GB OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Dear customer! Thank you for purchasing a new combined electric and gas cooker. The following information will help you understand the features of the appliance and use it safely. We hope the appliance will serve you successfully for a long period of time.

HR UPUTSTVA ZA UPOTREBU I ODRŽAVANJE
Štovani kupac! Zahvaljujemo Vam za kupovinu novog kombiniranog električnog i plinskog štednjaka. Nadamo se da će Vam slijedeće informacije biti korisne kod upoznavanja štednjaka i njegovih mogućnosti, kao i za sigurnu upotrebu aparata. Željeli bismo da Vam naš aparat dobro služi dugo vremena.

SRB

ME

AL UDHËZIME PËR PËRDORIM DHE MIRËMBAJTJE
I nderuar blerës! Ju falënderohemi për blerjen e shporetit të rinj të kombinuar nga elektriku dhe gazi. Shpresojmë, që informtatat në vijim do të Ju ndihmojnë tek informimi me mundësitë që i ofron aparati, si dhe te përdorimi i suksesshëm dhe i sigurtë. Dëshira jonë është që aparati t'u shërbejë sa më mirë.

MK УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА И ОДРЖ8УВАЊЕ
Почитуван купувач! Ви благодариме за купувањето нов комбиниран електричен и гасен шпорет. Се надеваме дека следниве информации ќе ви помогнат при запознавање со можностите што ги нуди апаратот, како и при успешна и безбедна употреба. Ви пожелуваме нашиот производ добро да ви служи.

UPUTSTVA ZA UPOTREBU I ODRŽAVANJE
Poštovani kupac! Zahvaljujemo Vam za kupovinu novog kombinovanog električnog i gasnog šporeta. Nadamo se da će Vam sledeće informacije biti korisne kod upoznavanja šporeta i njegovih mogućnosti, kao i za bezbednu upotrebu aparata. Želeli bismo da Vam naš aparat dobro služi dugo vremena.

IMPORTANT PRECAUTIONS
• This appliance is not connected to a kitchen hood. It must be installed and connected according to the standing regulations and relevant installation instructions. Special attention is drawn on room ventilation requirements. • Make sure the technical information regarding gas type and voltage indicated on the rating plate agree with the type of gas and voltage of your local distribution system. • Installation, repairs, adjustments or resetting of the appliance to another type of gas may be performed by authorized persons only (see Certificate of Warranty) • Installation of the appliance

VAŽNE INFORMACIJE I SAVJETI
• Aparat nije priključen na napu. Potrebno ga je priključiti i postaviti sukladno uputstvima za instalaciju. Naročito pazite glede odgovarajućih zahtjeva za prozračivanje. • Provjerite dali podaci o vrsti plina odgovaraju značajkama plina u vašoj instalaciji. Također provjerite napon električne instalacije. Vrsta plina navedena je na natpisnoj tablici aparata. • Sve radnje u vezi postavljanja, popravcima, podešavanjem i prilagođavanjem aparata za drugu vrstu plina smiju izvoditi samo ovlaštene osobe (vidi certifikat o garanciji). • Nakon instalacije, ili nakon zamjene vrste plina, pobrinite se da to bude zabilježeno u

VAŽNE INFORMACIJE I SAVETI

INFORMATA DHE REKOMANDIME TË RËNDËSISHME

ВАЖНИ ИНФОРМАЦИИ И ПРЕПОРАКИ

• Aparat nije priključen na napu. • Aparati nuk është i kyçur në • Апаратот не е приклучен на напа. Треба да се намести и Potrebno ga je priključiti i napë. Ai nevojitet të vendohet приклучи согласно со dhe të kyçet në ujdi me postaviti u skladu s uputstvima упатствата за наместување. udhëzimet për instalim. za instalaciju. Naročito pazite Уште посебно бидете Posaçërisht të jeni të na odgovarajuće zahteve za внимателни на соодветните kujdesshëm në kërkesat prozračivanje. барања во врска со përkatëse për ajrosjen. • Proverite dali podaci o vrsti проветрувањето. gasa odgovaraju • Nevojitet të bindeni që të • Уверите се дали податоците dhënat për llojin e gazit karakteristikama gasa u vašoj за видот на гас përputhen me të dhënat për instalaciji. Također proverite соодвествуваат со податоците llojin e gazit të instalimit tuaj, napon električne instalacije. за видот на гас на вашата gjithashtu kontrollojeni Vrsta gasa navedena je na гасна инсталација, исто така përputhshmërinë e instalimit natpisnoj tablici aparata. проверите го соодветствувањето на elektrik. Lloji i gazit është i • Sve radnje u vezi postavljanja, напонот на електричната shënuar në tabelën e popravaka, regulisanja i инсталација. Видот на гас е shënimeve të aparatit. prilagođavanja aparata za наведен на натписната drugu vrstu gasa smeju da • Të gjithë ndërhyrjet në lidhje табличка на апаратот. me vendosjen, ndreqjet, vrše samo ovlašćena lica (vidi sertifikat o garanciji). rregullimet ose adaptimet e • Сите работи во врска со замена, поправки, дотерувања aparatit për përdorim në lloje • Nakon instalacije, ili nakon или приспособување на tjera të gazit, ka të drejtë të zamene vrste gasa, pobrinite апаратот за употреба со други kryej vetëm personi i se da to bude zabeleženo u видови гас смеат да ги

1

and resetting to another type of gas must be endorsed in the Certificate of Warranty by the authorized service. Failure to do so would render the warranty void. The appliance must not be used for any other purposes other than for the preparation of food. Using the appliance for any other purposes may result in life threatening concentration of combustion by-products, or cause malfunction. The warranty does not apply to faults resulting from the incorrect use of the appliance. It is recommended to have the appliance checked by the authorized service personnel every two years. Such professional maintenance will extend the useful life of the appliance. If you should smell gas, immediately shut the gas pipe cock and cut the gas supply. In such cases the appliance may be used only after the cause of such gas escape is discovered and removed by qualified personnel and the room thoroughly ventilated. When using gas for cooking, heat and moisture are generated into the room, so make sure it gets sufficient air supply: keep a window open or install a mechanical ventilation device (a vapor hood with mechanical extraction). Prolonged operation of the appliance

• •

certifikatu o garanciji. Bez te potvrde ne možete ostvariti garancijski zahtjev. U donjoj ladici štednjaka ne smijete držati zapaljive tvari. Aparat se ne smije upotrebljavati u nijednu drugu svrhu osim za pripremu hrane toplotnom obradom. Ako se aparat koristi u druge svrhe, postoji opasnost povećanja koncentracije zapaljivih sporednih proizvoda na razinu, opasnu po život, a može doći i do greške u djelovanju štednjaka. Garancija ne pokriva kvarove, nastale zbog nepravilne upotrebe aparata. Preporučujemo da svake dvije godine dadete ovlaštenom servisu pregledati djelovanje štednjaka i napraviti odgovarajuće održavanje. Time ćete produžiti životni vijek aparata, a sebi osigurali zadovoljstvo i sigurnost pri njegovoj upotrebi. Ako osjetite miris plina, smjesta zatvorite dovodni ventil na plinskoj cijevi. Aparat smijete ponovno upotrijebiti tek nakon što ga je pregledala ovlaštena i odgovarajuće osposobljena stručna osoba, te utvrdila uzrok izlaženja plina, i otklonila kvar, te nakon što ste temeljito prozračili prostoriju, u kojoj se štednjak nalazi. U prostoriji, gdje je postavljen štednjak na plinsko gorivo, tijekom njegove upotrebe nastaje toplota i vlaga, stoga

• •

sertifikatu o garanciji. Bez te potvrde ne možete ostvariti garantni zahtev. U donjoj fijoci šporeta ne smete držati zapaljive tvari. Aparat ne sme da se koristi u nijednu drugu svrhu osim za pripremu hrane toplotnom obradom. Ako se aparat koristi u druge svrhe, postoji opasnost povećanja koncentracije zapaljivih sporednih proizvoda na nivo, opasan po život, a može doći i do greške u delovanju šporeta. Garancija ne pokriva kvarove, nastale zbog nepravilne upotrebe aparata. Preporučujemo da svake dve godine date ovlašćenom servisu pregledati delovanje šporeta i uraditi odgovarajuće održavanje. Time ćete produžiti radni vek aparata, a sebi obezbediti zadovoljstvo i bezbednost pri njegovoj upