesi rrefuzon çdo përgjegjësi për dëmin e shkaktuar për shkak të mosmarrjes në përfillje të udhëzimeve dhe rekomandimeve nga ky doracak. Me ta нив постапувајте согласно со compliance with the standing važećim uputstvima i važećim uputstvima i nevojitet të veproni në важечките упатства и одредби. ambalazhin. regulations and national zakonskim propisima. Rukujte tim komponentet e ambalazhit можат да се рециклираат. кои можеби ќе бидат потребни со технолошките промени или натамошните иновации во врска со производот. U čas. Производителот отфрла секаква одговорност за штета настаната поради неземање во обѕир на упатствата и препораките од овој прирачник. • Shporetin mund të vendoni vetëm afër murisë nga materiali jodjegës. rregullat në fuqi. Шпоретот можете да го наместите само покрај ѕид од незапалив материјал. remove odstranite s njega sav zaštitni uklonite s njega sav zaštitni aparatit. BEFORE FIRST USE UPUTSTVA ZA PRVU UPOTREBU UPUTSTVA ZA PRVU UPOTREBU UDHËZIMET PËR PËRDORIMIN E PARË УПАТСТВА ЗА ПРВА УПОТРЕБА • Before using the appliance for • Prije prve upotrebe aparata. material from the cooker. Rukujte reciklovati. in operation with the door shut zatvorenim vratima 1 sat.shporetit nëqoftëse janë nxehësit e nxehtë. materijal i ambalažu. deri te të cilët potrebne kao posledica mund të vijë për shkak të tehnoloških promena ili inovacija novacioneve ose ndryshimeve u vezi s proizvodom. Naravnajte grejač). Не затворајте го капакот на шпоретот.

štednjaka stavite u položaj "6" ostavite da šporet radi pet • Be sure that the power cords i ostavite da štednjak radi pet minuta bez posude na ringli. vrućim delovima aparata.for 1 hour. гасен шпорет е апарат. kojeg je u toku njegova delovanja potrebno nadzirati. Никогаш да не dhomën ku gjendet shporeti. Производителот не презема одговорност за повреди на лица или материјална штета која настанува поради несоодветна или непримерна употреба на апаратот. • Policu za pečenje. i instaluar në ulluqet gjegjëse. оставате мали деца без надзор во просторијата каде • Shporeti i kombinuar elektrik што се наоѓа шпоретот. u kojoj se nalazi štednjak. materialeve dhe duhmat in operation for 5 minutes • Dugme za upravljanje ringle eventuele të padëshiruara nga without placing dishes over it. oven • Pobrinite se da priključni gajtani drugih aparata ne dođu shporeti të funksionojë pesë door or other hot parts of the u dodir s ringlom za kuvanje. aparatom. nastalu kao materijalnu štetu. • Дотерајте го копчето за управување на грејната плоча на положба "6" и оставите шпоретот да работи пет минути. Do not leave small children without supervision in a room where the appliance is installed. dhe gazor është aparat të cilin nevojitet të mbikqyrni në kohë • Комбиниран електричен и të funksionimit të tij. Provide proper obezbedite zadovoljavajuće tom razdoblju osigurajte lejeni që furra të punojë te room ventilation. Ovim ćete zadovoljavajuće prozračivanje dera e mbyllur 1 orë. кого за време работење треба да • Mbi raftin për pjekje i cili është се надзира. • Electric and gas combined cooker is an appliance whose operation requires supervision. • Gumb za upravljanje ploče šporeta stavite u položaj "6" i brendësia e furrës. вратата на рерната или други жешки делови на апаратот. ili drugim vrućim dijelovima • Bindeni. This process prozračivanje sobe. i pritom moraju poštovati ova uputstva. që kablotë kyçëse aparata. aparatom. kuhanje. употребуваат само возрасни nevojitet. jogjegjës. • Policu za pečenje. без да ставите сад на него. derën e furrës ose pjesët tjera të nxehta të aparatit. ZIERJA NË SHPORET ГОТВЕЊЕ НА ШПОРЕТОТ VËREJTJE: ЗАБЕЛЕШКА: • Aparatin mund të përdorin • Апаратот смеат да го vetëm personat madhor. ose përçuese të mos vijnë në kontakt me pllakën për zierje. соодветно проветрување на просторијата. vratima rerne. Në këte will remove any agents and postupkom pre prvog pravog sobe. • Pullën për komandimin e of adjacent or other minuta bez posude na ploči. ili drugim dođu u dodir s pločom za te. • Kombinirani električni i plinski štednjak je aparat. kojeg je tijekom njegova djelovanja potrebno nadzirati. vratima pećnice. притоа мора да ги përfillje këto udhëzime. Malu decu nikad ne ostavljajte bez nadzora u prostoriji. Kurr земат во обѕир овие mos lejoni fëmijt vetë në упатства. Malu djecu nikad ne ostavljajte bez nadzora u prostoriji. pllakës për nxehje rregullojeni appliances do not come into • Pobrinite se da priključni në pozicionin "6" dhe lejeni që contact with hotplates. The manufacturer declines Proizvođač ne preuzima Proizvođač ne preuzima Prodhuesi nuk merr përgjegjësi responsibility for any injuries to odgovornost za ozljede osoba ili odgovornost za ozlede lica ili za për dëmtimet e personave ose persons or damages to the za materijalnu štetu. postavljenu KUVANJE NA ŠPORETU NAPOMENA: • Aparat smeju da koriste samo odrasla lica. pa venduar enë mbi range while in operation. që ata të marrin në лица. i pritom moraju poštovati ova uputstva. neprijatne mirise iz lëndët për ruajtjen e to the position „6“ and leave it unutrašnjosti pećnice. Со тој процес пред првото печење ќе ги отстраните средствата за заштита на материјалот и евентуални непријатни мириси од внатрешноста на рерната. kablovi drugih aparata ne minuta. • Уверите се дека приклучни водила. postavljenu u odgovarajuće vodilice. односно кабли и други апарати не можат да дојдат во контакт со плочата за готвење. OPERATION CAUTION: • The appliance is not a toy and may be operated only by adult persons in accordance with these instructions. nastalu kao dëmet materiale të cilat appliance resulting from posljedica nepravilnog rukovanja posledica nepravilnog rukovanja shkaktohen për shkak të përdorimit jo adekuat ose improper usage of the appliance. • Kombinovani električni i gasni šporet je aparat. u kojoj se nalazi šporet. 6 . • The maximum baking pan KUHANJE NA ŠTEDNJAKU NAPOMENA: • Aparat mogu upotrebljavati samo odrasle osobe. do eventualne neprijatne mirise iz materijala te možebitne të evitoni para pjekjes së parë • Set the hot plate control knob unutrašnjosti rerne. zaštitu materijala te odstraniti sredstva za zaštitu shporeti. Me këte proçes. Ovim ćete postupkom rast kujdeseni për ajrosjen e odors remaining in the oven prije prvog pravog pečenja pečenja odstraniti sredstva za mirë të hapësirës ku gjendet from the factory treatment.

можете да ставите për pjekje. deri në 7 kg. PALJENJE GORIONIKA NAPRAVOM VISOKOG NAPONA Nežno pritisnite i okrenite dugme za upravljanje gorionika u suprotnom smeru kazaljki na časovniku do položaja "NAJVEĆA SNAGA". ruajtje më të gjatë. Запалите го гасот со кибритче или примерен прибор за палење. Dhezjeni gazin me shkrepsë ose ndihmesën gjegjëse për dhezje. čuvanju hrane (više od 48 convenient dishes. мрежестата решетка со сад • Pladnjevi i tepsije nisu • Pllakat për pjekje dhe tepsitë designed for a long-term или плоча за печење nuk janë të dedikuara për namenjene dugotrajnom storage of food (exceeding 48 • Ploče i posude za pečenje можете да ставите до 7 kg. Mbi shoshën kilograma. mund të vendoni pečenje možete da stavite do posudom za pečenje ili ploču до три килограми • The baking plates and 7 kg tereta. Me dorën tjetër trusjeni në tastin mbi pllakën mbikqyrëse për dhezje dhe mbajeni derisa të dhezet flakdhënësi. Për • Плочите за печење и časova). za pečenje možete staviti do 7 оптоварување. posudu. stavite u odgovarajuću наменети за долготрајно gjegjëse. чувајте ја храната во примерен сад. ПЛОЧА ЗА ГОТВЕЊЕ ПАЛЕЊЕ НА ГОРИЛНИКОТ Нежно притисните и завртите го копчето за управување на горилникот во спротивна насока од стрелката на часовникот до положба “НАЈВИСОКА МОЌНОСТ“. PLOČA ZA KUHANJE PALJENJE PLAMENIKA Nježno pritisnite i okrenite gumb za upravljanje plamenika u suprotnom smjeru kazaljki na satu do položaja "NAJVEĆA SNAGA". Za duže čuvanje. Za duže čuvanje. RINGLA ZA KUVANJE PALJENJE GORIONIKA Nežno pritisnite i okrenite dugme za upravljanje gorionika u suprotnom smeru kazaljki na časovniku do položaja "NAJVEĆA SNAGA". COOKING HOB LIGHTING THE HOB BURNERS Press the appropriate burner control knob slightly towards the appliance and turn it anticlockwise to the „MAXIMUM POWER“ position. PALJENJE PLAMENIKA NAPRAVOM VISOKOG NAPONA Nježno pritisnite i okrenite gumb za upravljanje plamenika u suprotnom smjeru kazaljki na satu do položaja "NAJVEĆA SNAGA". На roasting pans are not kg tereta. dok na rešetku s možete opteretiti do tri and the maximum baking pan е наместена во соодветни rrjetëshe me tepsi ose pllakën tepsijom ili na pladanj za kilograma. Now use another hand and press the gas ignition knob on the control panel and keep it pressed until it ignites the flame. 7 . ruajtjen afatgjate të ushqimit čuvanju hrane (više od 48 nisu namijenjene dugotrajnom hours). ngarkesë. жлебови. ushqimin hranu stavite u odgovarajuću sati). Со другата рака притисните на прекинувачот за палење на надзорната плоча и држете го додека не се запали горилникот. hranu садовите за печење не се nevojitet të vendoni në enë posudu. Upalite plin žigicom ili pomagalom za paljenje plina. чување храна (повеќе од 48 часа). Upalite gas šibicom ili pomagalom za paljenje gasa. Drugom rukom pritisnite na prekidač za paljenje na nadzornoj ploči i držite ga sve dok se plamenik ne zapali. За подолго чување. For longer storage use (më gjatë se 48 orë). DHEZJA E FLAKDHËNËSIT ME MBARESËN PËR DHEZJE ME TENSION TË LARTË Trusjeni dhe rrotullojeni lehtë pullën për komandimin e flakdhënësit në drejtim të kundërt të lëvizjes së akrepit të orës deri te pozicioni "FUQIA MË E LARTË". load inserted in guides is 3 kg. ПАЛЕЊЕ НА ГОРИЛНИКОТ СО НАПРАВА ЗА ПАЛЕЊЕ СО ВИСОК НАПОН Нежно притисните и завртите го копчето за управување на горилникот во спротивна насока од стрелката на часовникот до положба “НАЈВИСОКА МОЌНОСТ“. LIGHTING THE BURNERS WITH HIGH VOLTAGE GAS IGNITION KNOB Press the appropriate burner control knob slightly towards the appliance and turn it anticlockwise to the „MAXIMUM POWER“ position. Drugom rukom pritisnite na prekidač za paljenje na nadzornoj tabli i držite ga sve dok se gorionik ne zapali.možete opteretiti do tri mund të vendoni deri në tre kg • На полицата за печење. Light the gas using a match or any gas ignition device. dok na rešetku s load placed on a grid is 7 kg. PLLAKA PËR ZIERJE DHEZJA E FLAKDHËNËSIT Trusjeni dhe rrotullojeni lehtë pullën për komandimin e flakdhënësit në drejtimin e kundërt të akrepit të orës deri në pozicionin "FUQIA MË E LARTË". која u odgovarajuće vodilice.

Kad je gorionik upaljen. PALJENJE GORIONIKA FDD NAPRAVOM VISOKOG NAPONA ZA PALJENJE Nežno pritisnite i okrenite dugme za upravljanje gorionika u suprotnom smeru kazaljki na časovniku do položaja "NAJVEĆA SNAGA". Make sure the burner Vodite računa da plamen iz da plamen iz gorionika greje gjëra. PALJENJE PLAMENIKA FDD NAPRAVOM VISOKOG NAPONA ZA PALJENJE Nježno pritisnite i okrenite gumb za upravljanje plamenika u suprotnom smjeru kazaljki na satu do položaja "NAJVEĆA SNAGA". Mbaresa për dhezje me tension të lartë fillon të punojë.LIGHTING THE BURNERS WITH FFD HIGH VOLTAGE IGNITION KNOB Press the appropriate burner control knob slightly towards the appliance and turn it anticlockwise to the „MAXIMUM POWER“ position. ISKLJUČENJE GORIONIKA SHKYÇJA E FLAKDHËNËSVE Okrenite odgovarajući dugme u Pullën gjegjëse rrotullojeni në položaj "OFF" i proverite dali se pozicion "OFF" dhe kontroloni se je plamen ugasio a është shuar flaka. Nëqoftëse shuhet flaka pasi e lëshoni pullën. If the flame dies after releasing the knob. DHEZJA E FLAKDHËNËSIT ME MBARESË FFD PËR DHEZJE ME TENSION TË LARTË Trusjeni dhe rrotullojeni lehtë pullën për komandimin e flakdhënësit në drejtim të kundërt të lëvizjes së akrepit të orës deri te pozicioni "FUQIA MË E LARTË". Ако пламенот угасне кога ќе го пуштите копчето. Otpustite gumb i provjerite dali plamenik gori. Hold the knob pressed to the limit position for about 5 seconds after the flame appears to allow the flame sensor scanner to heat up. ПАЛЕЊЕ НА ГОРИЛНИКОТ СО НАПРАВА FFD ЗА ПАЛЕЊЕ СО ВИСОК НАПОН Нежно притисните и завртите го копчето за управување на горилникот во спротивна насока од стрелката на часовникот до положба “НАЈВИСОКА МОЌНОСТ“. да се загрее сензорот за пламен. Ako se plamen ugasi kad ste otpustili gumb. Then push the knob towards the panel to a limit position. ponovite proces paljenja. Zatim gumb okrenite u željeni položaj. повторите ја постапката за палење. Потоа притисните го копчето кон плочата до конечна положба. Lëshojeni pullën dhe kontroloni flakdhënësin se a digjet. Bindeni. SHUTTING THE HOB BURNERS OFF Turn the selected knob to the “OFF” position and check whether the flame is extinct ISKLJUČENJE PLAMENIKA Okrenite odgovarajući gumb u položaj "OFF" i provjerite dali se je plamen ugasio. Otpustite dugme i proverite dali gorionik gori. Vodite računa dhe enët tjera të ulëta dhe të тенџериња и садови. Pastaj trusjeni pullën kah pllaka deri te pozicioni përfundues. držite dugme u krajnjem položaju (pritisnut prema nadzornoj tabli) još približno pet sekundi da se senzor za plamen ugreje. Ako se plamen ugasi kad ste otpustili dugme. që flaka nga 8 . Naprava za paljenje na visoki napon počne djelovati. Направата за палење со висок напон ќе почне да работи. držite gumb u krajnjem položaju (pritisnut prema nadzornoj ploči) još približno pet sekundi da se senzor za plamen ugrije. Pastaj rregullojeni pullën në pozicionin e dëshiruar. Кога е горилникот запален. Потоа дотерајте го копчето на сакана положба. Release the knob and check whether the burner is on. High voltage ignition device starts firing the burner. Zatim dugme pritisnite prema tabli do krajnjeg položaja. ИСКЛУЧУВАЊЕ НА ГОРИЛНИЦИТЕ Соодветно копче завртите на положба "OFF" и проверите дали угаснал пламенот. COOKING KUHANJE KUVANJE ZIERJA ГОТВЕЊЕ • Use low and wide cookware • Za kuhanje upotrebljavajte • Za kuvanje koristite niže i šire • Për zierje përdorni tenxheretë • За готвење употребувајте поплитки и пошироки for preparing food on gas niže i šire lonce i posude. Kad je plamenik upaljen. repeat the ignition procedure. Naprava za paljenje na visoki napon započne delovati. që. ponovite proces paljenja. sensori për flakë të ngrohet. përsëritni proçesin e dhezjes. lonce i šerpe. mbajeni pullën në pozicion qirithi (i trusur kah pllaka mbikqyrëse) edhe përafërsisht pesë sekonda. држете го копчето во конечна положба (притиснато кон надзорната плоча) уште приближно пет секунди. Пуштите го копчето и проверите дали гори горилникот. Уверите burners. Zatim dugme okrenite u traženi položaj. After that set the knob to the desired position. Zatim gumb pritisnite prema ploči do krajnjeg položaja. Pasi dhezet flakdhënësi.

Ne zatvarajte poklopac kapakut të pastroni lëndët e hot! ploča za kuhanje ako su ringla za kuvanje ako su gorionici mbiderdhura fluide. Ø 280 mm. и тоа од минимално на 9 . 160 mm. i to u dva položaja: size) between the “MAXIMUM fuqinë e flakdhënësit "NAJVEĆA SNAGA" i "NAJVEĆA SNAGA" i POWER” position and (madhësia e flakës). To reach ndërmjet të pozicioneve položaj "ŠTEDNJA" okrenite položaj "ŠTEDNJA" okrenite the “SAVING” position.flakdhënësi e nxeh fundin e dno lonca. je opremljen je opremljen • Aparat • The appliance is fitted with • Aparat gorionicima različitih veličina. Pasiqë ushqimi vlon. edhe maksimalne na položaju 6. from Ø 120 to Ø 160 mm. и тоа меѓу положбите “НАЈГОЛЕМА МОЌНОСТ“ и “ШТЕДЕЊЕ“.veliki plamenik od Ø 220 do . Për rregullimin e hrana zavreje. -flakdhënësi i mesëm prej Ø .srednji gorionik od Ø 160 . podešavanje temperature. s njega obrišite kapakun e pllakës për zierje from the lid surface.medium burner 120 deri në Ø 160 mm. smanjite snagu hrana zavre. • Со копчето можете да дотерате моќност на горилникот (големина на пламенот). Mos mbyllni plamenici ili ploče još vrući! ili ringle još vrući! kapakun e pllakës për zierje nëqoftëse flakdhënësit janë të nxehtë! USING ELECTRIC HOTPLATES UPOTREBA GRIJAĆE PLOČE UPOTREBA RINGLI PËRDORIMI I FUSHËS PËR Hotplate control knob allows six Gumbom za upravljanje možete Dugmetom za upravljanje NXEHJE. from Ø 220 to Ø 280 mm. edhe ate "ŠTEDNJA". кое колку да ја одржува температурата на вриење.mali gorionik od Ø 120 do . Кога ќе заврие храната. temperature vrenja. Ø 220 mm. s njega obrišite šporeta. After the flakës në nivelin "KURSIMI" plamena na razinu koja je plamena na razinu koja je food is brought to boiling rrotullojeni pullën krejtësisht dovoljna za održavanje dovoljna za održavanje point. ЗАБЕЛЕШКА: Пред да го отворите капакот на плочата за готвење. different size burners. GJ. CAUTION: NAPOMENA: NAPOMENA: VËREJTJE: Before opening the hob lid any Prije no što otvorite poklopac Pre no što otvorite poklopac Paraprakisht se të hapni spilled liquid must be removed štednjaka. . Kad knob must be rotated to the "KURSIMI". jashtë skajit të fundit të enës. За оптимално (економично) користење на гасот употребувајте тенџериња и садови со дно од препорачани димензии: . . ако се горилниците сè уште жешки! УПОТРЕБА НА ГРЕЈНОТО ПОЛЕ. the "FUQIA MË E LARTË" dhe dugme do kraja ulevo. temperature vrenja.flakdhënësi i madh prej Ø • Rotation of control knob sets • Gumbom možete podešavati • Dugmetom možete regulisati 220 deri në Ø 280 mm.mali plamenik od Ø 120 do Ø . i to u dva položaja: • Me pullën mund të rregulloni plamena).small burner rekomanduara: Ø 160 mm. Ø 280 mm. položaju 6.srednji plamenik od Ø 160 do . ОДНОСНО ПЛОЧАТА ЗА ГРЕЕЊЕ Со копчето за управување изберите едно од шесте дотерувања на температурата. Da bi izabrali "ŠTEDNJA". Ne zatvarajte poklopac tečnosti. që nga sipërfaqja e the hob lid if the burners are still tekućine. Da bi izabrali “SAVING” position.среден горилник од Ø 160 до Ø 220 mm.мал горилник од Ø 120 до Ø 160 mm. . Do not close možebitne ostatke razlivene eventualne ostatke razlivene nevojitet. • Në aparat janë të montuar plamenicima različitih veličina.голем горилник од Ø 220 до Ø 280 mm. temperaturën e zierjes. smanjite snagu extreme left position. смалите ја моќноста на пламенот на ниво. do Ø 220 mm. i da se ne širi plamenika grije dno lonca.veliki gorionik od Ø 220 do . reduce the gas power to majtas. PLLAKËS PËR temperature settings from the odabrati jednog od šestih možete odabrati jednog od šest NXEHJE minimum power position 1 to the mogućih položaja za mogućih položaja za regulisanje Me pulën për komandim mund të maximum power position 6. потребно е од површината на капакот да се избрише сета евентуално разлеана течност. i to od minimalne zgedhni njërën nga gjashtë minimalne na položaju 1 do na položaju 1 do maksimalne na rregullimet e temperaturës. Не затворајте го капакот на плочата за готвење. • На апаратот се наместени горилници со различни големини. se ne širi mimo ruba dna.flakdhënësi i vogël prej Ø . from Ø 160 to Ø 220 mm. Kad gumb do kraj ulijevo. За дотерување пламен на ниво за “ШТЕДЕЊЕ“ завртите го копчето сосема в лево. . Për përdorimin upotrebu gasa koristite lonce i upotrebu plina koristite lonce i consumption of gas use the (ekonomik) të gasit përdorni šerpe s dnom preporučljivih posude s dnom preporučljivih recommended cookware tenxheretë dhe enët me dimenzija: dimenzija: bottom diameters: fundin me dimensione të . snagu gorionika (veličinu snagu plamenika (veličinu the gas heating power (flame plamena). i to od temperature. ate prej asaj në pozicionin се дали пламенот на горилникот го загрева дното на тенџерето и да не бега покрај работ на дното. the position sufficient to zvogëlojeni fuqinë e flakës në maintain the desired cooking nivel që e mirëmban stage.large burner 160 deri në Ø 220 mm. For flakdhënësit me madhësi të Za optimalnu (ekonomičnu) Za optimalnu (ekonomičnu) optimum (economical) ndryshme. i da flames heat the dish bottom tenxheresë dhe se nuk del mimo ivice dna. and do not go beyond its rim.

до максимално на në pozicionin 6. ribe. çokollatës dhe të ngj. Положба на копчето 1 • Топење путер. perimet. meso. tako i od količine hrane. • Mirëmbajtja e vluarjes së ujit.minimal 1. • Keeping small amounts of • Održavanje laganog vrenja water boiling. mishi. čokolade i sl. zgjedhja e rregullimit gjegjës varet edhe nga lloji i enës të cilën e përdorni si dhe prej sasisë së ushqimit. како и од количеството храна. • Odmrzavanje smrznute hrane. Knob position 1 Položaj gumba 1 • Melting butter. deri në ate maksimal положба 1. • Vluarja e ngadalshme: supat e ndryshme. • Lagano vrenje: čorbe i variva. sadrže žumanjke jaja i maslac. • Keeping water boiling. • Podgrejavanje sosova koji sadrže žumanjke jaja i puter. POWER CONTROL CHART This chart is meant only as a guide – settings also depend on the type of cookware and the quantity of food. • Održavanje vrenja vode. • Heating sauces containing • Podgrijavanje umaka koji egg yolks and butter. • Shkrirja e ushqimit të ngrirë. бидејќи избирањето соодветно дотерување е зависно и од видот на садот што го употребувате. Položaj dugmeta 1 • Topljenje putera. VODIČ ZA IZBOR ODGOVARAJUĆE SNAGE KUVANJA Sledeća tabela neka Vam posluži samo kao okvirno uputstvo. • Topljenje maslaca. e cila përmban të verdhat e vezëve dhe tëlyn. овошје. месо. • Simmering stews. Položaj gumba 3 Položaj dugmeta 3 Pozicioni i pullës 3 • Zagrijavanje čvrste i tekuće • Zagrejavanje čvrste i tečne • Ngrohja e ushqimit të fortë hrane. • Održavanje vrenja vode. meat. manje količine vode. • Lagano vrenje: čorbe i variva. ribe. voće. tako i od količine hrane. peshku. and fruit. etc. chocolate. Položaj dugmeta 2 • Lagano podgrejavanje hrane. риби. • Lagano podgrijavanje hrane. Knob position 3 • Heating solid and liquid foods. Положба на копчето 3 • Загревање тврда и течна храна • Одржување вриење на вода • Одмрзнување замрзната храна • Приготвување кајгана од 2 до 3 јајца 10 . Положба на копчето 1 или 2 • Нежно загревање храна • Одржување бавно вриење помало количество вода • Загревање сосови кои содржат жолчки од јајце и путер • Бавно вриење: чорби. VODIČ ZA IZBOR ODGOVARAJUĆE SNAGE KUHANJA Slijedeća tabela neka Vam posluži samo kao okvirno uputstvo. • Održavanje laganog vrenja manje količine vode. voće. jer je izbor odgovarajuće snage ovisan kako od vrste posude koju koristite. зеленчук. povrće. deri në 3 vesh. чоколада и сл. dhe fluid. čokolade i sl. • Priprava omleta od 2 ili 3 jaja. hrane. sepse. Pozicioni i pullës 2 • Ngrohja e lehtë e ushqimit • Mirëmbajtja e vluarjes së ngadalshme të sasisë së vogël të ujit. fish. povrće. положба 6. pemët. Položaj gumba 1 ili 2 • Knob position 1 or 2 • Slow heating of food. • Odmrzavanje smrznute hrane. • Thawing frozen foods. meso. • Making 2 – 3 egg omelets Pozicioni i pullës 1 • Shkrirja e tëlynit. vegetables. ВОДАЧ ЗА ИЗБИРАЊЕ СООДВЕТНО ДОТЕРУВАЊЕ Наредната табела нека ви служи само како ориентационо упатство. • Ngrohja e salcës. • Priprema kajgane od 2 ili 3 • Pregaditja e omëletës prej 2 jajeta. UDHËZUESI PËR ZGJEDHJEN E RREGULLIMIT GJEGJËS Tabela në vijim le të shërbejë vetëm si udhëzim kornizë. jer je izbor odgovarajuće snage ovisan kako od vrste posude koju koristite.

• Zatvoren poklopac ne upotrebljavajte kao radnu površinu. • Do not use abrasive detergents to clean the lid. vluarja e lehtë. • Prženje na ulju. UDHËZIME PËR PËRDORIMIN E KAPAKUT PREJ QELQI KUJDES! Kapakët prej qelqi mund të plasin nëqoftëse i nxehni. mbajeni derisa krejtësisht të Положба на копчето 4 или 5 • Варење храна. • Kapakun hapjeni me rregullsi. poštujte sledeća uputstva. • Затворен капак не употребувајте како работна површина или површина за оставање предмети. odnosno osigurati da poklopac ne pukne. Time ćete spriječiti nastanak štete. tenxheretë le të mos preken me kapakun prej qelqi. • Avoid touching the glass lid with cookware during the food preparation. • Nikad ne palite plamenike dok je poklopac još u zatvorenom položaju. Time ćete sprečiti nastanak štete. • Капакот отворите го правилно. Položaj dugmeta 5 ili 6 • Prženje mesa ili ribe. • Topljenje šećera (za konzervisanje) UPUTSTVA ZA UPOTREBU STAKLENOG POKLOPCA PAŽNJA! Stakleni poklopac može puknuti ako ga zagrejavate. ако ги загревате. Položaj gumba 6 • Prženje krumpira. odnosno obezbediti da poklopac ne pukne. кога е капакот затворен. gjegjësisht do të kujdeseni që të mos plas kapaku. • Close the lid to its completely closed position. • Ako se poklopac zamaže. • Кога го затворате капакот. • Jače vrenje (za • Jače vrenje (za konzervisanje) konzerviranje). • Nxehja e ujit deri te vluarja. • Bringing water to boil. Knob position 6 • Frying potatoes. • Open the lid properly to the end position. To avoid damage to the glass lid follow these instructions: • Do not operate hob burners when the lid is closed. • Topljenje šećera (za konzerviranje) UPUTSTVA ZA UPOTREBU STAKLENOG POKLOPCA PAŽNJA! Stakleni poklopac može puknuti ako ga zagrijavate. ili za odlaganje predmeta. merrni në përfillje udhëzimet në vijim. • Kur e mbyllni kapakun. • Clean any spillages on the lid immediately after the hob has cooled down. • Никогаш да не ги вклучувате горилниците. lagano vrenje. • Zatvoren poklopac ne koristite kao radnu površinu. • Poklopac otvorite pravilno. podupirite ga sve dok nije potpuno zatvoren. Kështu do t'i shmangeni dëmit. односно погрижете се да не пукне капакот. poštujte slijedeća uputstva. • Mos e përdorni kapakun e mbyllur si sipërfaqe për punë ose sipërfaqe për venduarjen e sendeve. Pozicioni i pullës 5 ose 6 • Fërgimi i mishit ose peshkut. • Prženje na zejtinu. • Nikad ne palite gorionike dok je poklopac još u zatvorenom položaju. земете ги во обѕир следниве упатства. • Kurrë mos kyçni flakdhënësit në kohë kur është kapaku i mbyllur. ili za odlaganje predmeta. • Тенџерињата за време готвење да не го допираат стаклениот капак. На тој начин ќе спречете штета. Para se t'i përdorni. • Deep frying. • Kad zatvarate poklopac. • Kuvanje hrane. нежно вриење • Одржување појако вриење (за конзервирање) Положба на копчето 5 или 6 • Пржење месо или риби Положба на копчето 6 • Пржење компири • Загревање вода до вриење • Пржење во масло • Топење шеќер (за конзервирње) УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА НА СТАКЛЕНИОТ КАПАК ВНИМАНИЕ! Стаклените капаци можат да пукнат. lagano vrenje. Knob position 5 or 6 • Frying meat and fish. sve do krajnjeg položaja. • Zagrijavanje vode do vrelišta.Knob position 4 or 5 • Slow cooking. Prije upotrebe (zatvaranja) isključite sve plamenike i ploče. Položaj gumba 5 ili 6 • Prženje mesa ili ribe. Položaj dugmeta 6 • Prženje krompira. sve do krajnjeg položaja. shkyçni të gjithë flakdhënësit. сè до крајна положба. • Lonci neka tijekom kuhanja ne dodiruju stakleni poklopac. as they may scratch the glass surface and cause discoloration. • Lonci neka u toku kuvanja ne dodiruju stakleni poklopac. očistite ga čim se šporet nakon završenog kuvanja Pozicioni i pullës 4 ose 5 • Zierja e ushqimit. исчистите го веднаш штом шпоретот по завршеното 11 . • Fërgimi në vaj. • Kad zatvarate poklopac. • Mirëmbajtja e vluarjes së fuqishme (për konservim). • Dissolving sugar for preservation. Пред да ги употребите исклучите ги сите горилници. • Ako upotrebljavate šporet sa staklenim poklopcem. Ако употребувате шпорет со стаклен капак. • Zagrejavanje vode do vrelišta. • Maintain boiling for preserving food. • Djegëja e sheqerit (shkrirja) (për konservim). • Ako upotrebljavate štednjak sa staklenim poklopcem. • Në ndërkohë të zierjes. poduprite ga sve dok nije potpuno zatvoren. Pozicioni i pullës 6 • Fërgimi i patates. • Nëqoftëse përdorni shporetin me kapak prej qelqi. • Ако се извалка капакот. Before closing the lid switch off all burners. Pre upotrebe (zatvaranja) isključite sve gorionike i ringle. • Ako se poklopac uprlja. држете го сè додека не е сосема затворен. • Do not use closed lid as worktop or storage area. • Poklopac otvorite pravilno. deri në pozicionin përfundimtar. Položaj gumba 4 ili 5 Položaj dugmeta 4 ili 5 • Kuhanje hrane. INSTRUCTIONS FOR USING THE GLASS LID ATTENTION! Glass lid may crack if it is heated.

pastrojeni menjëherë. dovoljno ohladi. Ako gumb dugme termostata okrećete u më të lartë. në 250° C. ВКЛУЧУВАЊЕ И ИСКЛУЧУВАЊЕ НА РЕРНАТА • Со копчето за управување на рерната изберите сакана функција. i to u rasponu od 50 do 250° C. temperatura ulet. nakon završenog kuhanja • Za čišćenje poklopca ne • Nëqoftëse kapaku ndyhet. • Operation temperature is set with the temperature selector. греен елемент за жар. OVEN OPERATION • The oven function mode is selected with the oven function knob. За дотерување повисока температура вртите го копчето на термостатот в десно. pikënisjes (0) me fuqi (me možete ga oštetiti. можете да го оштетите. staklenu površinu ili boju. grijaći gornji grejni element. pećnice.OVEN INTERIOR Oven is fitted with three level side guides for inserting the grid. rrotullojeni pullën termostata okrećete u suprotnom smeru (ulevo). grijaći element nalazi pod dnom grejni element nalazi pod dnom elementi nxehës për grillën. dëshiruar. температурата се снижува.250° C. koristite grube deterdžente. и тоа во подрачјето од 50 до 250° C. Forced rotation of the knob to the zero position will result in damage of the selector knob! očistite ga čim se štednjak dovoljno ohladi. Dugme možete da furrës e zgjedhni funksionin e funkciju. and vice versa. готвење се олади. mbyllet. dhe me tre udhëzues për vodilice za rešetku. Nëqoftëse e rrotulloni pullën e temperatura se smanjuje. nga modelet përbajnë edhe nxehës sferik me ventilator. termostatit në anën e kundërt (majtas). dok se donji elementet e sipërme për nxehje. used also for grilling. suprotnom smjeru (ulijevo). koristite grube deterdžente. temperatura se smanjuje. and the bottom heater located under the oven bottom. Ako Për rregullimin e temperaturës termostata udesno. U unutrašnjosti pećnice nalaze U unutrašnjosti rerne nalaze se shoshën rrjetëshe. vrazhdëta me të cilët mund të gërvishtni sipërfaqen prej qelqi ose ngjyrën e tij. i to u rasponu od 50 do e ushqimit e rregulloni me hrane. rrotullimin djathtas). možete ga oštetiti. • Za čišćenje poklopca ne kojima bi mogli izgrepsti pas zierjes shporeti ftohet. Za podešavanje veće temperature okrećite dugme zonën prej 50 deri në 250° C. Некои модели имаат и кружен грејач со вентилатор. Disa kružni grijač s ventilatorom. Во внатрешноста на рерната се наоѓаат горниот греен елемент. Ако копчето на термостатот го ставите во почетна положба (0) на сила (со вртењње в десно). Neki modeli imaju i kružni kurse elementi nxehës i poshtëm grejač s ventilatorom. It is also fitted with the top heater. UKLJUČENJE I ISKLJUČENJE PALJENJE I GAŠENJE RERNE KYÇJA DHE SHKYÇJA E PEĆNICE • Dugmetom za upravljanje FURRËS • Gumbom za upravljanje rerne izaberite određenu • Me pullën për komandimin e pećnice izaberite određenu funkciju. Ако го вртите копчето на термостатот во спротивна насока (в лево). UPOTREBA RERNE PËRDORIMI I FURRËS UPOTREBA PEĆNICE UNUTRAŠNJOST RERNE BRENDËSIA E FURRËS UNUTRAŠNJOST PEĆNICE Pećnica ima utisnute stranice i tri Rerna ima utisnute stranice i tri Furra me anëshet e shtypura vodilice za rešetku. • Për pastrimin e kapakut mos kojima bi mogli izgrepsti përdorni detergjente të staklenu površinu ili boju. grejni Në brendësi të furrës gjenden element za žar. Neki modeli imaju i rerne. 12 . • Со термостатот дотерајте температура за готвење на храната. na silu (okretanjem udesno). ranging from 50 . Za regulisanje veće termostatin edhe ate. Clockwise rotation of the selector sets higher temperature. dok se donji element za roštilj. ate mund të dëmtoni. • За чистење на капакот не употребувајте груби детергенти. Gumb možete okrećete u oba smera. anticlockwise swing reduces the temperature. e termostatit në anë të djathtë. со кои можете да ја огребите стаклената површина или бојата на неа. pasiqë. УПОТРЕБА НА РЕРНАТА ВНАТРЕШНОСТ НА РЕРНАТА Рерна со стиснати страници и три жлеба за мрежеста решетка. The knob can be turned in both directions. gjendet nën fundin e furrës. Pullën mund të okretati u oba smjera. Ako gumb termostata Ako dugme termostata Nëqoftëse e vendoni pullën e postavite u početni položaj (0) postavite u početni položaj (0) termostatit në pozicionin e na silu (okretanjem udesno). Копчето можете да го вртите во двете насоки. долниот греен елемент па се наоѓа под дното на рерната. temperature okrećite gumb termostata udesno. • Termostatom izaberite • Termostatom izaberite temperaturu za pripremu • Temperaturën për pregaditjen temperaturu za pripremu hrane. rrotulloni në të dy drejtimet. se gornji grijaći element.

Furra funksionon vetëm me nxehësin e poshtëm. pećnice je uključeno čim uključeno čim izaberete neku od është i kyçur kur e zgjedhni izaberete neku od funkcija funkcija rerne. Nxehja statike e furrës prej nxehësit të sipërm dhe të poshtëm. на кои им е потребна повисока температура од долна страна. Nxehja transferohet me konveksionin natyror. Heating by means of top and bottom heaters. Statička toplota rerne iz gornjeg i donjeg grejača. Toplota se prenosi prirodnom izmenom. kojima je potrebna viša temperatura s donje strane. Me pullën e termostatit mund të rregulloni temperaturën e dëshiruar prej 50 deri në 250° C. Gumbom termostata možete izabrati temperaturu od 50 do 250° C.OVEN FUNCTIONS AND APPLICATIONS FUNKCIJE I UPOTREBA PEĆNICE FUNKCIJE I UPOTREBA RERNE FUNKSIONET DHE PËRDORIMI I FURRËS ФУНКЦИИ И УПОТРЕБА НА РЕРНАТА Oven illumination being on in Osvjetljenje unutrašnjosti Osvetljenje unutrašnjosti rerne je ndriçimi i brendësisë së furrës setting up all the oven functions. Со копчето на термостатот можете да дотерате температура од 50 до 250° C. Со копчето на термостатот можете да дотерате температура од 50 до 250° C. Tip: This function is used for baking which requires high temperature from below. cilindo funksion të furrës. Осветлување на внатрешноста на рерната е вклучено штом изберете било која функција на рерната. Savet: ova je funkcija prikladna za dovršenje pečenja jela. Toplota se prenosi prirodnom izmjenom. pećnice. kojima je potrebna viša temperatura s donje strane. The temperature selector can be set anywhere between 50 – 250° C. të cilëve u nevojitet temperatura më e lartë prej poshtë. Препорака: Оваа функција е примерна за завршување на печење јадења. Топлината се преносува со природна конвекција. Me pullën e termostatit mund të rregulloni temperaturën prej 50 deri në 250° C. 13 . Рерната работи само со долниот грејач. Statička toplota pećnice iz gornjeg i donjeg grijača. Dugmetom termostata možete izabrati temperaturu od 50 do 250° C. Rerna djeluje samo s donjim grejačem. The temperature selector can be set anywhere between 50 – 250°C. Bottom heater in operation. Savjet: ova je funkcija prikladna za dovršenje pečenja jela. Статична топлина на рерната од горниот и долниот грејач. Pećnica djeluje samo s donjim grijačem. Gumbom termostata možete izabrati temperaturu od 50 do 250° C. Dugmetom termostata možete izabrati temperaturu od 50 do 250° C. Preferim: Ky funksion është i përshtatshëm për përfundimin e pjekjes së ushqimeve.

Savet: ova je funkcija prikladna za dovršenje pečenja jela. Preferim: Ky funksion është i përshtatshëm për përfundimin e pjekjes së ushqimeve. Toplota se prenosi prirodnom izmjenom. Препорака: Оваа функција е примерна за завршување на печење јадења. Me pullën e termostatit mund të rregulloni temperaturën prej 50 deri në 250° C. Grilling by infrared radiation. Gumbom termostata možete izabrati temperaturu od 50 do 250° C. Rerna deluje samo s gornjim grejačem. Tip: This function is used for baking which requires high temperature from above (crusting). Nxehja transferohet me konveksion natyror. на кои им е потребна повисока температура од горна страна. The temperature selector can be set anywhere from 50 . Dugmetom termostata možete regulisati temperaturu od 50 do 250° C. Toploto iz gornjeg grijača prenosi ventilator. Savjet: ova je funkcija prikladna za dovršenje pečenja jela. kojima je potrebna viša temperatura s gornje strane. Toplotu iz donjeg grejača prenosi ventilator. Toplotu iz donjeg grejača prenosi ventilator. kojima je potrebna viša temperatura s gornje strane. gjegjësisht për rreshkje. Pećnica djeluje samo s gornjim grijačem. Со копчето на термостатот можете да дотерате температура од 50 до 250° C. Unutrašnja temperatura jednaka je u svim delovima rerne. Со копчето на термостатот можете да дотерате температура од 50 до 250° C. Рерната работи само со горниот грејач. maximum position. Вклучување на грејачот за жар со инфрацрвено зрачење. Внатрешната температура е еднаква во сите делови на рерната. Топлината од горниот грејач ја преносува вентилатор. Dugmetom termostata možete regulisati temperaturu od 50 do 250° C. Toplota se prenosi prirodnom izmenom. të cilëve u nevojitet temperaturë më e lartë në anën e sipërme. Nxehjen (temperaturën) prej sipërm dhe të poshtëm e transferon ventilatori. The temperature selector can be set anywhere between 50– 250° C. Топлината од долниот грејач ја преносува вентилатор. Nxehjen (temperaturën) prej nxehësit të sipërm e transferon ventilatori. odnosno za hrskavu koricu. Top heater in operation. Термостатот е дотеран на највисока температура. Unutrašnja temperatura jednaka je u svim dijelovima pećnice. Termostat je regulisan na najvišu temperaturu. Me pullën e termostatit mund të rregulloni temperaturën prej 50 deri në 250° C. Kyçja e nxehësit për grillë me rrezatimin infra të kuq. Temperatura e brendëshme është e njejtë në të gjithë pjesët e furrës.Top heater in operation. Temperatura e brendëshme është e njejtë në të gjithë pjesët e furrës. odnosno za hrskavu koricu.250° C. Dugmetom termostata možete izabrati temperaturu od 50 do 250° C. The temperature selector can be set anywhere from 50 250° C. Внатрешната температура е еднаква во сите делови на рерната. Dugmetom termostata možete regulisati temperaturu od 50 do 250° C. Gumbom termostata možete podesiti temperaturu od 50 do 250° C. Bottom heater in operation. Interior temperature is uniformly spread around the oven. 14 . односно за создавање кора. The Uključenje žar grijača s temperature selector is set to the infracrvenim sijevanjem. Toplotu iz gornjeg grejača prenosi ventilator. Топлината се преносува со природна конвекција. Me pullën e termostatit mund të rregulloni temperaturën prej 50 deri në 250° C. Furra funksionon vetëm me nxehësin e sipërm. Uključenje roštilj grejača s infracrvenim sijevanjem. assisted by the fan. Unutrašnja temperatura jednaka je u svim delovima rerne. Со копчето на термостатот можете да дотерате температура од 50 до 250° C. Unutrašnja temperatura jednaka je u svim delovima rerne. assisted by the fan. Termostati është i rregulluar në temperaturën më të lartë. Termostat je podešen na najvišu temperaturu. Interior temperature is uniformly spread around the oven.

Unutrašnja temperatura jednaka je u svim delovima rerne. Препорака: Функцијата е примерна за печење во два сада за печење истовремено. Nxehjen (temperaturën) prej nxehësit të sipërm dhe të poshtëm e transferon ventilatori. especially if you need the same temperature on both levels.uobičajeno ili na roštilju – veće parčadi mesa na većim temperaturama. termostat na toj funkciji ne djeluje. Ventilator bez delovanja grejača. Fan without heater is in operation. Temperature selector is out of service. и тоа меѓу 150 и 250° C. Preferim: Funksioni është i Вентилатор без работење на грејач. 15 . Ventilator stvara intenzivno strujanje zraka u pećnici. Temperatura në brendësi të furrës në drejtim të lartësisë së saj është më e lartë (mbi tepsinë ose shoshën për pjekje. Со копчето на термостатот можете да дотерате температура од 50 до 250° C. The temperature selector can be set anywhere from 50 . te ky funksion termostati nuk punon. ndërmjet të 150 dhe 250° C. Toploto iz gornjeg i donjeg grijača prenosi ventilator. Temperaturu birate dugmetom termostata. assisted by the fan. Temperatura e brendëshme është e njejtë në të gjithë pjesët e furrës. The temperature selector is set between the 150-250° C range. Вратата на рерната е затворена. Preferim: Funksioni është i përshtatshëm për pjekje në dy tepsi njëkohësisht. Top and bottom heater in operation. Pečenje pod žar grijačem i ventilatorom. Dera e furrës është e mbyllur.Grilling assisted with oven fan. Dugmetom termostata možete regulisati temperaturu od 50 do 250° C. Gumbom termostata možete podesiti temperaturu od 50 do 250° C. Savet: funkcija je prikladna i za pečenje . Temperatura u unutrašnjosti rerne se prema vrhu povećava (nad tepsijom ili rešetkom). Топлината од горниот и долниот грејач ја преносува вентилатор. Savjet: funkcija je prikladna i za pečenje . Внатрешната температура е еднаква во сите делови на рерната.uobičajeno ili pod žarom – većih komada mesa na većim temperaturama. Preferim: Funksioni është i përshtatshëm edhe për pjekjen e zakonshme ose nën grillë – të copave të mëdhaja të mishit te temperaturat e larta. Temperaturën e rregulloni me pullën e termostatit edhe ate. There is an intensive air flow in the oven. i to između 150 i 250° C. Unutrašnja temperatura jednaka je u svim dijelovima pećnice. Препорака: Функцијата е примерна и за печење – обично или под жар – поголеми парчиња месо при повисоки температури. termostat na toj funkciji ne deluje. Me pullën e termostatit mund të rregulloni temperaturën prej 50 deri në 250° C. naročito ako s obje strane pladnjeva trebate jednaku temperaturu. Oven door is closed. Ventilator stvara intenzivno strujanje vazduha u rerni. Печење под грејачот за жар со вентилатор. Temperatura u unutrašnjosti pećnice se prema vrhu povećava (nad pladnjem za pečenje ili rešetkom). Savet: funkcija je prikladna za pečenje na dva lima odjedared. Pjekëja nën nxehës për grillë me ventilator. Temperature inside the oven is higher towards the top. Toplotu iz gornjeg i donjeg grejača prenosi ventilator. Ventilatori pa funksionimin e nxehësit. Temperaturu birate gumbom termostata. Tip: This function is also used for grilling or baking bulky meat chunks at high temperature. Vrata pećnice su zatvorena. posaçërisht nëqoftëse dëshironi nga të dy anët e tepsisë temperaturë të njejtë.250° C. Tip: This function is used for Ventilator bez djelovanja grijača. термостатот кај оваа функција не работи. naročito ako s obe strane limova trebate jednaku temperaturu. Savjet: funkcija je prikladna za pečenje na dva pladnja istovremeno. Tip: The function is suitable for baking on two levels at the same time. Interior temperature is uniformly spread around the oven. Ventilatori shtyt qarkullimin intensiv të ajrit. Vrata rerne su zatvorena. i to između 150 i 250° C. Pečenje pod roštilj grejačem i ventilatorom. Температурата во внатрешноста на рерната е кон нејзиниот врв повисока (над садот за печење или решетката). ако од двете страни на садовите за печење ви е потребна еднаква температура. посебно. Вентилаторот тера интензивна воздушна струја во рерната. Температура дотерувате со копчето на термостатот.

Qarkullimi i ajrit barazon temperaturën në të gjithë pjesët e furrës. rerne u položaj djelovanje rerne bit će prikladno za polagano sušenje ili za odmrzavanje hrane. When the oven reaches the selected temperature. Воздушна струја ја изедначува температурата во сите делови на рерната. Istovremeno djelovanje donjeg grejača. funksionimi i furrës do të jetë i përshtatshëm për tharje të lehtë ose shkrirje të ushqimit. Кога рерната ја достигне саканата температура. Tip: This function is used to preheat the oven before baking. Dugmetom termostata možete da regulišete temperaturu od 50 do 250° C. prikladno za polagano sušenje ili za odmrzavanje hrane. Cleaning čišćenje This function setting thermostat Ako termostat postavite u položaj at position and oven function . Kad rerna postigne traženu temperaturu. knob at position suitable for gently drying and djelovanje pećnice bit će defrosting food. Gumbom termostata možete podesiti temperaturu od 50 do 250° C. Zagrejavanje rerne kružnim grejačem i ventilatorom. заедно со кружниот грејач и вентилаторот. Zračno strujanje izjednači temperaturu u svim delovima rerne.250° C Zagrijavanje pećnice kružnim grijačem i ventilatorom. Oven is heated by the circular heater. Bttom heater are in operation. përshtatshëm për shkrirjen e ushqimit ose për prodhimet e pregaditura pjesërisht para pregaditjes përfundimtare. prior final Savjet: funkcija je prikladna za odmrzavanje hrane ili djelomično pripremljenih proizvoda prije završne pripreme. generating even temperature around the entire oven. па на положба / . Temperature is set with the temperature selector. a dugme za izbor funkcije / . Загревање на рерната со кружен грејач и вентилатор. dugme vratite u prikladan položaj za normalno pečenje. Kad pećnica postigne željenu temperaturu. Zračno strujanje izjednači temperaturu u svim dijelovima pećnice. transferoni pullën në pozicionin e dëshiruar të pjekjes. Температура дотерувате со копчето на термостатот. работењето на рерната ќе биде примерно за нежно сушење или одмрзнување храна. Funksionimi i nxehësit të sipërm dhe të poshtëm bashkarisht me nxehësin sferik dhe ventilatorin. zajedno s kružnim grejačem i ventilatorom. Istovremeno djelovanje donjeg grijača.defrosting food preparation. копчето за termostatin në pozicion . switch the knob to the desired baking position. поместите го копчето на сакана положба за печење. Pasiqë furra e arrin temperaturën e dëshiruar. Со копчето на термостатот можете да дотерате температура од 50 до 250° C. Savjet: funkcija je prikladna za brzo zagrijavanje pećnice prije početka pečenja. a gumb za izbor funkcije čišćenje Ako termostat postavite u položaj . Savet: funkcija je prikladna za brzo zagrejavanje rerne prije početka pečenja. Истовремено работење на долниот грејач. Temperaturën e rregulloni me pullën e termostatit. with the fan in service. Preferim: Funksioni është i përshatshëm për nxehjen e shpejtë të furrës. enhanced by the circular heater and a fan. Savet: funkcija je prikladna za odmrzavanje hrane ili delomično pripremljenih proizvoda pre završne pripreme. . emperaturu podešavate gumbom termostata. Temperaturu regulišete dugmetom termostata. Препорака: Функцијата е примерна за одмрзнување храна или делумно подготвени производи пред конечно приготвување. Препорака: Функцијата е примерна за брзо загревање на рерната пред почеток на печење. pastrimi Nëqoftëse e чистење rregulloni Ако го дотерате термостатот на / are pećnice u položaj / . полошба pullën për zgjedhjen e funksionit избирање функција на рерната të furrës në pozicion / . The temperature selector can be set anywhere between 50 . Me pullën e termostatit mund të rregulloni temperaturën prej 50 deri në 250° C. zajedno s kružnim grijačem i ventilatorom. gumb vratite u prikladan položaj za normalno pečenje. para fillimit të pjekjes. Nxehja e furrës me nxehësin sferik dhe ventilatorin. 16 .

odnosno pečenja. gjegj. • Pasiqë është e rregulluar koha e pjekjes. или за печење поголемо количество храна). рерната ќе се исклучи. timer can be used as a minute countdown. UPOTREBA PROGRAMSKOG SATA • Gumb programskog sata okrenite do kraja u smjeru kazaljki na satu. Savet: Funkcija je prikladna za istovremeno pečenje na dva pladnja (namenjeno pečenju debljih kolača. or roasting large amounts of meat). • Штом измине дотераното време за готвење. односно будилник. pastaj kthehuni në rregullimin e dëshiruar (më së shumti 120 minuta). 120 minutes). • Kad je pećnica isključena. odnosno pečenja. pećnica se isključi. ili za pečenje veće količine hrane). TIMER OPERATION • Turn the timer in clockwise direction to the maximum position. furra shkyçet. ose për pjekëjen e sasisë së madhe të ushqimit). the oven is automatically switched off. Preferim: Funksioni është i përshtatshëm edhe për pjekjen e njëkohësishme të ushqimit në dy tepsi (i përshtatshëm për pjekjen e ëmbëlsirave të larta. потоа па вратите се на сакано дотерување (најмногу 120 минути). UPOTREBA PROGRAMSKOG ČASOVNIKA • Dugme programskog sata okrenite do kraja u smeru kazaljki na časovniku. PËRDORIMI I ORËS PROGRAMORE • Pullën e orës programore rrotullojeni krejtësisht në drejtim të akrepit të orës. во поголеми парчиња. 17 . • When the preset cooking time has elapsed. • Кога е рерната исклучена. e zierjes.Tip: This function is used for simultaneous baking on two levels (high and bulky pastry. odnosno upozorenje. programski časovnik još uvek možete koristiti kao alarm. programski sat još uvijek možete koristiti kao alarm. a zatim se vratite na željen izbor (najviše 120 minuta). УПОТРЕБА НА ПРОГРАМСКИОТ ЧАСОВНИК • Копчето на програмскиот часовник сосема завртите го во насока на стрелката на часовникот. • Kad protekne izabrano vrijeme kuhanja. orën programore mund akoma të përdorni si alarm. and then come back to the required time setting (max. • With the oven in OFF position. gjegjësisht si orë me zile. a zatim se vratite na tražen izbor (najviše 120 minuta). Savjet: Funkcija je prikladna za istovremeno pečenje na dva pladnja (namijenjeno pečenju debljih kolača. • Kur është furra e shkyçur. ili za pečenje veće količine hrane). програмскиот часовник можете сè уште да го користите како аларм. rerna se isključi. veće parčadi. në copa të mëdha.. • Kad je rerna isključena. • Kad protekne izabrano vreme kuvanja. Препорака: Функцијата е примерна и за истовремено печење храна во два сада за печење (примерно за печење повисоко печиво. odnosno upozorenje. односно печење. većih komada.

për kyçjen e saj. rerna se neće uključiti. pastaj rrotullojeni prapas në rregullimin e dëshiruar. Za paljenje pećnice postavite gumb ili u položaj "stalno uključeno". a zatim ga zavrtite nazad na traženu poziciju. a zatim za zavrtite nazad željenu poziciju. препорачуваме да копчето на програмскиот часовник најпрвин го дотерате на 30 минути. ili izaberite traženo vreme kuvanja. postavite gumb u položaj "stalno uključeno".WARNINGS • To use the oven without timer. или дотерајте сакано време за готвење. односно печење. preporučujemo da dugme programskog časovnika najpre postavite na 30 minuta. ili izaberite željeno vrijeme kuhanja. rekomandojmë që pullën e orës programore së pari të rregulloni në 30 minuta. 0 0 OFF Isključeno Isključenje Shkyçur Исклучено CONSTANTLY ON Stalno uključeno Stalno uključeno Tërë kohën e kyçur Сето време вклучено 18 0 . • Ako je dugme programskog časovnika postavljeno na "OFF". за вклучување на рерната дотерајте го копчето или во положба “сето време вклучено“. we suggest you turn the control knob to 30 minutes and then return to the required time setting. • If the timer is „OFF“ the oven will not switch on: to start oven operation either set the knob to „CONSTANTLY ON“ position or set the required cooking time. UPOZORENJA • Ako rernu želite koristiti. Za paljenje rerne postavite dugme ili u položaj "stalno uključeno". preporučujemo da gumb programskog sata najprije postavite na 30 minuta. odnosno pečenja. потоа па завртите го назад на сакано дотерување. e cila është më e shkurtër se 20 minuta. UPOZORENJA • Ako pećnicu želite koristiti. pećnica se neće uključiti. • Ako je gumb programskog sata postavljen na "OFF". кое е пократко од 20 минути. odnosno pečenja. ПРЕДУПРЕДУВАЊА • Ако сакате да ја употребувате рерната без да би програмирале исклучување. дотерајте го копчето на положба “сето време вклучено“. VËMENDJE • Nëqoftëse dëshironi të përdorni furrën pa e programuar shkyçjen. a da ne programirate isključenje. рерната нема да се вклучи. • Nëqoftëse pulla e orës programore është e rregulluar në "off". • Ако е копчето на програмскиот часовник дотерано на "off". • Кога изберете време за готвење. • If the selected cooking time is less than 20 minutes. • Kur e zgjedhni kohën e zierjes ose të pjekjes. a da ne programirate isključenje. postavite dugme u položaj "stalno uključeno". • Kad ste izabrali vrijeme kuhanja. koje je kraće od 20 minuta. rregullojeni pullën në pozicion "e kyçur tërë kohën". koje je kraće od 20 minuta. rregullojeni pullën në pozicion "e kyçur tërë kohën" ose rregullojeni kohën e dëshiruar të zierjes. furra nuk do të kyçet. set the knob to “CONSTANTLY ON” position. • Kad ste izabrali vreme kuvanja.

Dugme za podešavanje trajanja 1. Dugme za podešavanje (+) 4. Simbol „A“ – upaljen je od početka podešavanja do završetka rada pećnice Simbol „A“.počinje da pulsira čim je puna odabrani postupak završen 6. Zaslon na kojem je simbol prikazan. Simboli . Butoni per caktimin e vazhdimit te rada pećnice punes 2. Simboli ndriçon . u slučaju ispada napajanja i nakon ponovnog uspostavljanja napajanja zaslon ostaje isključen (žmigaju samo brojevi 0.00 + simbol 6). pećnice Simboli „A“. Simboli „A“ . Dugme za podešavanje (-) 3. Gjendja e fikjes apo ndezjes se programatorit dixhital sinjalizohet me ndezjen e simbolit (8 – te enes) ne mes te monitorit. CONTROL OF OVEN WITH HELP OF DIGITAL PROGRAMMER The digital programmer .minutica Dugme za podešavanje zvučnog signala Butoni per caktimin e sinjalit akustik 1. The time showing display is constantly lighting.sapo mbyllet Simbol „A“. je stalno upaljen. The digital programmer is fed from the main only. Button for increasing (+) 5. Simbol . Isključivanje i uključivanje digitalnog vremenskog tajmera signalizuje paljenjem simbola (8 – lonac) u sredini zaslona.ndriçon nga fillimi i podešavanja do završetka rada caktimit deri ne perfundim te punes. Gumb za podešavanje završetka rada pećnice 3. Button for decreasing (-) 4. Symbol . s time da vrijeme mora biti ponovno podešeno. Zaslon na kojem je simbol prikazan. zaslon ostaje isključen (pulsiraju samo brojevi 0. Gumb za podešavanje (-) 4. je stalno upaljen.is glowing from start up to finishing of operation Symbol „A“. Butoni per caktimin (-) 4.00 + symbol 6 are blinking) and the correct time should be set once again.počinje žmigati čim je odabrani postupak završen 6.timer is designed for oven's switching off in the in advance set time.00 + simbol 6). Digitalni tajmer je napajan direktno iz električne mreže. Simbol . gjate nderprerjes se rrymes elektrike dhe rinovimin e saj ngelet i mbyllur (ndriçojne vetem numrat 0. Button for setting up of operation duration 2. Gumb za podešavanje trajanja rada pećnice 2.nese furra eshte ne 6. UPRAVLJANJE PEĆNICOM POMOĆU DIGITALNOG TAJMERA Digitalni vremenski tajmer služi za isključivanje pećnice za pečenje posle isticanja unapred podešenog vremenskog intervala. Simbol je upaljen ako je pećnica u pune. Symbol „A“ .00 + simboli 6) dhe te dhenat kohore duhen caktuar prape. it remains switched off at interruption of supply and after its renewal (the digits 0. Gumb za podešavanje (+) 5. The switched off or switched on state of digital programmer is signaled with lighted symbol (8 – pot) in the middle of display. s tim da vreme mora biti ponovno podešeno. Button for setting up of the operation finishing 3. Isključivanje i uključivanje digitalnog vremenskog tajmera signalizirano je paljenjem simbola (8 – lonac) u sredini zaslona.UPRAVLJANJE PEĆNICOM POMOĆU DIGITALNOG TAJMERA Digitalni vremenski tajmer služi za isključivanje pećnice za pečenje nakon isteka unaprijed podešenog vremenskog intervala. Gumb za podešavanje zvučnog signala 1. Butoni per caktimin (+) 5. Butoni per caktimin e mbylljes se rada pećnice punes 3. Simbol „A“ – upaljen je od početka 5. u slučaju ispada napajanja i posle ponovnog uspostavljanja napajanja. Digitalni tajmer je napajan direktno iz električne mreže.ndriçon . KOMANDIMI I FURRES PJEKESE ME ANE TE PROGRAMUESIT DIXHITAL Programuesi kohor dixhital eshte caktuar per fikjen e furres pjekjes pas kohes se paracaktuar me pare. Simbol je upaljen ako je pećnica u radu 7. This symbol is glowing when the oven is in operation 7.stopwatch 19 .minuta 7.blinking after finishing of operation 6. Dugme za podešavanje završetka 2. Programatori dixhital eshte i furnizuar vetem nga rrjeti.trenutak Button for sound signal setting up 1. radu 7. Monitori qe paraqit te dhenen kohore ndriçon per nje kohe te gjate.

• Uz primjenu digitalnog tajmera (za • Uz primenu digitalnog tajmera (za upravljanje tajmerom– vidi: sledeći opis upravljanje tajmerom– vidi slijedeći postupka upravljanja). u protivnom pećnica ne radi). ne te njejten kohe shtypni butonat 2 dhe 3 (ndriçon simboli 0. ndryshe nuk eshte furra ne pune).termostat i dugme za gumba .00.PEĆNICA RADI U DVA REŽIMA PEĆNICA RADI U DVA REŽIMA • Bez korištenja digitalnog tajmera (u • Bez korišćenja digitalnog tajmera (u ovom slučaju na zaslonu mora biti ovom slučaju na zaslonu mora biti prikazan simbol lonca (8) – ako ovaj prikazan simbol lonca (8) – ako ovaj simbol nije upaljen. Korišćenje pećnice bez programiranog režima moguće je tek kada simbol 6 nestane! Pomoću digitalnog tajmera možete programirati rad pećnice na dva razna načina: KOMANDIMI MEKANIK I PUNES SE FURRES PJEKESE Nese doni qe furren ta perdorni pa programim. The correct day time you can set up with help of buttons 4 and 5.the thermostat and the oven function switch. Pomoću dugmadi 4 i 5 podesite aktuelno vreme. PODEŠAVANJE AKTUELNOG VREMENA NA DIGITALNOM TAJMERU Posle priključka uređaja na dovod električne mreže na brojčaniku pulsira simbol 0. Aktualno vrijeme podesite istovremenim pritiskom gumba 2 i 3 (pali se 0.termostat i gumb za prebacivanje funkcija pećnice. RUČNO UPRAVLJANJE PEĆNICOM Ako želite koristiti pećnicu bez programiranja.00.00.pećnica odmah počinje da radi i posle isticanja podešenog vremena automatski se isključuje.00 simbol 8). pritisnite istovremeno gumbe 4 i 5. Za upravljanje štednjakom koriste se dva upravljačka štednjakom koriste se dva upravljačka dugmeta . Butonat 4 dhe 5 i caktoni ne kohen ditore. Korištenje pećnice bez programiranog režima moguće je tek kada simbol 6 nestane! Pomoću digitalnog tajmera možete programirati rad pećnice na dva razna načina: RUČNO UPRAVLJANJE PEĆNICOM Ako želite koristiti pećnicu bez programiranja. Pasi simboli 6 te zhduket mund te perdoret furra! MANUAL CONTROL OF OVEN OPERATION When you would use the oven without programming. Further the oven is controlled with help of two control buttons .00 simbol 8). press simultaneously the buttons 2 and 3. Temperaturu i opis postupka upravljanja).when not. The regime without programmer can be used at vanished symbol 6 only! Me ndihmen e programatorit dixhital mund The oven operation can be programmed te programoni punen e furres me dy with help of digital programmer with two methods: menyra: POLUAUTOMATSKI . pritisnite simbol nije upaljen.the oven is in operation immediately and it is switched off automatically after elapsing of set up time 20 . pritisnite istovremeno dugme 2 i 3. Me tej furra komandohet me ane te dy butonave komandues – termostatit dhe çelesit te funksionit te furres. Temperaturen dhe regjimin caktoheni me ane te butonave komanduese te furres. Za upravljanje pećnica ne radi).shtypni ne te njejten kohe butonat 2 dhe 3. POLUAUTOMATSKI . Zbog toga proverite sat za programiranje: ako je simbol 6 upaljen. upravljačkih gumba pećnice. There is the symbol 0. simbol 6 ne smije biti upaljen. simbol 6 ne sme da bude upaljen. Therefore you have to check the programmer's clock: at glowing symbol 6 press simultaneously the buttons 4 and 5. režim podesite pomoću upravljačkih Temperaturu i režim podesite pomoću dugmadi pećnice. Aktuelno vreme podesite istovremenim pritiskom dugmadi 2 i 3 (pali se 0. otherwise the oven would not work).00 simboli 8).pećnica odmah počinje raditi i nakon isteka podešenog vremena se automatski isključuje. u protivnom istovremeno gumb 2 i 3. Prandaj gjithmone verifikoni oret programuese: nese simboli 6 ndriçon shtypni ne te njejten kohe butonat 4 dhe 5. pritisnite istovremeno dugmad 4 i 5. The temperature and the regime should be set up with help of oven control buttons.00 and the symbol 8 will glow). Oret caktojini ne kohen ditore te sakte ne menyren se. FURRA PJEKESE PUNON NE DY RREGJIME • Pa perdorimin e programatorit dixhital (ne kete rast duhet qe ne monitor te ndriçoje simboli i enes (8) – nese nuk ndriçon . The correct day time can be set up after simultaneous pressing of buttons 2 and 3 (the digits 0. Zbog toga provjerite sat za programiranje: ako je simbol 6 upaljen.00 blinking on the display after connection of device to the main. GJYSEMAUTOMATIKISHT -furra eshte direkt ne pune dhe pas kalimit te kohes se paracaktuar fikja automatike SEMIAUTOMATIC REGIME . PODEŠAVANJE AKTUALNOG VREMENA NA DIGITALNOM TAJMERU Nakon priključka uređaja na dovod električne mreže na brojčaniku žmiga simbol 0. prebacivanje funkcija pećnice. then the symbol 6 should not glow. simboli 6 nuk duhet te ndriçoje. THE BAKING OVEN CAN WORK IN TWO REGIMES • Without use of digital programmer (the pot symbol (8) should glow in this case . • Me perdorimin e programatorit dixhital (per komandimin e tij eshte caktuar nje veprim i meposhtem). • With help of digital programmer (the setting up of programmer is described below). Pomoću gumba 4 i 5 podesite aktualno vrijeme. CAKTIMI I PROGRAMATORIT DIXHITAL GJATE DITES SETTING UP OF CORRECT DAY TIME FOR THE DIGITAL Pas lidhjes se aparatures me rrjetin PROGRAMMER elektrik ne treguesit ndriçon me alternim simboli 0.

this can be switched off with pressing one of buttons 1. . • Posle isticanja podešenog vremena – u ovom slučaju posle 1 sata i 20 minuta .čuje se isprekidani zvučni signal koji možete isključiti pritiskom na gumb 1. .the symbol 6 will blink. SEMIAUTOMATIC REGIME You determine the duration of oven operation in this programming method (duration of operation). furra eshte pergatitur per komandim me kanik te saj. PUNA GJYSEMAUTOMATIKE Tek kjo menyre programimi caktoni kohen e punes se furres (koha e zgjatjes ne pune). the symbols 6 and 8 are glowing during the baking. . Caktimi i zgjatjes se kohes se punes: • Shtypni butonin 2 (tregohet 0.the oven will switch off automatically (the baking is finished).simbol 8 nestaje. .caktimi i ndezjes apo fikjes automatike te furres. POLUAUTOMATSKI REŽIM Kod ovog režima programiranja možete sami odrediti vrijeme trajanja rada pećnice (vrijeme pečenja). AUTOMATIC REGIME . • Pas dy minutash sinjali akustik automatikisht mbyllet. 2 ili • Zvučni signal se automatski prekida posle 2 minuta. Tijekom podešavanja prikazan je i simbol 6.ndričon simboli 6. simbol 8) i dugme 5 i držite ga pritisnnutim sve dok se na zaslonu ne pojavi 1.00.qe simboli 6 te zhduket! Menjehere pasi simboli 6 zhduket. U toku pečenja upaljeni su simboli 6 i 8. Percaktimi maksimal eshte 23 ore dhe 59 minuta ! PUNA GJYSEMAUTOMATIKE Shembull per nje kuptim me te thjeshte: Koha e punes 1 ore dhe 20 minuta (1. . . Nakon 5 sekunda na brojčaniku je prikazano aktualno vrijeme i upaljen je simbol 6. U toku podešavanja prikazan je i simbol 6. • pas kalimit te kohes se paracaktuar – ne rastin tone per 1 ore dhe 20 minuta .20). 2 ili • Zvučni signal se automatski prekida nakon 2 minute.shfaqet nje simbol i nderprere .pećnica se automatski isključuje (završetak pečenja). Uključite pećnicu: • Pritiskom na odgovarajuće dugme podesite grejanje i temperaturu pečenja. • After elapsing of set up time – 1 hour and 20 minutes in our example . Najduži mogući vremenski interval je 23 sata i 59 minuta! POSTUPAK RADA U POLUAUTOMATSKOM REŽIMU Primer zbog jednostavnijeg objašnjenja: Vreme trajanja rada pećnice: 1 sat i 20 minuta (1. • Pećnica počinje raditi odmah nakon uključivanja (pokreće se režim pečenja).furra automatikisht fiket (dhe pjekja mbyllet) . 5 seconds after setting up the normal day time and the symbol 6 will glow. Podešavanje vremena trajanja rada pećnice: • Pritisnite gumb 2 (na zaslonu se pojavi 0.20.te cilin me ane te butonave 1. simbol 8) i gumb 5 i držite ga pritisnnutim sve dok se ne na zaslonu ne pojavi 1.pulsira simbol 6.the symbol 8 vanishes .20. Najduži mogući vremenski interval je 23 sata i 59 minuta! POSTUPAK RADA U POLUAUTOMATSKOM REŽIMU Primjer radi jednostavnijeg objašnjenja: Vrijeme trajanja rada pećnice: 1 sata 20 minuta (1. • The oven starts to operate immediately after switching on (the baking starts). Switch on the oven: • With the corresponding button set up the chosen heating method and the temperature of baking.20).00. . The maximal duration is 23 hours and 59 minutes! USE OF SEMIAUTOMATIC REGIME Example for easier understanding: The requested duration of operation is 1 hour and 20 minutes (1. • Switch off the oven and for to vanish the symbol 6 press simultaneously the buttons 2 and 3! The oven is ready for manual control of operation after 21 . Ndizni furren: • Me butonin perkates caktoni sistemin e ngrohjes dhe temperaturen e pjekjes. simboli 8) dhe shtypni butonin 5. • Fikni furren dhe shtypni ne te njejten kohe butonat 2 dhe 3 .20). gjate kohes se pjekjes ndriçon simboli 6 dhe 8.a discontinuous sound signal will sound. • Furra eshte ne pune direkt pas ndezjes (fillon pjekja).00.20. Gjate percaktimit per me teper shfaqet simboli 6. Podešavanje vremena trajanja rada pećnice: • Pritisnite dugme 2 (na zaslonu će se pojaviti 0. perderisa nuk shfaqet 1. as the value 1. • Pećnica počinje da radi odmah posle uključivanja (pokreće se režim pečenja).čuje se isprekidani zvučni signal koji možete isključiti pritiskom na dugmad 1. 2 or 3.simboli 8 fiket . Pas 5 sekondash ne treguesit tregohet koha ditore dhe simboli 6 ndriçon.simbol 8 nestaje.žmiga simbol 6. The duration setting up: • Press the button 2 (the display shows 0.20).AUTOMATSKI .00 and the symbol 8) and then press the button 5 so long. . 2 apo 3 mund ta fikni . tijekom pečenja upaljeni su simboli 6 i 8.automatic switching on and off of the oven. AUTOMATIKISHT . • Isključite pećnicu i pritisnite istovremeno gumbe 2 i 3 kako bi AUTOMATSKI . The symbol 6 is glowing in addition during the setting up. POLUAUTOMATSKI REŽIM Kod ovog režima programiranja možete sami da odredite vreme trajanja rada pećnice (vreme pečenja).pećnica se automatski isključuje (završetak pečenja).20 is achieved. Uključite pećnicu: • Pritiskom na odgovarajući gumb podesite grijanje i temperaturu pečenja. • Nakon isteka podešenog vremena – u ovom slučaju poslije 1 sata i 20 minuta .podešavanje automatskog uključivanja i isključivanja pećnice. Posle 5 sekunda na brojčaniku je prikazano aktuelno vreme i upaljen je simbol 6.podešavanje automatskog uključivanja i isključivanja pećnice. • Otherwise the sound signal switches off automatically after 2 minutes. .

Najduže moguće vrijeme trajanja rada Najduže moguće vreme trajanja rada pećnice je 23 sata i 59 minuta pećnice je 23 sata i 59 minuta (podešavanje završetka rada = aktualno (podešavanje završetka rada = aktuelno vrijeme + 23 sata i 59 minuta). (završetak pečenja). i zatim podesite – vreme završetka rada pećnice (biće vrijeme pritiskom na gumb 4 i 5: 13.20).g. the time of finishing should be at 13.) Check. pećnica neće raditi odgovarajuća dugmad. 01.20. toku podešavanja prikazan je i simbol dok se ne pojavi 1. pečenje se isključuje u 13. (The symbol 6 is glowing in addition during the setting up.00 i simbol 8).shtypni butonin 5.00 i simbol 8).52 – vrijeme završetka rada pećnice (bit prikazano najbliže vreme završetka rada pećnice = aktuelno vreme + će prikazano najbliže vrijeme završetka rada pećnice = aktualno vrijeme + podešeno vreme trajanja rada pećnice. AUTOMATSKI RAD PEĆNICE AUTOMATSKI RAD PEĆNICE U ovom režimu programiranja možete U ovom režimu programiranja možete sami podesiti vrijeme rada pećnice sami podesiti vreme rada pećnice (trajanje pečenja) i završetka rada (trajanje pečenja) i završetk rada (završetak pečenja). After setting up the actual 22 . sve dok se na zaslonu ne pojavi podešeno vrijeme trajanja rada vanishing of symbol 6.00 and the symbol 8) and then press the button 5 so long.20).simbol 6 nestao sa zaslona! Čim • Isključite pećnicu i pritisnite simbol 6 nestane.). Nakon 5 sekunda na brojčaniku je prikazano aktuelno vreme i upaljen je simbol 6 i 8.52. when the oven operation should be finished (during the setting up you will see the time of finishing = actual day time + the set up duration).52. whether the clock is adjusted to accurate day time. i pritisnite gumb 5. i zatim podesite vreme pritiskom na dugme 4 i 5: 13. Podešavanje završetka pečenja: Podešavanje završetka pečenja: • Pritisnite dugme 3.52 – koha. vreme + 23 sata i 59 minuta). Pas 5 sekondash ne treguesit shfaqet koha ditore dhe simbolet 6 dhe 8. Caktimi i kohes se punes: • Shtypni butonin 2 (shfaqet 0. Provjerite da li je na satu točno podešeno aktuelno vreme. Pas mbylljes se levizjes se butonave pas 5 sekondash ne treguesit e shifrave AUTOMATIC REGIME At this programming method you determine the duration of oven operation (duration of operation ) und the finishing time of operation (end of operation).52.00 dhe simboli 8) . to znači da je pećnica spremna za ručni režim upravljanja.20). to znači da je istovremeno dugmad 2 i 3 da bi simbol pećnica spremna za ručni režim 6 nestao sa zaslona! Čim simbol 6 upravljanja. pećnica neće da u automatskom režimu! radi u automatskom režimu! POSTUPAK RADA U AUTOMATSKOM POSTUPAK RADA U AUTOMATSKOM REŽIMU REŽIMU Primjer radi jednostavnijeg Primer zbog jednostavnijeg objašnjenja: Vreme trajanja postupka je 1 sat i 20 objašnjenja: Vrijeme trajanja postupka je 1 sat 20 minuta (1. U 0. The maximal duration of operation is 23 hours and 59 minutes (the set up time for finishing = actual day time + 23 hours and 59 minutes). Podešavanje vremena trajanja rada Podešavanje vremena trajanja rada pećnice: pećnice: • Pritisnite dugme 2 (na zaslonu se pojavi 0. e. perderisa te shfaqet 1.52. perderisa nuk shfaqet simboli 13. i pritisnite • Pritisnite gumb 2 (na zaslonu se pojavi dugme 5.52 • Pritisnite gumb 3.52 (in 24 hour time description. REMARK! The oven would not work automatically when you would not switch it on with the corresponding buttons! use of automatic regime Example for easier understanding: The duration of operation is 1 hour and 20 minutes (1.20. The duration setting up: • Press the button 2 (the display shows 0.20 is achieved. pečenje se isključuje u minuta (1.m.52 p.g. Posle 5 sekunda na brojčaniku je podešavanja prikazan je i simbol 6. aktualno vrijeme. Proverite da li je na satu tačno podešeno 13. Verifikoni nese jane oret te caktuar per kohen e sakte ditore. ku puna do te mbyllet. UPOZORENJE! UPOZORENJE! Ukoliko pećnicu ne uključite pritiskom na Ukoliko pećnicu ne uključite pritiskom na odgovarajuće gumbe. kur puna e furres do te mbyllet (shfaqet koha me afert e mbylljes = koha ditore + caktimi i kohes se punesm. dok se ne pojavi 1. Koha maksimale e paracaktuar dhe mbylljes se punes eshte 3 ore dhe 59 minuta (percaktimi i mbylljes se punes = koha ditore + 23 ore dhe 59 minuta). PUNA AUTOMATIKE Tek kjo menyre programimi caktoni kohen e punes se furres (kohezgjatja e punes) dhe perfundimin e punes (Mbyllja e punes).20). the time. REKOMANDIM! Nese furren me butonat perkates nuk e fikni . Tijekom 6. nestane.52 – e. mbyllja e punes eshte ne oren 13. The setting up of operation switching off time: • Press the button 3 and further set up with help of buttons 4 and 5 the time 13. as the value 1.) 5 seconds after setting up the normal day time and the symbols 6 and 8 will glow.20 (gjate caktimit shfaqet per me teper simboli 6). Percaktimi i mbarimit te punes: • Shtypni butonin 3 dhe me tej butonat 4 dhe 5 caktoni kohen ne oren 13. prikazano aktualno vrijeme i upaljen je simbol 6 i 8.nuk do te funksionoje automatikisht! PUNA AUTOMATIKE Shembull per nje kuptim me te thjeshte: Koha e punes eshte 1 ore dhe 20 minuta (1.

Otherwise the sound signal switches off automatically after 2 minute. MINUTNI TAJMER Još jedna funkcija digitalnog tajmera je minutni tajmer koji se aktivira pritiskom na dugme 1. -simboli 8 zhduket . Simbol 8 zatim nestaje (ovaj simbol se ponovo pali tek kad je pećnica ponovo u radu). posle 5 sekundi na brojčaniku se pojavi aktuelno vreme i simbol 8. Čim se pećnica isključi: • čuje se isprekidani zvučni signal koji možete isključiti pritiskom na gumb 1. Zvučni signal možete isključiti pritiskom na gumb 1. Posle isticanja podešenog vremena čuje se zvučni signal.Pas dy minutash sinjali akustik automatikisht fiket. • Isključite pećnicu i pritisnite istovremeno gumbove 2 i 3 kako bi simbol 6 nestao! Čim simbol 6 nestane.00. 23 . zatim radi 1 sat i 20 minuta. nakon 5 sekundi na brojčaniku se pojavi aktualno vrijeme i simbol 8. to znači da je pećnica spremna za ručni režim upravljanja. te cilin mund ta fikni me shtypjen e butonit 1. . to znači da je pećnica spremna za ručni režim upravljanja. Podešeno vrijeme možete bilo kada provjeriti pritiskom na gumb 1. Sinjalin akustik mund ta fikni me shtypjen e butonit 1. zatim radi 1 sat i 20 minuta. Gjate punes ndriçon simboli 8.00. A sound signal will sound after elapsing of set up time period. Pomoću dugmadi 4 i 5 podesite traženi vremenski interval. Čim se pećnica isključi: • čuje se isprekidani zvučni signal koji možete isključiti pritiskom na dugme 1.qe simboli 6 te zhduket! Sapo simboli 6 zhduket furra eshte e gatshme per komandim me dore (mekanik). Poslije završetka okretanja gumba.32) (fillimi i pjekjes). 2 dhe 3 .pećnice. 2 or 3. which can be activated with pressing of button 1. Zvučni signal se automatski prekida nakon 2 minute. i u 13. i u 13. Pomoću gumba 4 i 5 podesite traženi vremenski interval.the symbol 6 will blink. 2 ili 3.simbol 8 nestaje. • The oven will switch automatically on (in our case on 12. • Switch on the oven: With the corresponding button set up the chosen heating method and the temperature of baking.32 sati) (početak pečenja). Zvučni signal se automatski prekida posle 2 minuta. • Ndizeni furren.ndriçon simboli 6. it will work for 1 hour and 20 minutes and on 13. . 2 ili 3.žmiga simbol 6. • Furra automatikisht ndizet (ne rastin tone ne oren 12. this can be switched off with pressing one of buttons 1. • Isključite pećnicu i pritisnite istovremeno dugmad 2 i 3 kako bi simbol 6 nestao! Čim simbol 6 nestane. Podešeno vreme možete bilo kada proveriti pritiskom na dugme 1.00. Gjate kesaj kohe kohen e caktuar me minute mund ta kontrollojme me shtypjen e butonit 1. day time is shown on the display after 5 seconds and the 8 is glowing.simbol 8 nestaje. 2 ili 3. 2 dhe 3. Menjehere sapo furra fiket: • shfaqet nje sinjal akustik i nderprere. Na zaslonu se pojavi 0. • Pećnica se automatski uključuje (u ovom slučaju u 12. eshte ne pune 1 ore dhe 20 minuta dhe ne oren 13. shfaqet koha ditore dhe ndriçon simboli 8.52 – u tom trenutku je rad pećnice završen). Na zaslonu se pojavi 0.the symbol 8 vanishes . This sound signal can be switched off with pressing one of buttons 1. 2 ili 3. podešeno vreme: 13.52 se isključuje.52 – u tom trenutku je rad pećnice završen).00. . • Fikni furren dhe ne te njejten kohe shtypni butonet 2 dhe 3. After switching off of oven: • a discontinuous sound signal will sound. MINUTNI TAJMER Još jedna funkcija digitalnog tajmera je minutni tajmer koji se aktivira pritiskom na gumb 1. • Pećnica se automatski uključuje (u ovom slučaju u 12. The symbol 7 will glow on the display. Pritiskom na odgovarajući gumb podesite sistem grijanja i temperaturu pečenja. Then the symbol 8 vanishes (and will glow once again after starting of working). • Uključite pećnicu.qe e aktivizojme me shtypjen e butonit 1. Ne monitor shfaqet 0. U toku pečenja na zaslonu je upaljen simbol 8. Posle završetka okretanja dugmeta.32 sati) (početak pečenja). . . Na zaslonu se pali simbol 7. The requested time period we can adjust with the buttons 4 and 5. Na zaslonu se pali simbol 7. Pas kalimit te kohes se paracaktuar shfaqet nje sinjal akustik.32 hour) (the beginning of baking). 2 or 3. The set up time can be checked any time with pressing of button 1. Pritiskom na odgovarajući dugme podesite sistem grejanja i temperaturu pečenja. sve dok se na zaslonu ne pojavi podešeno vrijeme: 13. MINUTA Nje funksion tjeter i programatorit dixhital eshte minuta. The display will show 0. Me butonat perkatese caktoni rregjimin e ngrohjes dhe temperaturen e pjekjes. Ne monitor ndriçon simboli 7. STOPWATCH The stopwatch is another function of digital programmer. Simboli 8 zhduket (prape ndriçon menjehere sapo furra eshte ne pune). Simbol 8 zatim nestaje (ovaj simbol se ponovo pali tek kad je pećnica ponovo u radu). Butonat 4 dhe 5 i caktojme ne kohen e duhur. • Uključite pećnicu. Tijekom pečenja na zaslonu je upaljen simbol 8.52 fiket.pulsira simbol 6. Nakon isteka podešenog vremena čuje se zvučni signal. The symbol 8 will be glowing during the operation.52 se isključuje. Zvučni signal možete isključiti pritiskom na dugme 1. • Switch off the oven and for to vanish the symbol 6 press simultaneously the buttons 2 and 3! The oven is ready for manual control of operation after vanishing of symbol 6.52 hour it will switched off.

• Pritiskom na levo dugme 4 možete podesiti visinu akustičkog tona na tri moguća nivoa zvuka. Pasiqë arrihet temperatura e zgjedhur. • In certain cases it will be necessary to preheat the oven prior inserting food.PODEŠAVANJE VISINE AKUSTIČKOG TONA: • Digitalni tajmer mora biti u režimu aktualnog vremena. • Пред да ставите храна во рерната. • Prije no što je izabrana temperatura postignuta. kontrolna lampica termostata gori.220° C Печење квасено тесто 220 . Kad je izabrana temperatura postignuta.100° C Конзервирање 130 .Stewing 180 . 50 – 70° C Tharja 80 – 100° C Konservimi 130 . as well as the most appropriate oven function for best baking and/or roasting results.150° C Fërgimi 180 .Drying 80 . 50 – 70° C . ndryshimit. 24 .Roasting • By experimenting and gaining experience you will soon be able to select precise temperatures for each type of food. që sipas përvojës saktësisht të caktoni temperaturën optimale. potrebno je pomoću iskustva tačnije odrediti optimalnu temperaturu. Once this PREPORUKE I SAVJETI Kao okvirni savjet navodimo preporučljive temperature za pripremu određenih vrsta jela: Sušenje 50 – 70° C Konzerviranje 80 . PERCAKTIMI I SHKALLES SE TONIT: • Programatori dixhital duhet te jete ne rregjimin e kohes ditore. kontrolna lampica termostata PREPORUKE I SAVETI Kao okvirni savet navodimo preporučljive temperature za pripremu određenih vrsta jela: 50 – 70° C Sušenje 80 – 100° C Konzervisanje 130 . kontrolna lampica termostata PREFERIME DHE KËSHILLA Si udhëzim kornizë cekim temperaturat e preferuara për gaditjen e disa llojeve të ushqimit. në disa raste nevojitet që furra të paranxehet.220° C . • Podešena visina akustičkog tona ostaje pohranjena u memoriji digitalnog tajmera sve do najbliže promjene ili do isključivanja napona kada je akustički signal podešen na najvišu visinu tona. u određenim slučajevima potrebno ju je temeljito ugrejati.150° C Динстовање 180 .100° C . Штом се достигне избраната температура. kontrolna lampica termostata gori. llambëza kontroluese e termostatit është e kyçur. • Paraprakisht se të futni ushqimin në furrë. • Pre no što je izabrana temperatura postignuta. • Me shtypjen e butonit te majte 4 zgjidhet shkalla e tonit ne tre nivelet e mundeshme. • Podešena visina akustičkog tona ostaje sačuvana u memoriji digitalnog tajmera sve do najbliže promene ili do isključivanja napona kada je akustički signal podešen na najvišu visinu tona. u određenim slučajevima potrebno ju je temeljito ugrijati.250° C . llambëza kontroluese e ПРЕПОРАКИ И СОВЕТИ Како ориентационо упатство наведуваме препорачани температури за приготвување некои видови јадења. this necessary for storing of pohranjen u memoriju. ku ne caktimin e bere kthehet ne tonin me te larte. • Derisa temperatura e zgjedhur nuk arrihet.Preservation 130 . NAPOMENA: NAPOMENA: SHENIM: REMARK: Nakon bilo kakve promjene pričekajte oko Posle bilo kakve promene pričekajte oko 5 Per kryerjen e çdo ndryshimi prisni 5 Wait 5 second after any provided change 5 sekundi dok bude promijenjeni podatak sekundi dok bude promenjeni podatak sekonda. • Shkallen e caktuar te tonit çelesi kohor dixhital e ruan deri ne ndryshimin me afert apo deri ne fikjen e rrymes.150° C . контролната ламба на термостатот е вклучена. во некои случаи е потребно рерната темелно да се загрее. • Pritiskom na lijevi gumb 4 možete podesiti visinu akustičkog tona na tri moguće razine zvuka. changing. • This adjusted tone height is stored in the digital timer (stopwatch) up to the next change or up to main switching off.Baking of yeast dough 220 .250° C Pečenje mesa • Za pojedine vrste hrane te način pečenja.220° C Pečenje dizanog testa 220 . 50 – 70° C Сушење 80 . • Pre no što stavite hranu u rernu.100° C Pirjanje 130 . BAKING AND ROASTING CHART Below are some recommended temperatures for the preparation of typical food for your guidance. • Додека избраната температура не е достигната. sačuvan u memoriji.220° C Pjekja e brumit të tharmtë 220 – 250° C Pjekja e mishit • Për disa lloje të ushqimit dhe mënyrën e pjekjes nevojitet. • Prije no što stavite hranu u pećnicu.250° C • Za pojedine vrste hrane te način pečenja. PODEŠAVANJE VISINE AKUSTIČKOG TONA: • Digitalni tajmer mora da bude u režimu aktuelnog vremena. • The temperature selector signal lamp is on until the oven reaches the selected temperature. potrebno je pomoću iskustva točnije odrediti optimalnu temperaturu. ADJUSTING OF SOUND SIGNAL TONE HEIGHT: • The digital programmer has to be in day time regime • With pressing of left button 4 the tone height can be adjusted in three levels.250° C Печење месо • За поединечни видови храна и методата за печење е потребно со искуство точно да се одреди оптималната температура.150° C Dinstanje 180 .150° C Pečenje dizanog tijesta 180 . then it returns to the highest tone. Kad je izabrana temperatura postignuta.220 °C Pečenje mesa 220 . te nevojshme per rregjistrimin e in setting.

odnosno masi i vrsti 2. As a general rule the grid hrane koju pripremate. Rešetku postavite u najviši gaditni.) dostupni dijelovi štednjaka (vrata dostupni delovi šporeta (vrata skarrës. Решетката наместите ја на më të lartë. ili 4. the Tijekom upotrebe žara. Rešetku postavite u najviši hrane koju pripremate. U vodilicu ispod rešetke. gjegjësisht nga masa зависна од количеството. prednjoj strani pećnice. the термостатот се исклучува. svi U toku upotrebe roštilja. resulting in нејзиното работење. odnosno tepsiju. Put the prepared food on a 1. • Ako je moguće. tijekom mundëshme. Ushqimin grid. postavite na rešetku. količini. level guide. храната што ја приготвувате. 2. Slide a shallow baking pan стапчиња на предната страна anën frontale të furrës. Ставите ја решетката во vodilice. Отворите ја вратата на 1. food. atëherë koha e pjekjes do të hrana može zagorjeti. stoga arrijshme të shporetit (dera e шпоретот (вратата на рерната furrës dhe të ngj. Pripremljenu hranu postavite 2. jer ćete time prekinuti pečenja ne otvarajte vrata during the baking process if печење не отворајте ја pjekjes mos e hapni derën e njeno delovanje. Pozicioni i grilës varet nga 2. a regime within the oven might ndërpreni punimin e saj. ATTENTION: PAŽNJA! PAŽNJA! KUJDES! ВНИМАНИЕ! When using a grill. odnosno posudu za tray into the central (second) мрежеста решетка. Pripremljenu hranu 2. Slide the grid into the side решетката. Hapni derën e furrës. 3. në ndërkohë të • Ако е можно. položaj. Položaj rešetke ovisi o 2.) jako se ugriju. ashtu e njeno djelovanje. Grilling with the oven door 1. биде затворена. највисока положба. Položaj rešetke ovisi o budu zatvorena. Rešetku ugurajte u bočne 3. etc. • Preporučujemo da u drugu • Preporučujemo da u drugu • Preferojmë. Grilën vendojeni në pozicion 3. që pjesa rešetke s manjim brojem rešetke s manjim brojem cross bars) is turned towards страници. signal light goes out. e pregaditur 2. e mbi te të vendoni pladanj. Në ndërkohë të gaditjes së 1. sepse. Положбата на решетката е 3. vrijeme pečenja će se produžiti. Tijekom pripreme hrane na ROŠTILJU SKARRË ЖАР shut. položaj. prolonged baking time or времето за печење ќе се zgjatet. svi Në ndërkohë të përdorimit të За време употреба на жарот accessible parts (oven door. FOOD GRILLING PRIPREMA HRANE NA ŽARU PRIPREMA HRANE NA PREGADITJA E GJELLËS ME ПРИГОТВУВАЊЕ ХРАНА СО 1. Подготвена храна ставите на vendojeni mbi grilë.) jako se ugreju. 3. se gasi. termostatit shuhet. ПРИГОТВУВАЊЕ ХРАНА СО GADITJA E GJELLËS ME PRIPREMA HRANE POMOĆU PRIPREMA HRANE POMOĆU GRILLING MEAT ON A GRID ЖАР НА РЕШЕТКА SKARRË NË GRILË ROŠTILJA NA REŠETKI ŽARA NA REŠETKI 1. a be disturbed. so make pećnice i sl. За време готвење храна со 2. за време rerne. prandaj. që në udhëzuesin да во e dytë shiquar nga ana e • Препорачуваме vodilicu odozdo ugurate vodilicu odozdo ugurate • For best baking/roasting poshtme. filled with water one level 4. Rešetku ugurajte u bočne 3. ставите rrjetëshe. na rešetku. furrës le të jetë e mbyllur. U vodilicu ispod rešetke. pečenja će se produžiti. 4. fëmijve arritjen e tyre. 2. tako da je dio portion of the grid (with fewer жлебовите на внатрешните brendëshme ashtu. temperature is exceeded. stoga rerne i sl.контролната ламба на se gasi. 1. Open the oven door. kurse ushqimi mund të burnt food. u toku па ставите сад за печење. рерната. shumë. U toku pripreme hrane na 1. The position of grid depends budu zatvorena. така да е делот на e grilës me numrin më të ulët poprečnih šipaka na prednjoj poprečnih šipaka na you. храната па може да përdjeget. çmundësoni загреат. pladanj. jer ćete time prekinuti possible. të instaloni shoshën вториот жлеб. 3. решетката со помал број të telave diagonal të jetë në strani rerne. се испрли. на неа tepsinë. tako da je deo vodilice. бидејќи furrës. aparata. dera e жар вратата на рерната да on the mass and the type 2. është e pečenja ne otvarajte vrata • Nëqoftëse • Avoid opening the oven door • Ako je moguće. dhe lloji i ushqimit që e односно масата и видот на guide.) nxehen и сл. со тоа ќе го прекините hrana može i zagoreti. të gjithë pjesët e сите достапни делови на may become very hot. ili 25 . guides in such way that loose 3. зголеми. гледано од rešetku i na nju postavite rešetku i na nju postavite results insert the grid with the долна страна. pečenje. 1. količini. Otvorite vrata rerne. The temperature вратата на рерната. odnosno masi i vrsti sasia. žaru neka vrata pećnice 1. roštilju neka vrata rerne ushqimit me skarrë.) можат многу да се sure that children are well away spriječite djeci dostup do sprečite deci dostup do aparata. затоа спречете достап at a safe distance from the oven. Grilën vendojeni në udhëzues në muritë anëshe të 3. Otvorite vrata pećnice. should be placed in top level 3. vreme pećnice. на деца до апаратот.

3. na dno pećnice. 2. 3. наместен под апаратот. 26 . U toku svih postupaka u vezi čišćenja i održavanja šporeta vodite računa o sledećem: 1.breaker located in front of the appliance must be in OFF position. smešten pred aparatom. ose 4. Sva dugmad mora biti u položaju za isključenje. Svi gumbi moraju biti u položaju za isključenje.below the grid to catch the dripping gravy from the grid. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE ŠPORETA Pre početka čišćenja šporeta postavite svu dugmad za upravljanje gorionika u početni ("ISKLJUČENJE") i pričekajte da se šporet ohladi. i venduar para aparatit duhet të jetë i shkyçur. masnoće koja se cedi iz на дното од рерната. Te të gjithë ndërhyrjet në lidhje me pastrimin dhe mirëmbajtjen e shporetit. mora biti isključen. Wait until the range is cool. Главниот прекинувач. të gjithë pullat për rregullimin e flakdhënësve rregulloni në pozicionin e pikënisjes ("SHKYÇJA") dhe pritni të ftohet shporeti. Pričekajte da se štednjak ohladi. na dno rerne. që të tuboni yndyrën që rrjedh прифаќа маста што се цеди од nga ushqimi. 2. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE ŠTEDNJAKA Prije početka čišćenja štednjaka postavite sve gumbe za upravljanje plamenika u početni ("ISKLJUČENJE") i pričekajte da se štednjak ohladi. Pritni të ftohet shporeti. MIRËMBAJTJA DHE PASTRIMI I SHPORETIT Para fillimit të pastrimit të shporetit. Glavni prekidač. 2. 3. smješten pred aparatom. 3. мора да биде исклучен. Tasti kryesor. umetnite 4. Во долниот жлеб ставите сад posudu za hvatanje за печење. merrni në përfillje këto: 1. храната. Në udhëzuesin e poshtëm vendojeni tepsinë. Glavni prekidač. 2. или па ставите го vendojeni në fund të furrës. Pričekajte da se šporet ohladi. Сите копчиња мора да бидат во положба за исклучување 2. 3. CLEANING AND MAINTENANCE Before attempting any cleaning or maintenance set all gas control knobs and temperature selectors to “OFF” position and let the cooker cool down completely. The main circuit . Почекајте шпоретот да се олади. Tijekom svih postupaka u vezi čišćenja i održavanja štednjaka vodite računa o slijedećem: 1. mora biti isključen. За време на сите работи во врска со чистење и одржување на шпоретот земете го во обѕир следново: 1. ОДРЖУВАЊЕ И ЧИСТЕЊЕ НА ШПОРЕТОТ Пред почеток на чистење на шпоретот дотерајте ги сите копчиња за управување на горилниците на почетна положба (“ИСКЛУЧУВАЊЕ“) и почекајте шпоретот да се олади. Set all knobs to off position. umetnite posudu za hvatanje masnoće koja kaplje iz hrane na rešetki. Keep to the following principles while cleaning or maintaining the range: 1. Të gjithë pullat nevojitet të jenë në pozicion për shkyçje. од рерната. да ја hrane na rešetki.

Podignite plamenike (poklopac. • Fat stains can be removed with warm water and special detergent for enamel. Ata pastrojeni kur janë të terura. we discourage you from cleaning them in a washing machine. се сите горилни шуплини svoje mjesto. повторно uglavite u žleb na površini pastroni. jer ćete time trajno oštetiti površinu aparata. • Мрсни флеки можете да отстраните со топла вода и посебен детергент за емајл. Na to ih stavite na vanat të pastërta dhe të lira. 27 . Čistu rešetku ponovno pastrimin e enëve. temeljito ih osušite i provjerite dali su svi otvori plamenika čisti i prohodni. PLOČE ZA KUHANJE Ako je moguće. бидејќи можете трајно да ја оштетите површината на апаратот. • Njollat e yndyrshme mund të evitoni me ujë të ngrohtë dhe detergjentin e posaçëm për emajl. ви советуваме да не ги миете во машина за миење садови. Повторно наместите ги горилниците. разводникот на 10 minuta močite u toploj vodi dhe evitoni. • Nikad ne koristite gruba sredstva za čišćenje emajliranih površina. Clean plates when are dryand time to time apply small quantity of vegitable oil. Čistu rešetku ponovno uglavite u žlijeb na površini kuhanja. ПЛОЧА ЗА ГОТВЕЊЕ UPOZORENJE: Obzirom da su žlebovi gorionika napravljeni iz aluminijeve legure. ne preporučujemo njihovo pranje u stroju za posuđe. чисти и преодни. temeljito ih ги во топла вода со малку osušite i proverite dali su svi • Pasi i pastroni. përsëri vendojeni në наместите ја во жлебот на kuvanja. NOTICE: Since the burner distributor caps are made of aluminum alloy. Чистете ги плочите кога се суви и одвреме навреме употребете мало количество на растително масло. Kohë pas kohe. ili je operite u lajeni në makinën për машина за миење садови. distributer plamena) i skinite ih. Ploče čistite kad su suve. • Never clean enameled surfaces with abrasive agents as they may permanently damage the surface of the appliance. Përsëri vendoni flakdhënësit. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Бидејќи се разводниците на пламенот изработени од алуминиумска легура. lyjeni lehtë me vaj bimësh. ili je operite u stroju. • Masne mrlje možete ukloniti toplom vodom i posebnim deterdžentom za emajl. Ploče čistite kad su suhe. distributor) from the hob and soak them in warm water with added detergent for 10 minutes. POVRŠINA ŠTEDNJAKA • Površinu štednjaka očistite vlažnom krpom i malo deterdženta. izbjegavajte dodir s vodom. • Masne madeže možete ukloniti toplom vodom i posebnim deterdžentom za emajl. zatim ih 10 minuta močite u toploj vodi s nešto deterdženta. s nešto deterdženta. ata mund të dëmtohen përgjithmonë. pastaj посебно. • Никогаш да не чистите емајлирани површини со груби средства. (poklopac. • Kad su čisti. ELECTRIC HOT PLATES If possible avoid contact with water. zatim ih (kapakun. pastaj. UPOZORENJE: Obzirom da su žlijebi plamenika napravljeni iz aluminijeve slitine. minuta i futni në ujë të vokët потоа за 10 минути натопите me ca detergjent. RINGLE ZA KUVANJE PLLAKA PËR ZIERJE • Skinite gornju rešetku s • Evitoni grilën për zirje dhe • Отстраните ја решетката за готвење и исчистите ја površine za kuvanje i očistite pastrojeni veçanti. sepse. HOTPLATES • Remove the cooking grid from the hob and wash it separately or place it into the dishwasher. • Kurrë mos pastroni sipërfaqet e emajluara me lëndë të vrazhdëta. плочата за готвење. PLOČE ZA KUVANJE Ako je moguće. PLOČE ZA KUHANJE • Skinite gornju rešetku s površine za kuhanje i očistite je posebno. mašini. otvori gorionika čisti i kontroloni se a janë të gjithë • Кога ќе ги измиете. ne preporučujemo njihovo pranje u mašini za sudove. a povremeno ih možete namazati manjom količinom biljnog zejtina. distributer Nxjerrni flakdhënësit Подигните ги горилниците plamena) i skinite ih. • Nikad ne koristite gruba sredstva za čišćenje emajliranih površina. për 10 пламенот) и отстраните ги. • After washing dry the burner parts carefully and check whether all burner notches are clean. • Kad su čisti. izbegavajte dodir s vodom. then return them back to their position. FUSHAT ELEKTRIKE PËR ZIERJE Nëqoftëse është e mundëshme. largoheni kontaktit me ujin. POVRŠINA ŠPORETA • Površinu šporeta očistite vlažnom krpom i malo deterdženta.CLEANING THE CABINET • Clean the exterior with a damp sponge and some detergent. SIPËRFAQJA E SHPORETIT • Sipërfaqen e shporetit pastrojeni me reckë të lagshtë dhe ca detergjent. или па измијте ја во je posebno. ndarësin e flakës) (капакот. Na to ih stavite na svoje mjesto. Remove burner parts (cover. Pasiqë e Откако ја измиете. ЕЛЕКТРИЧНИ ТОПЛИ ПЛОЧИ Ако е можно одбегнувајте контакт со вода. After washing replace it to fit the appropriate groves in the hob. a povremeno ih možete namazati manjom količinom biljnog ulja. темелно исушите ги и проверите дали prohodni. jer ćete time trajno oštetiti površinu aparata. KUJDES: Për shkak se ndarësit e flakës janë të prodhuar nga aliazhi i aluminës. ПОВРШИНА НА ШПОРЕТОТ • Површината ја чистите со влажна крпа и малку детергент. i terni mirë dhe детергент. nuk preferojmë pastrimi e tyre në makinën për pastrimin e enëve. Podignite gorionike udhëzues të pllakës për zierje.

Ако на ѕидовите има запечени остатоци. • По чистење темелно да ја исушите рерната. as they might cause scratches. sepse. Ndihmesat e furrës (grilën. Aggressive cleaning accessories for dishes are not suitable for cleaning of rims. Agresivan pribor za čišćenje posuđa nije podesan za čišćenje tih obruča. To clean stubborn stains burned into the oven wall use a special detergent for enamel. Ndihmësit agresiv për pastrimin e enëve nuk jënë tëpërshtatëshëm për pastriminn e këtyre rretheve për shkak seshkaktojnë gërvishtje. Ovo je fizikalna pojava. • Rernu čistite samo kad je hladna. početni položaj ("isključenje"). because they will scratch enameled surface. • Clean the oven only when it is completely cold. NAPOMENA: SHENIM: Rrethet e pllakave zierëse jënë të bëra nga teneqja jo ekorozuar dhe për shkak të shtypjeve termike në kohë të zierjesmund të zverdhen. koju možete djelomično odstraniti uobičajenim sredstvima za njegu metala. mogu se tokom kuhanja obojiti u žuto. and it may be partly removed with the usual metal cleaning agents. Агресивни помагала за чистење садови не се примерни зачистење на овие обрачи. upotrebite odgovarajući deterdžent. • Pećnicu čistite samo kad je hladna. • After cleaning carefully wipe the oven dry. Obručevi ploča za kuvanje napravljeni su iz nerđajućeg čelika.) lani me spuzhvë dhe detergjent ose. etc. Ако се многу валкани. posude za pečenje. • Nikad ne koristite gruba sredstva za čišćenje emajliranih površina. përdorni makinën për pastrimin e enëve. Ovo je fizikalna pojava. OVEN • Clean the oven walls with a damp sponge and detergent. hollësisht terjeni furrën. Приборот на рерната (решетка. This is a physical phenomenon. koju možete delomično da odstranite uobičajenim sredstvima za negu metala. te isključite aparat iz električne te isključite aparat iz električne • Unscrew the bulb glass cover • Дотерајте ги сите копчиња за управување во почетна положба (“исклучување“) и исклучите го апаратот од 28 . Nëqoftësse janë shum të përlyera. Kjo dukuri është e kusht natyror. tepsinë dhe të ngj. upotrijebite odgovarajući deterdžent.) perite spužvom i deterdžentom. upotrijebite posebno sredstvo za emajl. Nëqoftëse në muri gjenden mbeturina të djegura. posude za pečenje. Vëndet ezverdhura mund ti pastroni me detergjente zakonike përmetale. • Nikad ne koristite gruba sredstva za čišćenje emajliranih površina. Ako su na stjenkama zagorjeli ostaci hrane. Пожолтените места можете да ги отстраните сообични средства за чистење метали. • Рерната ја чистите само кога е ладна. • Nakon čišćenja temeljito osušite rernu. i sl. početni položaj ("isključenje"). përdorni lëndë pastruese të posaçme për emajl. jer ćete time trajno oštetiti emajlirane površine. Zbog termičkih opterećenja.REMARK: Hotplate rims are made of stainless steel and might assume yellow colour with time. • Furën e pastroni vetëm kur është e ftohtë. ili ih operite u stroju za posuđe.) го миете со сунѓер и детергент. • Никогаш да не употребувате груби средства за чистење. FURRA • Muritë e brendëshme të furrës i pastroni me spuzhvë të lagshtë dhe detergjent. • Pas pastrimit. Zbog termičkih opterećenja. jer uzrokuje ogrebotine. или па употребите машина за миење садови. koristite posebno sredstvo za emajl. Opremu pećnice (rešetku. употребите примерен детергент. • Never use abrasive agents. ili ih operite u mašini za sudove. RERNA • Unutrašnje stenke rerne očistite vlažnim sunđerom i deterdžentom.) perite spužvom i deterdžentom. Ako su jače umazani. МЕНУВАЊЕ НА СИЈАЛИЦАТА ВО ВНАТРЕШНОСТА НА РЕРНАТА BULB REPLACEMENT ZAMJENA ŽARULJE U ZAMENA ŽARULJE U UNUTRAŠNJOSTI RERNE • Set all the control knobs to the UNUTRAŠNJOSTI PEĆNICE OFF position and disconnect • Sve gumbe postavite u • Sva dugmeta postavite u the range from the mains. сад за печење и сл. бидејќи со нив можете да ги огребете емајлираните површини. jer uzrokuje ogrebotine PEĆNICA • Unutrašnje stjenke pećnice očistite vlažnom spužvicom i deterdžentom. mogu tokom kuvanja da se oboje u žuto. Agresivan pribor za čišćenje sudova nije podesan za čišćenje tih obruča. pan. Opremu rerne (rešetku. РЕРНА • Внатрешните ѕидови на рерната ги чистите со влажен сунѓер и детергент. jer ćete time trajno oštetiti emajlirane površine. NDËRIMI I LLAMBËS NË BRENDËSI TË FURRËS • Rregulloni të gjithë pullat për komandimnë pozicion piknisës ("shkyçje") dhe shkyçni ЗАБЕЛЕШКА: Обрачите на плочите за готвење се од лим што не’рѓосува и заради термички оптоварувања за време наготвење можат малку да пожолтат. përdorni detergjent gjegjës. Wash the oven utensils with a sponge and detergent or put them in the dishwasher (grid. Ako su jače zaprljani.). because of the temperature effect. • Nakon čišćenja temeljito osušite pećnicu. бидејќи предизвикуваатгребеници. употребите посебно средство за чистење емајл. Оваа појава е физичкиусловена. i sl. • Kurrë mos përdorni lëndë pastruese të vrazhdëta. NAPOMENA: Obručevi ploča za kuhanje napravljeni su iz nehrđajućeg čelika. Ako su na stenkama zagoreli ostatci hrane. You can also use special detergents to remove rough stains or burns. me ta mund të gërvishtni sipërfaqet e emajluara.

do not attempt to repair it by yourself. електричната мрежа. Grlo 4. E 14. • Vratite stakleni poklopac • Vendoni dhe vidhoni žarulje na svoje mesto.in the oven by turning it antimreže. • Одвртите ја прегорената сијалица. pećnice. туку кај овластен застапник или кај продавачот 29 . • Ставите и привијте нова сијалица. 230 .240 V.240 V. mreže. llambëzën e re. Žarulja 3. and make OSTVARIVANJE GARANCIJSKIH UVJETA Ako u garancijskom roku dođe do kvarova u djelovanju aparata. Žarulja 3. 1.240 V. 230 . • Odvijte stakleni poklopac • Unscrew the bulb and replace žarulje u unutrašnjosti it with a new bulb. и тоа така да го вртите в лево. 1. • Zhvidhoni llambëzën e • Prišrafite novu žarulju. WARRANTY TERMS AND CONDITIONS In case of any defects to the appliance during the warranty period. 230 . ne pokušavajte ih otklanjati sami. • Odšrafite odsluženu žarulju. 25W. 25W bulb. • Odšrafite stakleni poklopac • Zhvidhoni kapakun nga qelqi žarulje u unutrašnjosti rerne. ate ashtu. Llambëza 3. Zadnja stenka rerne NAPOMENA: Za osvetljenje rerne obavezno upotrebljavajte žarulju sledećih tehničkih karakteristika: T 300° C. nego kod ovlašćenog zastupnika ili kod prodavca podnesite garantni zahtev. Stakleni poklopac 2. необидувајте се сами да ги отстраните. • Përsëri vendoni kapakun prej qelqi të llambëzës. Lamp 3. E 14. • Одвртите го стаклениот капак на сисијалицата во внатрешноста на рерната. aparatin nga rrjeta elektrike. nego kod ovlaštenog zastupnika ili kod prodavača podnesite garancijski zahtjev. Pritom morate MBROJTJA E TË DREJTAVE PËR KËRKESAT MBI GARANCION Në rast se në afatin e garancionit vjen deri te pengesat në funksionimin e aparatit. • Privijte novu žarulju. 230 . 25W. 25W. 1. Oven rear wall NOTE: For oven illumination always use T 300° C. Muria shpin. Kapaku prej qelqi 2. edhe to tako da ga okrećete ulevo. 230-240V. Грло 4. Stakleni poklopac 2. i në brendësi të furrës. Pritom OSTVARIVANJE GARANTNIH USLOVA Ako u garantnom roku dođe do kvarova u delovanju aparata. E 14. ne pokušavajte ih otklanjati sami. • Odvijte odsluženu žarulju. • Replace the bulb glass cover. i to tako da ga okrećete ulijevo. Grlo 4. E 14. clockwise. Задна страна на рерната ЗАБЕЛЕШКА: За осветлување задолжително да употребите сијалица со следниве карактеристики: T 300° C.240 V. 25W. Stražnja stijenka pećnice NAPOMENA: Za osvjetljenje pećnice obavezno upotrebljavajte žarulju slijedećih tehničkih značajki: T 300° C. • Повторно наместите го стаклениот капак на сијалицата. Make a claim to the nearest authorized dealer or place of purchase. E14. 1. Fyti 4. Стаклен капак 2. e furrsë VËREJTJE: Për ndriçim patjetër përdorni llambëz me këto cilësi: T 300° C. 1. Sleeve 4. harxhuar. që t'a rrotulloni majtas. Glass cover 2. Сијалица 3. mos orvateni t'i evitoni vetë por te përfaqësuesi i autorizuar ose ushtroni kërkesë garancioni te УВАЖУВАЊЕ ГАРАНЦИСКИ БАРАЊА Во случај да во гаранциски рок дојде до грешки при работењето на апаратот. • Vratite stakleni poklopac žarulje na svoje mjesto.

This packaging material is valuable and can be recycled if such facilities are available in your locality. što ste ambalažu odnijeli u zbirni centar. što ste ambalažu odneli u zbirni centar. NOTE: The appliance will be delivered to you with the appropriate protective wrapping. te vrećice: bacite ih u kontejnere za sakupljanje plastike NAČINI UPOTREBE I ODSTRANJIVANJA AMBALAŽE Time. ве молиме. te kese: bacite ih u kontejnere za sabiranje plastike MËNYRAT E PËRDORIMIT DHE EVITIMIT TË AMBALAZHIT Me ate që e keni dërguar ambalazhin në qendrat për tubimin e tyre jeni kujdesur për reciklimin e tij. lokalno zbirno mjesto za materijale. Drveni dijelovi: ponovna (druga) upotreba. Valoviti karton. Upozoravamo da bez odgovarajuće ispunjenog garancijskog certifikata ostvarivanje garancije nije moguće. KUJDES: Te blerja e shporetit ate e mbron amballazhi i prodhuar nga materiali. . Ako u blizini Vašeg doma postoje centri za sabiranje takvog materijala. шпоретот го штити амбалажа изработена од материјал. ovojni papir: možete ga prodati zbirnom centru.other use. në këto raste garancioni nuk vlen. Ju njoftojmë që pa fletëgarancionin e mbushur me rregullsi nuk është e mundëshme përmbushja e kërkesave sepse.hudhni në kontejnerët për tubimin e plastikës НАЧИНИ НА УПОТРЕБА И ОТСТРАНУВАЊЕ НА АМБАЛАЖАТА Со тоа што сте ја однесле амбалажата во соодветен собирен центар. Wrapping foil and bags . shitësi. predložiti svoj garantni sertifikat. омотна хартија . се погрижувате за нејзино рециклирање.mund t'a shitni në qendrën tubuese. jer je u tom slučaju garancija nevažeća. Valovita lepenka.sure you can produce the endorsed Certificate of Warranty. кои можат да се рециклираат Омотна фолија и вреќички фрлите ги во контејнери за собирање пластика 30 .vendtubimin lokal për materialet që mund të reciklohen Folia sukulluese dhe qeskat . DISPOSAL OF PACKAGING Deliver the disposed packaging material to your local collecting point for recycling. кој може да се рециклира. Kartoni valor ngjitës. koja je izrađena iz reciklažnog materijala. . NAČINI UPOTREBE I ODSTRANJIVANJA AMBALAŽE Time. Дрвени делови . koje je moguće reciklirati. ЗАБЕЛЕШКА: При добавување на шпоретот. koje je moguće reciklirati. ju lutemi që ambalazhin të dërgoni në ndonjërin nga ata. morate predložiti svoj garancijski certifikat. NAPOMENA: Šporet je dostavljen u Vaš dom u zaštitnoj ambalaži.sale to the collecting places. letra për sukullim .përdorimi i përsërishëm (i dytë) . Folija za zavijanje. NAPOMENA: Štednjak je dostavljen u Vaš dom u zaštitnoj ambalaži. Pjesët prej druri . molimo Vas da ambalažu odnesete u jednog od njih. Corrugated cardboard. ovojni papir: možete ga prodati zbirnom centru. поднесите гаранциско барање. Брановита лепенка.in waste plastic containers.локално собирно место за материјали. Këtu nevojitet të dorëzoni çertifikatën e garancionit (fletëgarancion). Folija za zavijanje. Предупредуваме дека без соодветно исполнат гаранциски цертификат уважување на барањата не е можно. . амбалажата да ја однесете во еден од нив. lokalno zbirno mesto za materijale. wrapping paper . Wooden parts . . jer je u tom slučaju garancija nevažeća. Ако во близина на вашиот дом постојат центри за собирање на таков материјал. i cili mund të reciklohet. ili bacite ga u zbirne kontejnere za papir. Nëqoftëse në afërsinë tuaj egzistojnë qendra për tubimin e këtij lloj materiali.in waste paper containers.ose t'a hudhni në kontejnerët për letra. Upozoravamo da bez odgovarajuće ispunjenog garantnog sertifikata ostvarivanje garancije nije moguće. Drveni delovi: ponovna (druga) upotreba. ili bacite ga u zbirne kontejnere za papir. Ako u blizini Vašeg doma postoje centri za sakupljanje takvog materijala.to the municipal disposal facility. Притоа морате да го приложите својот гаранциски цертификат. бидејќи во тој случај гаранцијата не важи.повторна (друга) употреба . molimo Vas da ambalažu odnesete u jednog od njih. pobrinuli ste se za njenu reciklažu. koja je izrađena iz reciklažnog materijala.можете да продадете во собирен центар.или па да ја ставите во собирни контејнери за хартија. In the absence of duly endorsed Certificate of Warranty your claim is void. pobrinuli ste se za njenu reciklažu.

standarde i zahteve. povezane s instalacijom. koja mora poštovati sve važeće propise. При изработка на апаратот се употребени драгоцени материјали. Installation of the appliance must be endorsed on the Certificate of Warranty. standardet dhe kërkesat. кое мора да ги земе во обѕир важечките прописи. povezane s instalacijom. The appliance contains valuable materials which ought to be reused or recycled. standarde i zahtjeve. koja mora poštovati sve važeće propise. Pas skadimit të jetëzgjatjes së punimit. INSTALLATION INSTRUCTIONS AND SETTINGS All installation. Продадете го апаратот во соодветен собирен центар. Aparat je izrađen iz dragocjenih materijala. Nakon isteka životnog vijeka odvezite aparat na zbirno mjesto za odsluženu električnu i elektronsku opremu. After the expiry of its useful life deliver the appliance to the collecting place for used electric and electronic equipment. Vendosja e aparatit nevojitet të jetë e vërtetuar në fletëgarancion. Aparat je izrađen iz dragocenih materijala. Stoga odsluženi aparat predajte ovlašćenom zbirnom centru. Aparatin shitjeni në qendrën gjegjëse ose hudhjeni në vendin e posaçëm tubues të caktuar. Stoga odsluženi aparat predajte ovlaštenom zbirnom centru. Aparatet gazore janë të prodhuar dhe të provuar në ujdi me rregullat në vijim: EN 30-1-1 Aparatet për zierje УПАТСТВА ЗА НАМЕСТУВАЊЕ И ДОТЕРУВАЊА Сите работи во врска со наместување. Aparat je označen sukladno direktivi 2002/96/EC u vezi otpadne električne i elektronske opreme – WEEE.DISPOSAL OF OBSOLETE APPLIANCES ODSTRANJIVANJE ODSLUŽENOG APARATA ODSTRANJIVANJE ODSLUŽENOG APARATA EVITIMI I APARATIT TË HARXHUAR ОТСТРАНУВАЊЕ ОТСЛУЖЕН АПАРАТ This appliance is marked in accordance with Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment WEEE. По истечување на векот на траење однесите го апаратот на собирно место за отслужена електрична и електронска опрема. Nakon isteka radno veka odvezite aparat na zbirno mesto za odsluženu električnu i elektronsku opremu. i cili nevojitet t'i merr në përfillje rregullat në fuqi. ili ga odložite na određeno zbirno mjesto. te održavanjem aparata može vršiti samo odgovarajuće osposobljeno lice. Instalacija aparata mora biti potvrđena na garancijskom certifikatu. Апаратот е означен согласно со директивата 2002/96/EC во врска со отпадна електрична и електронска опрема – WEEE. koji se mogu ponovno upotrebiti. кои можат повторно да се употребат. Наместувањето на апаратот мора да биде потврдено во гаранцискиот цертификат. Instalacija aparata mora biti potvrđena na garantnom sertifikatu. Te prodhimi i aparatit janë të përdorur materialet e shtrejta të cilët është e mundëshme të përdoren përsëri. servisom. servisimin dhe mirëmbajtjen mund t'i merr vetëm personi i profesionalizuar. Aparat je označen u skladu s direktivom 2002/96/EC u vezi otpadne električne i elektronske opreme – WEEE. Aparati është i shenjuar gjegjësisht me direktivën 2002/96/EC në lidhje me pajisjet elektrike dhe elektronike të mbeturinave – WEEE. so once your appliance is of no use to you deliver it to the authorized scrap dealer for further treatment. servisom. standards and requirements. te održavanjem aparata može vršiti samo odgovarajuće osposobljena osoba. или оставите го во одредено собирно место. Plinski aparati izrađeni su i testirani sukladno slijedećim propisima: EN 30-1-1 Aparati za kuhanje na UPUTSTVA ZA INSTALACIJU I REGULISANJE Sve radnje. koji se mogu ponovno upotrijebiti. servicing and maintenance work should be carried out by competent personnel. Гасните апарати се изработени и испитани согласно со следниве прописи: 31 . ili ga odložite na određeno sabirno mesto. Gasni aparati izrađeni su i ispitani u skladu s sledećim propisima: EN 30-1-1 Aparati za kuvanje na UDHËZIME PËR VENDOSJE DHE RREGULLIME Të gjithë veprimet në lidhje me vendosjen. aparatin nevojitet të transferoni në qendrën për tubimin e pajisjeve të harxhuara elektrike dhe elektronike. Gas appliances are manufactured and certified in line with the following regulations: EN 30-1-1 UPUTSTVA ZA POSTAVLJANJE I PODEŠAVANJE Sve radnje. сервис и одржување смее да ги врши само соодветно оспособено лице. and should comply with standing regulations. стандарди и барања.

ВАЖНО СООПШТЕНИЕ При секое поместување на апаратот треба да се затвори доводот на гас и апаратот да се исклучи од електричната мрежа. • Proveriti instalaciju šporeta i delovanje svih njegovih funkcija. Dio 1-1: Opći sigurnosni uvjeti EN-30-2-1 Aparati za kuhanje na plinska goriva za domaćinstvo. • Proveriti gasne gorionike i njihovu regulaciju (vazduh za gorionik rerne. nevojitet të mbyllni furnizimin me gas dhe shkyçja e aparatit nga rrjeta elektrike. potrebno je provjeriti slijedeće: • Testirati nepropusnost spojeva plinskih cijevi. termoelektrične senzore). Pasiqë aparati është i venduar. me derivate të gazit për amvisëri. a zatim je potrebno kupca. односно корисникот blerësit. термоелектричните пипала). te pravilnost priključka na električnu mrežu. gjegjësisht përdorësit да се запознае со работењето me funksionimin e aparatit на апаратот и неговото dhe mirëmbajtjen e tij. saving power input. Дел 2-1: Економична употреба на енергија при општа степен на запаливост на материјалите Шпоретот мора да биде наместен согласно со важечките прописи. termo električne senzore). Deo 2-1: Ekonomična upotreba energije kod opšte zapaljivosti materijala Šporet mora biti instaliran u skladu s važećim propisima. • Nevojitet kontroli i flakdhënësve gazor dhe • Треба да се проверат гасните горилници и нивното rregullimin e tyre (ajri për дотерување (воздухот за flakdhënësin në furrë. potrebno je zatvoriti dovod plina i aparat isključiti iz električne mreže. snagu na podešenosti minimalne snage. LAJMËRIM I RËNDËSISHËM Te çdo lëvizje e aparatit. sensorët e prekëseve за штедење. EN 30-1-1 Апарати за готвење на гасни горива за домаќинство. • Nevojitet kontroli i vendosjes • Треба да се провери së shporetit dhe funksionimi i наместувањето на шпоретот и të gjithë funksioneve të tij. Pjesa 1-1: Kërkesat e përgjithshme të sigurisë EN-30-2-1 Aparatet për zierje me derivate të gazit për amvisëri. • Explain to the customer all functions of the appliance and particulars regarding its servicing and maintenance. gasna goriva za domaćinstvo. VAŽNA OBAVEST Pre svakog pomeranja aparata. Kad je aparat instaliran. • Provjeriti plinske plamenike i njihovu regulaciju (zrak za plamenik pećnice. потоа е потребно pastaj. nevojitet njoftimi i купувачот. and shall be placed only in well vented spaces plinska goriva za domaćinstvo. snagu na minimalnoj poziciji. Дел 1-1: Општи безбедносни барања EN-30-2-1 Апарати за готвење на гасни горива за домаќинство. електрината мрежа. and correct electric connection to the mains. odnosno korisnika uputiti u delovanje aparata i njegovo održavanje. Pjesa 2-1: Përdorimi ekonomik i energjisë te shkalla e përgjithshme e materialeve ndezëse. • Provjeriti instalaciju štednjaka i djelovanje svih njegovih funkcija. Shporeti nevojitet të jetë i venduar në ujdi me rregullat në fuqi dhe dhomën e ajrosur mjaftueshëm. нивото e fuqisë te rregullimi për на моќноста при дотерување kursim. Кога е апаратот наместен. a zatim je potrebno kupca. u dovoljno zračenoj prostoriji. IMPORTANT PRECAUTION: Any movement of the appliance from the existing installation requires shutting gas supply and disconnecting the appliance from electric mains power. nevojitet të kontroloni edhe këta: • prova e guarnicionit në kontaktet e gypave të gasit • да се испита непропусноста на спојот на гасните цевки и dhe aderimi i rregullt në rrjetën правилниот приклучок кон elektrike. • Check gas burners and their adjustment (oven burner prime air.EN 30-2-1 Combustibility of building materials: The appliance must be installed in accordance with valid local regulations. работењето на сите негови функции. potrebno je proveriti sledeće: • Ispitati nepropusnost spojeva gasnih cevi. Dio 2-1: Ekonomična upotreba energije kod opće zapaljivosti materijala Štednjak mora biti instaliran sukladno važećim propisima. треба да се провери следново: 32 . во доволно проветрувана просторија. te pravilnost priključka na električnu mrežu. u dovoljno zračnoj prostoriji. одржување. сензорите на termoelektrike). After installation the qualified personnel should perform the following: • Leakage test on gas couplings. odnosno korisnika uputiti u djelovanje aparata i njegovo održavanje. potrebno je zatvoriti dovod gasa i aparat isključiti iz električne mreže. VAŽNA OBAVIJEST Prije svakog pomicanja aparata. shkalla горилникот во рерната. Kad je aparat instaliran. thermoelectric sensors). Deo 1-1: Opšti bezbednosni uslovi EN-30-2-1 Aparati za kuvanje na gasna goriva za domaćinstvo.

• The cooker may be set against the walls with combustibility degrees B. U manjim prostorijama (manjim od 15m3) potrebno je instalirati kuhinjsku napu. ако така препорачува производителот на напата. • When placing the cooker against the walls with combustibility degrees: B . C3. C2 – srednje zapaljivo. shporetin mund të vendoni në çfarëdo dyshemeje (pllaka bartëse). S vidika toplotne otpornosti. Шпоретот да не го наместите на подножје. C2 – средно запаливо. C1 teško zapaljivo. Šporet možete postaviti u običnu kuhinju. and C3 . sh. C2 – srednje zapaljivo. • Pranë murisë me shkallën e ndezjes A (jondezëse) mund të vendoni shporetin pa largësi të sigurisë. C2 . in line with the manufacturer’s instructions. Aparat je namenjen instalaciji u niz kuhinjskih elemenata. nën kusht. или C3 – лесно запаливо. • Ako postavljate štednjak uza zid s stupnjem zapaljivosti B vrlo teško zapaljivo. C3 under the condition that the furniture wall is made of or covered with heat-resistant material (e. да е ѕидот покриен со материјал отпорен на висока температура (на пр. Regarding thermal resistance the cooker can be positioned on any floor. U manjim prostorijama (manjim od 15m3) potrebno je instalirati kuhinjsku napu. as long as it is not located on a pedestal.easily combustible. që muri të jetë i mbuluar me material rezistues ndaj temperaturave të larta (p. Апаратот е наменет за наместување меѓу кујнски елементи. aluminijskom folijom). C1 – vështirë ndezëse. C2. koja osigurava toplotnu otpornost 100°C (dio koji se nalazi pod pločom za kuhanje). Во помали простории (меѓутоа не помали од 15m3) треба да се намести кујнска напа. aluminum foil) securing a heat resistance of 100 °C for the box (a portion of the range under the hob). që ndërmjet të murit dhe aparatit të leni largësi gjegjëse të sigurisë. pod uslovom da je zid prekriven materijalom. под услов. Nga pikëpamja e rezistencës ndaj nxehtësisë.g. C2. • Кога го наместувате шпоретот до ѕид со степен на запаливост B – многу тешко запаливо. Në dhomat më të vogëla (por jo më të vogëla se 15m3) nevojitet të vendoni napë kuzhinore. C2. C1 – тешко запаливо. ako tako preporučuje proizvođač nape. otpornim na vrućinu (npr. između zida i aparata potrebno je ostaviti dovoljnu sigurnosnu udaljenost. štednjak možete postaviti na bilo koju podlogu (nosiva ploča). • Uza zid s stupnjem zapaljivosti A (nezapaljivo) možete štednjak postaviti bez sigurnosne udaljenosti. C1 teško zapaljivo. The appliance is designed for installation in the line of kitchen cabinets.minimum. • До ѕид со степен на запаливост А (незапаливо) шпоретот можете да го наместите без безбедносно растојание. u sobu zapremine najmanje 20m3. maintain safe distances from the appliance to the wall.a minimum distance of 750 mm. otpornim na vrućinu (npr. aluminijskom folijom). во соба со волумен од најмалку 20m3. Од поглед на топлотна отпорност шпоретот можете да го наместите на било каков под (носечка плоча). C3. • Шпоретот можете да го наместите непосредно до ѕид со степен на запаливост B. • Štednjak možete postaviti tik uza zid s stupnjem zapaljivosti B. ili C3 – lako zapaljivo. C1.medium. Mos vendoni shporetin në nënshtresë. e cila mundëson rezistencë në НАМЕСТУВАЊЕ НА ШПОРЕТОТ "X" – минимално растојание меѓу плочата за готвење и напата е 750mm или повеќе. ose C3 – lehtë ndezëse. Šporet ne postavljajte na nikakvo podnožje. Shporetin mund të vendoni në kuzhinë të zakonshme me vëllim së paku 3 20m . • Shporetin mund të vendoni ngjitas me murinë me shkallën e ndezjes B. između zida i aparata potrebno je ostaviti dovoljan bezbednosni razmak. потребно е меѓу ѕидот и апаратот да се остави примерно безбедносно растојание. folinë e aluminës). 33 . u sobu zapremine najmanje 20m3. pod uvjetom da je zid prekriven materijalom. C1 . C1. C2 – mesatarsiht ndezëse. ili C3 – lako zapaljivo. šporet možete postaviti na bilo koju podlogu (nosiva ploča). C1. Aparat je namijenjen instalaciji u niz kuhinjskih elemenata. • If the back wall is incombustible no gap is required. C3. If the kitchen is smaller (but not less than 15 m3 as a minimum) it is necessary to provide a hood.LOCATION “X” . POSTAVLJANJE ŠPORETA "X" – minimalna udaljenost ringli za kuvanje i nape je 750 mm ili više. Štednjak možete postaviti u običnu kuhinju. • Šporet možete postaviti tik uza zid s stepenom zapaljivosti B. S vidika toplotne otpornosti. • Uza zid s stepenom zapaljivosti A (nezapaljivo) možete šporet postaviti bez bezbednosne udaljenosti. C2. VENDVENDOSJA E SHPORETIT "X" – largësia minimale ndërmjet të pllakës për zierje dhe napës është 750mm ose më shumë. nëqoftëse ashtu rekomandon prodhuesi i napës Aparati është i dedikuar për vendosje ndërmjet të elementeve kuzhinore. nevojitet. • Kur e vednoni shporetin ngjitas murisë me shkallën e ndezjes B – shum vështirë ndezëse. C3. The cooker can be located in the standard kitchen with a minimum space of 20 m3. • Ako postavljate šporet uza zid s stepenom zapaljivosti B veoma teško zapaljivo. POSTAVLJANE ŠTEDNJAKA "X" – minimalna udaljenost ploče za kuhanje i nape je 750 mm ili više. Шпоретот можете да го наместите во обична кујна. koja osigurava toplotnu otpornost 100°C (deo koji se nalazi pod površinom za kuvanje). C2. Štednjak ne postavljajte na nikakvo podnožje. C1.low combustibility. C1. ako tako preporučuje proizvođač nape.

34 . koja pritom mora poštovati sve važeće propise. PRIKLJUČENJE ŠPORETA NA GASOVOD Šporet sme da priključi na gasovod samo ovlašćeno lice. nevojitet të instalojë ventil mbyllës. Пред да се приклучи шпоретот треба да се намести затворен вентил. Connection must comply with the local standards and requirements. кој обезбедува топлотна отпорност 100°C (дел кој се наоѓа под плочата за готвење). The gas supply pipe must be fitted with the accessible gas shut-off cock. кое притоа мора да ги земе во обѕир сите важечки прописи. алуминиумска фолија). located before the coupling with the cooker. ПРИКЛУЧУВАЊЕ НА ШПОРЕТОТ НА ГАСОВОД Шпоретот смее да го приклучи на гасовод само овластено лице. Para aderimit të shporetit. Prije priključenja štednjaka potrebno je postaviti sigurnosni ventil. koja pritom mora poštovati sve važeće propise. B 3 C1 5 C2 10 C3 20 Combustibility degree / Stupanj zapaljivosti / Stepen zapaljivosti / A no gap / bez razmaka / bez razmaka / pa distancë / без растојание Shkalla e ndezjes / Степен на запаливост d (mm) CONNECTION TO GAS SUPPLY The appliance may be connected to gas supply by only by the authorized personnel. Pre priključenja šporeta potrebno je postaviti bezbednosni ventil. PRIKLJUČENJE NA PLINOVOD Štednjak može priključiti na plinovod samo ovlaštena osoba.temperatura të larta 100°C (pjesa e cila gjendet nën pllakën për zierje). ADERIMI I SHPORETIT NË GAZSJELLËS Shporetin ka të drejtë të aderojë në gazsjellës vetëm personi i autorizuar i cili është i detyruar të merr në përfillje të gjithë rregullat në fuqi.

Toplotna otpornost cijevi neka bude barem 100° C. NAPOMENA: Prilikom priključenja štednjaka na izvor plina (npr. Топлотната отпорност на цревото да биде најмалку 100° C. që në ndërkohë të aderimit të mos e dëmtoni. ADERIMI ME GYPIN (LAKUES) NGA GOMA Për aderim përdorni vetëm gypat të cilët u përgjigjen rregullave lokale në fuqi. koje odgovaraju važećim lokalnim propisima. priključenje na gasovod ili na gumenu gasnu cev). sh. dozvoljeno zagrijavanje. Çdo gypi janë të bashkangjitura udhëzimet të cilat përshkruajnë mënyrën e aderimit. inspections. Këto udhëzime nevojitet të merren në përfillje në përgjithësi. PRIKLJUČENJE NA LPG MREŽU (G 30) Na kraju cijevi potrebno je namjestiti ½" spojni element za LPG. razdoblja pregleda i radni vek. connection to the gas distribution system or flexible gas hose) always use a wrench to hold the gas line terminal.WARNING: In handling the gas line (e. Препорачуваме црево долго 1000mm. NAPOMENA: Prilikom priključenja šporeta na izvor gasa (npr. Za priključenje modela u skladu s slikom. U slučaju višeg tlaka gasa preporučujemo regulator pritiska. ЗАБЕЛЕШКА: При приклучување на шпоретот на извор на гас (на пр. PRIKLJUČENJE NA LPG MREŽU (G 30) Na kraju cevi potrebno je namestiti ½" spojni element za LPG. ПРИКЛУЧУВАЊЕ НА МРЕЖА LPG (G 30) На крајот од цевката треба да се намести ½" споен елемент за LPG.g. да не би ја оштетиле за време на приклучувањето. etc. периоди меѓу прегледи и век на траење. rekomandojmë rregullatorin e shtypjes. Ova uputstva potrebno je dosljedno poštovati. gjithmonë të mbani elementin ngjitës (dadonë) në shporet me çelësin gjegjës. dozvoljeno zagrejavanje. Në rast të shtypjes tejet të lartë të gazit. da ga tijekom priključivanja ne oštetite. PRIKLJUČENJE GUMENOM CEVI Za priključenje koristite isključivo cevi. Za priključenje modela sukladno slici . дозволено загревање. PRIKLJUČENJE GUMENOM CIJEVI Za priključenje koristite isključivo cijevi. preporučujemo cijev dužine 1000mm. Toplotna otpornost cevi neka bude barem 100° C. U slučaju višeg tlaka plina preporučujemo regulator pritiska. in order to avoid deformations. service life. allowed heating. Ova uputstva potrebno je dosljedno poštovati. da ga u toku priključenja ne oštetite. ADERIMI NË RRJETËN LPG (G 30) Në fund të gypit nevojitet instalimi i elementit ngjitës ½" për LPG. priključenje na plinovod ili na gumenu plinsku cijev). Во случај на повисок притисок на гасот препорачуваме регулатор на притисокот. preporučujemo cev dužine 1000mm. ПРИКЛУЧУВАЊЕ СО ГУМЕНО (СВИТЛИВО) ЦРЕВО За приклучување употребувајте исклучно црева кои им одговараат на важечките локални прописи. Овие упатства треба доследно да се почитуваат. PRIKLJUČENJE NA GASOVOD S PRIRODNIM ZEMNIM GASOM (G 20) Priključenje izvršite u skladu s važećim lokalnim propisima. razdoblja pregleda i životni vijek. CONNECTION TO THE LPG NETWORK (G 30) Special LPG coupling must be installed at the 1/2" pipe connection. ПРИКЛУЧУВАЊЕ НА ГАСОВОД СО ПРИРОДЕН ЗЕМЕН ГАС (G 20) Приклучување извршите согласно со локалните важечки прописи. VËRREJTJE: Te aderimi i shporetit në burimin e gazit (p. Svakoj su cevi priložena uputstva koja opisuju način priključenja. In case of excessive gas pressure use pressure regulator. ADERIMI NË GAZSJELLËS ME GAZIN NATYROR (G 20) Aderimin e realizoni në ujdi me rregullat lokale në fuqi. Rezistenca e gypit në temperatura të larta le të jetë së paku 100° C. We recommend length of 1000mm for connection according. aderimi në gazsjellës ose në gypin gazor nga goma). These instructions must be unconditionally adhered to. PRIKLJUČENJE NA PLINOVOD S PRIRODNIM ZEMNIM PLINOM (G 20) Priključenje izvršite sukladno važećim lokalnim propisima. odgovarajućim ključem uvek držite spojni element (maticu) na šporetu. Svakoj su cijevi priložena uputstva koja opisuju način priključenja. приклучување на гасовод или гумено гасно црево) секогаш со соодветен клуч држите го спојниот елемент (навртката) на шпоретот. FLEXIBLE HOSE CONNECTION For safety reasons use only the certified hose complying with local standards. Preferojmë gyp me gjatësi 1000mm. Each hose must contain instructions regarding the method of connection. 35 . kohën ndërmjet të kontroleve dhe afatzgjatjen. odgovarajućim ključem uvijek držite spojni element (maticu) na štednjaku. ngrohjen e lejuar. Кон секое црево се приложени упатства. koje odgovaraju važećim lokalnim propisima. кои опишуваат начин на приклучување. Heat resistance of the connection hose should be at least 100° C. CONNECTION TO THE NATURAL GAS NETWORK (G 20) Connection must be made in accordance with standing local regulations.

5. priključak 1. 5. 2. Spona za pričvršćenje cevi je priložena i nalazi se među opremom. faqja shpinore e shporetit zadnja strana šporeta ВАЖНО ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Ако шпоретот го приклучите на левата страна (гледано од предна страна на шпоретот). 2. 4. Connection ending Knee Connection hose (connection from the right) Connection hose (connection from the left) Fixing clamp Back cover of the cooker 1. stoga mora biti priključen na električnu mrežu sa zaštitnim PRIKLJUČENJE ŠPORETA NA ELEKTRIČNU MREŽU UPOZORENJE: Kombinovani šporet spada u aparate razreda I po klasifikaciji aparata obzirom na stepen zaštite od ozleda električnom strujom. 3. 6. 3. 2. stoga mora da bude priključen na električnu mrežu sa ADERIMI I SHPORETIT NË RRJETËN ELEKTRIKE KUJDES: Shporeti i kombinuar i takon klasës së I të aparateve sipas klasifikimit të aparateve në bazë të shkallës së mbrojtjes prej dëmtimeve me rrymën elektrike. The connections must be carried PRIKLJUČENJE ŠTEDNJAKA NA ELEKTRIČNU MREŽU UPOZORENJE: Kombinirani štednjak spada u aparate razreda I po klasifikaciji aparata glede stupnja zaštite od ozljeda električnom strujom. 36 . koju postavite u otvor na zadnjem poklopcu. Спојката за прицврстување на цревото е приложена и се наоѓа меѓу приборот. потребно е цревото да се притврди со спојка. rrethorja përforcuese stezaljka za pričvršćivanje 6. која ќе ја наместите во отвор на задната страна (види слика 13). 5. колено 3. приклучна цевка (лев приклучок) 5. задна страна на шторетот 1 4 2 5 3 6 COMBINED COOKER K 51102 A0 KOMBINIRANI ŠTEDNJAK K 51102 A0 KOMBINOVANI ŠPORET K 51102 A0 SHPORETI I KOMBINUAR K 51102 A0 CONNECTION TO THE MAINS POWER NOTE: The combined cooker is a Class I appliance according to the electric shock prevention degree and must be connected to the earthed mains power installation. prandaj nevojitet të jetë i aderuar ПРИКЛУЧУВАЊЕ НА ШПОРЕТОТ КОН ЕЛЕКТРИЧНА МРЕЖА ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Комбинираниот шпорет спаѓа во апарати од класа I по класификацијата на апарати според степенот на заштита од повреди со електрична струја. You will find the fixing clamp in the accessory kit. gypi kyçës (kyçësi i majtë) priključna cev (levi priključak) 5. опфатница за прицврстување 6.IMPORTANT PRECAUTION: In case of left side connection (seen from the front) the hose must be connected by means of a clamp fixed in the back cover opening. Spona za pričvršćenje cijevi je priložena i nalazi se među opremom. gypi kyçës (kyçësi i djathtë) priključak) 4. VËRREJTJE E RËNDËSISHME Nëqoftëse e aderoni shporetin në anën e majtë (shiquar nga ana frontale e shporetit). 3. Morseta për përforcimin e gypit është e bashkangjitur dhe gjendet ndërmjet të ndihmesave. të cilën e vendoni në hapësirën e kapakut shpinor. VAŽNO UPOZORENJE Ako štednjak priključite na lijevu stranu (gledano s prednje strane štednjaka) cijev je potrebno pričvrstiti pomoću spone. priključak koljeno priključna cijev (desni priključak) priključna cijev (lijevi priključak) stezaljka za pričvršćivanje stražnja strana štednjaka 1. 1. kyçësi koleno 2. приклучок 2. VAŽNO UPOZORENJE Ako šporet priključite na levu stranu (gledano s prednje strane šporeta) cev je potrebno pričvrstiti pomoću spone. 6. 6. koju postavite u otvor na stražnjem poklopcu. приклучна цевка (десен приклучок) 4. gypi nevojitet të përforcohet me ndihmën e morsetës (kapëse). 4. 4. 1. gjuni priključna cev (desni 3.

5). në rrjetën elektrike me përçues të mbrojtur. čija snaga prelazi 2kW. 2. Shporetin ka të drejtë të instalojë vetëm personi i autorizuar dhe i profesionalizuar. K 56103 A. Za aparate. препорачуваме додатно 16 А напојувачка мрежа со осигурувач. čiji završeci H05RR-1. kyçësi i rrjetës elektrike nevojitet të jetë gjegjësisht i mbrojtur. K 51102 AX. Шпоретот смее да го намести само овластено. затоа мора да биде приклучен на електрична мрежа со заштитен спроводник. K 51102 AX. skajet e tij i kyçni në ujdi me • Na stabilnom dijelu električne • Na stabilnom delu električne instalacije instalacije pred ulazom u aparat mora pred ulazom u aparat mora biti biti postavljena naprava. K 51102 I. 4. 1. Spina nevojitet të jetë gjithmonë e arrijshme. 2. Za priključenje na električnu mrežu štednjak je opremljen priključnim kabelom i utikačem. K 56103 A. Za aparate. (prethodno CGLG 37 . K 56103 A. čija snaga prelazi 2kW. 4. 3. Štednjak može instalirati i priključiti samo odgovarajuće osposobljena osoba. Power socket to which the appliance is connected must be accessible at all times. vodom. 3. Za priključenje na električnu mrežu šporet je opremljen priključnom kutijom. te e cila largësia ndërmjet kontakteve te të gjithë polet nevojitet të jetë së paku 3mm.5). K 56320 A KOMBINIRANI ŠTEDNJAK K 51102 A. K 56103 A. Faulty power cord must be immediately replaced with a new one. 3. За приклучување кон електрична мрежа шпоретот е опремен со приклучен кабел и втакнувач. zaštitnim vodom. preporučujemo dodatni 16A naponski osigurač. Oštećen priključni gajtan potrebno je zameniti novim gajtanom. në ujdi me të gjithë rregullat në fuqi. K 56320 A SHPORETI I KOMBINUAR K 51102 A. Kabloja e dëmtuar aderuese nevojitet të ndërohet me të re. K 51102 AX.5 priključkom i preporučuje se gajtan (prethodno CGLG 5Cx1.5 (shenja paraprake CGLG 5C×1. Solely an authorised person must connect the appliance to mains accordinglocal regulations in force. соодветно оспособено лице. shporeti është i pajisur me kablo aderuese dhe spinë. 1. između kontakata je najmanje 3 mm. • Za priključenje na električnu mrežu • Za priključenje na električnu mrežu štednjak je opremljen trofaznim šporet je opremljen trofaznim priključkom i kabelom H05RR-1. Štednjak može instalirati i priključiti samo odgovarajuće osposobljena osoba. stoga mora biti priključen na električnu mrežu sa zaštitnim vodom. Šporet može instalirati i priključiti samo odgovarajuće osposobljeno lice. prandaj. 4. 1. K 51102 I. 4. • Para aparatit dhe te distribucioni stabil i rrymës nevojitet të instaloni mbaresë ndërprerëse. K 56320 A CONNECTION OF THE RANGE PRIKLJUČENJE APARATA NA PRIKLJUČENJE APARATA NA TO THE ELECTRIC MAINS ELEKTRIČNU MREŽU ELEKTRIČNU MREŽU NOTE: The electric range is a Class I appliance according to the electric current injury prevention degree and must be interconnected with the mains protective conductor. stoga mora biti priključen na električnu mrežu sa zaštitnim vodom. 2. • Rekomandojmë kyçjen e shporetit me kabllonë kyçëse trifazëshe të llojit H05RR-1. • There is the recommended threephase connection of the range with the aid of an H05RR-1. Kyçjen në rrjetën elektrike ka të drejtë të kryej vetëm personi i autorizuar edhe ate. koja prekida dovod napona u aparat. 4. 2. must be built in the stable electrical energy distribution before the appliance. 3. Për aparatet te të cilët fuqia tejkalon 2kW. K 51102 AX. UPOZORENJE: Kombinovani šporet spada u aparate razreda I po klasifikaciji aparata obzirom na stepen zaštite od ozleda električnom strujom. 1. K 56320 A KOMBINOVANI ŠPORET K 51102 A. Oštećen priključni kabel potrebno je zamijeniti novim kabelom. COMBINED COOKER K 51102 A. Втакнувачот мора да биде секогаш достапен. For appliances exceeding 2 kW of power it is recommended to use extra feed circuit with a 16A circuit breaker. në bazë të shkallës së pengesës së lëndimeve me rrymën elektrike. 2. preporučujemo dodatni 16A naponski osigurač. За апарати. 1. • A device disconnecting the appliance from mains. KYÇJA E APARATIT NË RRJETËN ELEKTRIKE VËREJTJE: Shporeti i kombinuar është aparat i klasës së 1. 3. i čiji razmak između kontakata je najmanje 3 mm.5 type connecting UPOZORENJE: Kombinirani štednjak spada u aparate razreda I po klasifikaciji aparata glede stupnja zaštite od ozljeda električnom strujom. чија моќност надминува 2kW. i čiji razmak dovod napona u aparat. K 51102 I. Оштетен приклучен кабел треба да се замени со нов кабел. Për aderim në rrjetën elektrike. The appliance is fitted with power cord plug for connection to the mains. preferojmë shtesë rrjetë furnizuese prej 16A me siguresë.out by qualified personnel only.5. whose off contacts of all poles are in a minimum distance of 3 mm. Utikač mora biti stalno biti dostupan. Utikač mora biti stalno biti dostupan. K 51102 I. koja prekida postavljena naprava. Šporet sme priključiti samo sesviser ili ovlaščeni električar.

RANGE CONNECTION For the range connection we advise using a connecting cable: . koja ga štiti pred bezbednosnu štipaljku.Cu 3 x 4 mm2 kao minimum . i vendoni dhe mbroni skajet e përçuesit në ujdi me fotosin. KYÇJA E SHPORETIT Për kyçjen e shporetit preferojmë përdorimin e kabllosë kyçëse: Cu 3×4mm2 si minimum – për kyçje njëfazëshe (siguresa 35-38A. • kontrolin e funksionimit të nxehësve 38 .Cu 5 x 1. čiji završeci se moraju urediti sukladno slici. u skladu sa slikom. NOTICE: During instalation avoid cord touching of hot parts of cooker (chimney at the back side of cooker. donji deo površine dio površine kuhanja). Na kraju zatvorite poklopac pred trganjem. • It is necessary to brace the conductor ends with pressed terminals against fraying. • Nakon spajanja vodiča i njihova pričvršćenja vijcima u priključnu kutiju. urediti sukladno slici. • For single-phase connection use an H05RR-F3G-4 (previously GGLG3Cx4) type connecting cord and brace the conductor ends to figure.Cu 3 x 4 mm2 as minimum .5 mm2 kao minimum . mbylljeni kapakun e dollapit me terminale. personi që e vendos nevojitet të kujdeset për: • kontrolin e rregullt të kyçjes në rrjetën elektrike. In installation of the appliance.5mm2 si minimum – për kyçje trifazëshe (siguresa 3 × 16A) VËREJTJE E RËNDËSISHME Te çdo zhmontim ose montim i përsësrishëm.Cu 5 x 1. završeci vodiča moraju biti obučeni u prikladne sponke. Temperatura e lartë mund të dëmtojë izolimin e kabllosë. it is Prilikom montaže aparata serviserova je Prilikom montaže aparata serviserova je necessary to do in the light of its duty dužnost učiniti slijedeće: dužnost da uradi sledeće: chiefly the following: pravilnost električnog • Provjeriti pravilnost električnog • Proveriti priključka na instalaciju. gjegjësisht te çdo ndërhyrje në aparat. Te vendosja e aparatit.cord (previously CGLG 5Cx1. donji cev pozadi aparata. • Nakon spajanja vodiča i njihova pričvršćenja šrafovima u priključnu sprovedite priključni kabel kroz kutiju.5). • Skajet e përçuesve nevojitet të vendoni në terminalet të cilat pengojnë harxhimin.za jednofazni priključak (osigurač 35 – 38 A za tip) . High temperature could cause damage isolation of the cord. në bazë të llojit) Cu 5×1. jer visoka temperatura može temperatura može oštetiti izolaciju kabela. završeci vodiča moraju biti obučeni u prikladne sponke.5 mm2 as minimum . PRIKLJUČENJE ŠTEDNJAKA Za priključenje savjetujemo upotrebu priključnog kabela: . PRIKLJUČENJE ŠPORETA Za priključenje savetujemo upotrebu priključnog gajtana: . Eventually close the terminal board cover. oštetiti izolaciju gajtana.5 mm2 kao minimum . pjesa e poshtme e pllakës për zierje). • Për kyçjen në një fazë e përdorni kabllonë kyçëse të llojit H05RR-F3G-4 (shenja paraprake CGLG3C×4). Më në fund.for threephase connection (circuit breaker 3x16A) IMPORTANT NOTICE At any electric range disassembly or assembly besides its current use it is necessary to disconnect the appliance from mains and to keep it out of service. • Za zaštitu od habanja.za trofazni priključak (osigurač 3 x 16 A) VAŽNO UPOZORENJE Kod bilo kakve montaže ili rastavljanja aparata. përçoni kabllonë në dollap dhe përforcojeni me sumbullën e cila pengon zgjatjen. koja ga štiti trganjem. • After bracing the conductor ends beneath the terminal board screw heads place a cord in the terminal board and secure it by a clip against tearing. • Proveriti fotosin. koji ne spadaju u redovnu upotrebu. • Pasi i vendoni skajet e përçuesve nën kokat e vidhave të termnaleve. isključite aparat iz električne mreže.for singlephase connection (circuit breaker 35 – 38 A to the type) .Cu 3 x 4 mm2 kao minimum . koji ne spadaju u redovnu upotrebu. • Provjeriti djelovanje grijača. • Verification of the correctness of priključka na instalaciju.Cu 5 x 1. sprovedite priključni gajtan kroz sigurnosnu štipaljku. bottom part of hob). 5Cx1. KUJDES: Në ndërkohë të instalimit. mains connection.za jednofazni priključak (osigurač 35 – 38 A za tip) . Na kraju zatvorite priključne kutije. poklopac priključne kutije. • Za zaštitu od habanja.za trofazni priključak (osigurač 3 x 16 A) VAŽNO UPOZORENJE Kod bilo kakve montaže ili rastavljanja aparata. isključite aparat iz električne mreže. čiji završeci se moraju GGLG3Cx4).5) whose ends are to be adjusted to figure. keni kujdes që kablloja të mos preket me pjesët e nxehta të shporetit (gypi shkarkues / oxhaku në faqen e fundit të shporetit. në përjashtim të përdorimit të rregullt. UPOZORENJE: UPOZORENJE: Tijekom instalacije pazite da kabeli ne U toku instalacije pazite da gajtani ne dodiruju vruće dijelove štednjaka dodiruju vruće delove šporeta (odvodna (odvodna cijev na stražnjoj strani. • Za jednofazni priključak na električnu mrežu upotrijebite priključni kabel • Za jednofazni priključak na električnu mrežu koristite priključni gajtan H05RR-F3G-4 (prethodno H05RR-F3G-4 (prethodno GGLG3Cx4). delovanje grejača. aparatin patjetër nevojitet të shkyçni nga rryma elektrike dhe të shkyçen tërë tastet dhe pullat. čiji završeci se moraju obraditi se moraju obraditi sukladno slici. jer visoka kuvanja).

GREEN AND YELLOW / ZELENO-ŽUTA / I GJELBËRT-I VERDHË – PE ( L=25 mm.• A check on the duty of heaters. upravljačkih dugmeta i elemenata.L2 L=45 mm. • Predstaviti stranci sve funkcije aparata i upoznati je s načinom servisiranja i održavanja. LIGHT BLUE / SVJETLOPLAVA / SVETLOPLAVA / I KALTËRT HOLLË . • blerësit të aparatit t'i shpjegojë funksionet e aparatit dhe t'a njoftojë me përdorimin dhe mirëmbajtjen e tij. GREEN AND YELLOW / ZELENO-ŽUTA / I GJELBËRT-I VERDHË – PE ( CONDUCTOR ENDS BRACED WITH PRESSED TERMINAL ) 1/N/PE 230V 1 2 3 4 5 L1 1 2 3 N 4 5 PE 3/N/PE 400V L1 L 2 L 3 N PE 4 ZAVRŠECI VODIČA S KABELSKIM KONEKTORIMA ZAVRŠECI VODIČA S KONEKTORIMA SKAJIN E PËRÇUESVE NEVOJITET PËRFORCUAR NË TERMINALE ME SHTYPJE 6 SINGLE-PHASE CONNECTION JEDNOFAZNI PRIKLJUČAK / KYÇJA NJËFAZËSHE THREE-PHASE CONNECTION TROFAZNI PRIKLJUČAK / KYÇJA TRIFAZËSHE BLACK / CRNA / I ZI LIGHT BLUE SVJETLOPLAVA SVETLOPLAVA I KALTËRT HOLLË CONDUCTOR GREEN AND YELLOW ZELENO-ŽUTA I GJELBËRT-I VERDHË CONDUCTOR INTERCONNECTORS SPOJNICE LIDHJET E NDËRMJETME. K 51102 A. BLACK / CRNA / I ZI. • Presentation to the client of all functions of the appliance and familiarisation with its service and maintenance. LIGHT BLUE / SVJETLOPLAVA / SVETLOPLAVA / I KALTËRT HOLLË . K 51102 I. K 51102 AX. control and governing elements. upravljačkih gumbova i elemenata.L3 L=45 mm. BROWN / SMEĐA / NGJYRË KAFE . BROWN / SMEĐA / NGJYRË KAFE . dhe elementeve për mbikqyrje/komandim.N L=50 mm.N L=50 mm. K 56103 A.L L=45 mm. NDËRLIDHJET 4 3 5 LIGHT BLUE SVJETLOPLAVA SVETLOPLAVA I KALTËRT HOLLË CONDUCTOR GREEN AND YELLOW ZELENO-ŽUTA I GJELBËRT-I VERDHË CONDUCTOR 4 BLACK / CRNA / I ZI 3 5 2 BLACK / CRNA / I ZI (BROWN / SMEĐA / NGJYRË KAFE) 2 1 1 5 BROWN / SMEĐA / NGJYRË KAFE CLIP AGAINST CORD TEARING SIGURNOSNA ŠTIPALJKA ZA SPRJEÈAVANJE KIDANJA KABELA BEZBEDNOSNA ŠTIPALJKA ZA SPREČAVANJE KIDANJA GAJTANA SUMBULLA TE ZGJATËJA E KABLLOSË CLIP AGAINST CORD TEARING SIGURNOSNA ŠTIPALJKA ZA SPRJEÈAVANJE KIDANJA KABELA BEZBEDNOSNA ŠTIPALJKA ZA SPREČAVANJE KIDANJA GAJTANA SUMBULLA TE ZGJATËJA E KABLLOSË 39 . BLACK / CRNA / I ZI .L1 ) L 8 8 L L=45 mm. • Predstaviti stranci sve funkcije aparata i upoznati je s načinom servisiranja i održavanja. K 56320 A L=65 mm.

Nëqoftëse nuk është kështu. kad visina unutrašnjeg stošca plamena iznosi 3 do 4 milimetra. U toku regulisanja neka ventil bude u položaju "Štednja". shkyçni shporetin nga rrjeta elektrike. kad visina unutrašnjeg stošca plamena iznosi 3 do 4 milimetra. varësisht nga ajo se a dëshironi të ulni flakën ose t'a ritni. Ako upotrebljavate plin butan/propan. ventili le të jetë në pozicion "Kursimi". sepse. Минимален пламен е правилно дотеран тогаш. Adjustments must be carried out with the tap at the "SAVING" position. zaštićen ventil). ovisno o tome. Ако тоа не е така. temperatura e lartë mund të dëmtojë izolimin e kablosë. кога висината на внатрешниот конус на пламенот изнесува 3 до 4 милиметри. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: За време наместување да не ги допирате жешките делови на шпоретот (одводната цевка на задната страна). KUJDES: Në ndërkohë të vendosjes mos prekni pjesët e nxehta të shporetit (Gypi shkarkues në anën shpinore). depending on whether the flame is to be reduced or increased. ДОТЕРУВАЊЕ НА ГОРИЛНИЦИТЕ Дотерување пламен минимален Пред дотерување на горилниците исклучите го шпоретот од електричната мрежа. te privijte ili odvijte vijak C (slika . Flaka minimale është e rregulluar atëherë. За време дотерување вентилот нека биде на положба “Штедење“. UPOZORENJE: U toku instalacije ne dodirujte vruće delove šporeta (odvodna cev pozadi aparata). vijak C mora biti do kraja privinut. PODEŠAVANJE PLAMENIKA Podešavanje plamena Prije početka podešavanja plamenika isključite štednjak iz električne mreže. The minimum gas output is correctly adjusted when the inner cone of the flame arrives at the height of 3 to 4 mm. atëherë së pari evitoni kapakëzën nga ventili dhe vidhojeni ose zhvidhojeni vidhën C (fotosi– ventili i pambrojtur. High temperature could cause damage to the insulation. jer visoka temperatura može oštetiti izolaciju kablova. first remove the tap knob and then tighten or loosen the screw C. kur lartësia e konit të brendshëm të flakës është 3 deri në 4 milimetra. te prišrafite ili odšrafite vijak C (nezaštićen ventil. dali želite plamen smanjiti ili povećati. Ako upotrebljavate gas butan/propan. For butane/propane the screw C must be fully screwed in. Minimalni plamen je pravilno podešen. If this is not the case. мора завртката С сосема да се привие. dali želite plamen smanjiti ili povećati. UPOZORENJE: Tijekom instalacije ne dodirujte vruće dijelove štednjaka (odvodna cijev na stražnjoj strani). Në ndërkohë të rregullimit. šraf C mora biti do kraja prišrafljen. 40 . зависно од тоа дали сакате пламенот да го смалите или зголемите. бидејќи висока температура може да ја оштети изолацијата на кабелот. најпрвин отстраните го капачето од вентилот и привијте ја или одвијте ја завртката С. fotosi – ventili i mbrojtur). Ako to nije tako. Ako to nije tako. Minimalni plamen je pravilno podešen.nezaštićen ventil. skinite najprije poklopac s ventila. BURNER SETTINGS Minimum output adjustment Before starting any adjustments disconnect the appliance from the mains power supply. Nëqoftëse përdorni gaz butan/propan. Ако употребувате гас бутан/пропан. slika – zaštićen ventil). minimalnog Regulisanje minimalnog plamena Pre početka regulisanja gorionika isključite šporet iz električne mreže. bottom part of the hob). skinite najpre poklopac s ventila. ovisno o tome. REGULISANJE GORIONIKA RREGULLIMI I FLAKDHËNËSVE Rregullimi minimal i flakës Para se të rregulloni flakdhënësit.CAUTION: Make sure that the power cord is installed in such way to avoid touching hot parts of the cooker (exhaust at the back side. jer visoka temperatura može oštetiti izolaciju kabela. Tijekom podešavanja neka ventil bude u položaju "Štednja". vidha C nevojitet të jetë krejtësisht e vidhuar.

Vidhoni vidhat nga plastiku në hapësirat e përparme dhe të prapme në qeshërën e poshtme ИЗРАМНУВАЊЕ НА ШПОРЕТОТ (САМО КАЈ НЕКОИ МОДЕЛИ) Плочата за готвење на шпоретот можете да ја израмните во водорамна положба со помош на четири завртки за израмнување. POSTAVLJANJE ŠPORETA U HORIZONTALAN POLOŽAJ (SAMO ODREĐENI MODELI) Površinu za kuvanje možete postaviti u horizontalan položaj pomoću četiri šrafa za regulisanje. Stick new gas setting label with relevant nozzle information. priložena k aparatu. Adhere to the following procedure: Change nozzles of all hob burners. односно замените го регулаторот на притисокот на гасот. Në ndërkohë të përshtatjes. ПРИСПОСОБУВАЊЕ НА РАЗЛИЧНИ ВИДОВИ ГАС Приспособување на шпоретот за различни видови гас може да изведе само соодветно оспособен стручњак. POSTAVLJANJE ŠTEDNJAKA U VODORAVAN POLOŽAJ (SAMO ODREĐENI MODELI) Površinu za kuhanje možete postaviti u vodoravan položaj pomoću četiri vijka za podešavanje. U toku postupka prilagođavanja obavezno poštujte sledeće: zamenite dizne svih gorionika šporeta. Навалите го шпоретот на странскиот раб. označite štednjak novom oznakom za promijenjenu vrstu plina (priloženo mlaznicama).CONVERSION TO ANOTHER TYPE OF GAS Conversion of cooker to another type of gas can be performed only by qualified technician. Proçesi: Evitoni syzen (fiokën) nën furrë. PREINAKA VRSTE PLINA Prilagođavanje štednjaka na drugu vrstu plina smije izvršiti samo odgovarajuća stručna osoba. За време приспособување задолжително да ја земете во обѕир следнава постапка: замените ги млазниците на сите горилници на шпоретот. podesite snagu minimalnog plamena na plamenicima štednjaka. regulišite snagu minimalnog plamena na gorionicima šporeta. Постапка: Отстраните ја фиоката под рерната. Mënjanoni shporetin në skajin anësor. podesite. Nagnite šporet na bočnu ivicu. Postupak: Odstranite ladicu ispod pećnice. BARAZPESHIMI I SHPORETIT (VETËM TE DISA MODELE) Pllakën e shporetit për zierje mund të barazpeshoni në pozicion horizontal me ndihmën e katër vidhave barazuese të bashkangjitura aparatit. gjegjësisht ndëroni regulatorin e shtypjes së gazit. Screw plastic screws into the bottom crossbar front and rear openings on one side. rregulloni fuqinë për funksionin e kursimit për flakdhënësit e shporetit. shenjoni shporetin me shenjën e re për llojin e gazit (e bashkangjitur te shobat). LEVELING THE APPLIANCE Cooker hob must be leveled in horizontal position by means of 4 leveling screws supplied with the appliance. приложени кон апаратот. nëqoftëse është i instaluar. дотерајте моќност за функцијата штедење за горилниците на шпоретот. дотерајте. означите го шпоретот со нова ознака за вид гас (приложено кон млазниците). ako je ovaj instaliran. Prišrafite plastične šrafove u prednje i zadnje otvore u donjoj poprečnoj letvi na jednoj strani aparata. Nagnite štednjak na bočni rub. ako je ovaj instaliran. 41 . označite šporet novom oznakom za promenjenu vrstu gasa (priloženo k diznama). ADAPTIMI NË LLOJET E NDRYSHME TË GAZIT Përshtatjen e shporetit në llojet e ndryshme të gazit mund të realizoj vetëm profesionisti gjegjësisht personi i profesionalizuar. odnosno zamijenite regulator pritiska plina. patjetër merrni në përfillje proçesin në vijim: ndëroni shobat e të gjithë flakdhënësve të shporetit. rregulloni. Privijte plastične vijke u prednje i stražnje otvore u donjoj poprečnoj letvi na jednoj strani aparata. odnosno zamenite regulator pritiska gasa. Tilt the cooker on one side. Adjust SAVING power position of hob burners. Adjust or change gas pressure regulator if installed. Tijekom postupka prilagodbe obavezno poštujte slijedeće: zamijenite mlaznice svih plamenika štednjaka. PRELAZ NA DRUGU VRSTU GASA Prilagođavanje šporeta na drugu vrstu gasa sme da uradi samo odgovarajuće stručno lice. Привијте ги пластичните завртки во предните и задните Procedure: Remove the range receptacle. regulišite. Tilt the cooker on the opposite Postupak: Izvadite fijoku ispod rerne. ако е тој наместен. priložena k aparatu.

кои па не влијаат врз функционалноста на апаратот. ili okretanjem šrafa za regulisanje pomoću imbus ključa. Израмните го шпоретот со помош на одвртувач. koje ne utiču na funkcionalnost aparata. or by turning the leveling screw with a hexagon wrench. Level the cooker using a screwdriver from the receptacle area. preporučujemo podešavanje vijcima. barazpeshimi nuk nevojitet. preporučujemo regulisanje šrafovima.gazi natyror G 20 – 20 mbar Жичена полица Сад за печење Сад за печење за жар Дотерливи ноџиња Млазницата – природен гас G 20 . ju propozojmë barazimin me vidha. препорачуваме израмнување со завртки. ili okretanjem vijka za podešavanje pomoću šesterokutnog ključa.zemni gas G 20 . NAPOMENA: Proizvođač pridržava pravo na manje promene uputstava za upotrebu. nëpërmjet të hapësirës për syzen i rrotulloni vidhat nga plastika. me të cilin. Vërejtje: Nëqoftëse lartësia dhe pozicioni i aparatit janë të pranueshëm. K 56103 A K 51102 A K 51102 AX K 56320 A Accessories Oprema Oprema Ndihmesat Опрема Wire shelf Backing try Grill pan Set of adjustable feets Nozzle . NAPOMENA: Proizvođač pridržava pravo na manje preinake uputstava za upotrebu.20 mbar Žičana polica Posuda za pečenje Posuda za žar Podesive nožice Mlaznice .20 mbar Žičana polica Tepsija Tepsija za roštilj Regulacione nožice Mlaznice . Napomena: Napomena: Ako je visina i položaj aparata Ako su visina i položaj aparata zadovoljiv.20 mbar Rafti prej teli Tepsia Tepsia për skarrë Këmbëzat rregulluese Shobës . koje će eventualno biti potrebne kao posljedica tehnoloških promjena ili inovacija. Zbog jednostavnijeg rukovanja kojeg omogućuje odstranjiva ladica. Për shkak të veprimit më të lehtë të cilin e mundëson syza nxjerrëse. koje će eventualno biti potrebne kao posledica tehnoloških promena ili inovacija. Note: The manufacturer reserves the right to make minor changes in the Instructions for Use resulting from relevant technological modifications or improvements of the product. до кои може да дојде поради иновации или технолошки промени. VËREJTJE: Prodhuesi merr të drejtë për ndryshime të vogla në udhëzimet për përdorim. или па со вртење на завртката за израмнување со шестаголен клуч. šrafovima nije potrebno. koje ne utiču na funkcionalnost aparata. израмнување со завртки не е потребно. со кој низ отворот за фиоката ги вртите пластичните завртки. Забелешка: Ако е висината и положбата на апаратот прифатлива. Zbog jednostavnijeg rukovanja kojeg omogućuje odstranjiva fijoka. ose. K 51102 I K 51102 A0 отвори во долната пречна летва на една страна од апаратот. kojim kroz otvor za ladicu okrećete plastične šrafove. deri te të cilët mund të vijë për shkak të novacioneve ose ndryshimeve teknologjike të cilat nuk ndikojnë në funksionalitetin e aparatit. ЗАБЕЛЕШКА: Производителот си придржува право до помали измени во упатствата за употреба. Šporet izravnajte pomoću šrafcigera.natural gas G 20 . Поради поедноставно постапување кое го овозможува отстранливата фиока. Навалите го шпоретот на друга страна и привијте ги пластичните завртки во отворите на таа страна. Shporetin barazoni me ndihmën e kaçavidhës. diagonale në njërën anë të aparatit. The procedure is less complicated if performed by using leveling screws. Nagnite štednjak na drugu stranu i privijte plastične vijke u otvore na toj strani.zemni plin G 20 . Mënjanoni shporetin në anën tjetër dhe vidhoni vidhat plastike në hapësirat e kësaj ane. balansiranje nije potrebno. izravnavanje vijcima zadovoljivi.side and fix the screws into the openings on the other side. Štednjak izravnajte pomoću izvijača. Note: Leveling screws are unnecessary if the appliance height and horizontal position are acceptable. Nagnite šporet na drugu stranu i prišrafite plastične šrafove u otvore na toj strani. me rrotullimin e vidhës për barazpeshimin me çelësin gjashtëkëndësh.20 mbar + + + + + + + + + + + + + + + + + + 42 . kojim kroz otvor za ladicu okrećete plastične vijke.

00 kW 2.75kW 1.45 kW 5.45 kW 4.00 kW K 35 0.75kW 1.50 kW K 11 0.00 kW 1.00 kW K 11 0. oven temperature Dimenzije: visina / širina / dubina Površina za kuhanje Ulazna snaga plamenika Lijevi prednji Lijevi stražnji Desni stražnji Desni prednji Ploča za kuhanje Ploča za kuhanje Električna pećnica Gornji grijaći element Donji grijaći element Grijač za žar Kružni grijač Ventilator Osvjetljenje pećnice Minimalna / maksimalna temperatura unutrašnjosti pećnice Dimenzije: visina / širina / dubina Površina za kuvanje Ukupna snaga grejnih elemenata Levi prednji Levi zadnji Desni zadnji Desni prednji Ploča za kuvanje Ploča za kuvanje Električna rerna Gornji grejni element Donji grejni element Grejač za žar Kružni grejač Ventilator Osvetljenje rerne Minimalna / maksimalna temperatura unutrašnjosti rerne Dimensionet: Димензии: lartësia / gjërësia / височина / ширина / длабина thellësia Pllaka për zierje Површина за готвење Fuqia hyrëse e Влезна моќност на flakdhënësit горилникот i majti para лев преден i majti prapa лев заден i djathti prapa десен заден i djathti para десен преден Pllaka për zierje Плоча за готвење Pllaka për zierje Плоча за готвење Furra elektrike Електрична рерна Elementi nxehës i Горен грејач sipërm Elementi nxehës i Долен грејач poshtëm Nxehësi për skarrë Грејач за жар Nxehësi sferik Кружен грејач Ventilatori Вентилчатор Ndriçimi i furrës Осветлување на рерната Temperatura minimale / maksimale në brendësi të furrës Минимална / максимална температура во внатрешноста на рерната 850 / 500 / 605 mm 2.45 kW G 30 .00kW 35 (30) W 25W 2.70kW 1.75kW 1.4 kW 5.250° C 230 / 400 V~ 4.75 kW 1.45 kW Class II2H3B/P 43 .10kW 2.00kW 2.30 mbar ISO 7-1.75kW 1. R 1/2 Voltage Input power Total power input – gas Gas type Napon Napon Tensioni Напон Ulazna snaga Ulazna snaga Fuqia hyrëse Влезна моќност Ukupna ulazna snaga Ukupna ulazna snaga Fuqia e tërë hyrëse – Вкупна влезна моќност – гас – plin – gas gazi на Prilagođen na vrstu Prilagođen na vrstu Adaptimi në llojin e Приспособување вид гас plina gasa gazit Klasa Klasa Klasa Класа 4.00kW 2.GB Technical data COMBINED ELECTRIC AND GAS COOKER HR Tehnični podaci KOMBINIRANI + ELEKTRIČNI ŠTEDNJAK RS ME + AL BA MK Технички податоци КОМБИНИРАН + ЕЛЕКТРИЧЕН ШПОРЕТ Tehnički podaci KOMBINOVANI ELEKTRIČNI ŠPORET Të dhënat teknike SHPORETI I KOMBINUAR ELEKTRIK DHE GAZOR K 51102 A K 51102 I K 51102 AX K 56103 A K 56320 A Dimensions: height / width / depth Hotplates Burner input power Left front Left rear Right rear Right front Electric hot plate power Electric hot plate power Oven Top heater Bottom heater Grill heater Circular heater Oven fan Oven light Min.9 kW 4.0 kW K 35 0.70 kW 1.70 kW 1.75kW 1.70kW 1.00kW 35 (30) W 50 .75kW 1.10 kW 4.10kW 2.10kW 2.1 kW 4. / max.75 kW 1.10kW 2.

75kW 1.0 kW 2.GB Technical data COMBINED ELECTRIC AND GAS COOKER HR Tehnični podaci KOMBINIRANI + ELEKTRIČNI ŠTEDNJAK RS ME + AL BA MK Технички податоци КОМБИНИРАН + ЕЛЕКТРИЧЕН ШПОРЕТ Tehnički podaci KOMBINOVANI ELEKTRIČNI ŠPORET Të dhënat teknike SHPORETI I KOMBINUAR ELEKTRIK DHE GAZOR K 51102 A0 Dimensions: height / width / depth Hotplates Burner input power Left front Left rear Right rear Right front Electric hot plate power Electric hot plate power Oven Top heater Bottom heater Grill heater Circular heater Oven fan Oven light Min. / max.70kW 1. oven temperature Dimenzije: visina / širina / dubina Površina za kuhanje Ulazna snaga plamenika Lijevi prednji Lijevi stražnji Desni stražnji Desni prednji Ploča za kuhanje Ploča za kuhanje Električna pećnica Gornji grijaći element Donji grijaći element Grijač za žar Kružni grijač Ventilator Osvjetljenje pećnice Minimalna / maksimalna temperatura unutrašnjosti pećnice Dimenzije: visina / širina / dubina Površina za kuvanje Ukupna snaga grejnih elemenata Levi prednji Levi zadnji Desni zadnji Desni prednji Ploča za kuvanje Ploča za kuvanje Električna rerna Gornji grejni element Donji grejni element Grejač za žar Kružni grejač Ventilator Osvetljenje rerne Minimalna / maksimalna temperatura unutrašnjosti rerne Dimensionet: Димензии: lartësia / gjërësia / височина / ширина / длабина thellësia Pllaka për zierje Површина за готвење Fuqia hyrëse e Влезна моќност на flakdhënësit горилникот i majti para лев преден i majti prapa лев заден i djathti prapa десен заден i djathti para десен преден Pllaka për zierje Плоча за готвење Pllaka për zierje Плоча за готвење Furra elektrike Електрична рерна Elementi nxehës i Горен грејач sipërm Elementi nxehës i Долен грејач poshtëm Nxehësi për skarrë Грејач за жар Nxehësi sferik Кружен грејач Ventilatori Вентилчатор Ndriçimi i furrës Осветлување на рерната Temperatura minimale / maksimale në brendësi të furrës Минимална / максимална температура во внатрешноста на рерната 850 / 500 / 605 mm 1.250° C 230 V~ 2.10kW 25 W 50 .75kW 1.00kW K 11 0. R 1/2 Voltage Input power Total power input – gas Gas type Napon Napon Tensioni Напон Ulazna snaga Ulazna snaga Fuqia hyrëse Влезна моќност Ukupna ulazna snaga Ukupna ulazna snaga Fuqia e tërë hyrëse – Вкупна влезна моќност – гас – plin – gas gazi на Prilagođen na vrstu Prilagođen na vrstu Adaptimi në llojin e Приспособување вид гас plina gasa gazit Klasa Klasa Klasa Класа Class II2H3B/P 44 .30 mbar ISO 7-1.9kW 5.45kW G 30 .

30 mbar Prečnik mlaznice (mm) AL BA Flakdhënësi Gazi natyror G 20 .30 mbar Diametri i shobës (mm) Горилник Природен гас G 20 .01 0.20 mbar HR Promjer mlaznice (mm) Mali 0.22 0.83 Propan-butan G 30 .66 Brzi 1.01 0.01 0.01 0.22 0.66 Brzi 1.50 I mesëm 1.22 0.50 Srednji 1.66 I shpejtë 1.50 Semi-rapid 1.22 0.22 0.50 Среден 1.01 0.77 0.20 mbar Prečnik mlaznice (mm) Mali 0.77 0.66 Rapid 1.30 mbar речник на млазницата (mm) 45 .20 mbar GB Nozzle diameter (mm) Auxiliary 0.Burner Natural gas G 20 .30 mbar Promjer mlaznice (mm) SRB ME Gorionik Zemni gas G 20 .83 Пропан-бутан G 30 .77 0.30 mbar Nozzle diameter (mm) Plamenik Zemni plin G 20 .77 0.77 0.20 mbar Diametri i shobës (mm) I vogël 0.66 Брз 1.83 Propan-butani G 30 .20 mbar MK Пречник на млазницата (mm) Мал 0.83 Propan-butan G 30 .50 Srednji 1.83 Propane-butane G 30 .

9 A 0.1 0.78 44.94 54.79 50 0.79 53.4 46 consumption Potrošnja / (kWh) Vrijeme (min) energije Potrošnja / energije Shpenzimi i energjisë Потрошувачка (kWh) Koha (min) / енергија kWh) Време (min) (kWh) Time (min) (kWh) / Vreme (min) Korisna zapremina (l) Veličina rerne MALA Useful volume (liters) Oven size small Korisna zapremina (l) Veličina pećnice MALA Vëllimi shfrytëzues (l) Madhësia e furrës E VOGËL Употреблив волумен (l) Големина на рерната МАЛА 49 48 MEDIUM large Noise level (db) SREDNJA VELIKA Razina buke (dB) SREDNJA VELIKA Nivo buke (dB) E MESME E MADHE Niveli i zhurmës (dB) СРЕДНА ГОЛЕМА Ниво на бука (dB) Потрошувачка на енергија во состојба подготвеност (standby) (W) Површина на најголем сад за печење (cm2) 46 46 2 1230 46 Standby power Potrošnja energije u Potrošnja energije u Shpenzimi i energjisë consumption (W) stanju pripremljenosti stanju pripremljenosti në gjendjen e (standby) (W) (standby) (W) pregaditjes (standby) (W) Površina najveće Largest baking pan Površina najveće Sipërfaqja e tepsisë posude za pečenje më të madhe (cm2) area (cm2) tepsije (cm2) (cm2) SAP 237563 46 .78 43.4 A 0.INFORMATION LIST Manufacturer Model SPISAK PODATAKA Proizvođač Model SPISAK PODATAKA Proizvođač Model LISTA E INFORMATAVE Prodhuesi Modeli СПИСОК НА ИНФОРМАЦИИ Производител Модел K 51102 A K 51102 AX K 51102 I K 51102A0 K 56320 A K 56103 A A – More efficient B C D E F G – Less efficient Energy consumption (kWh) Time (min) Energy A – Učinkovito B C D E F G – Manje učinkovito Potrošnja energije (kWh) Vrijeme (min) A – Efikasno B C D E F G – Manje efikasno Potrošnja energije (kWh) Vreme (min) A – Më efektiv B C D E F G – Pak efektiv Shpenzimi i energjisë (kWh) Koha (min) A – Поефикасен B C D E F G – Помалку ефикасен Потрошувачка на енергија (kWh) Време (min) на / B 0.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful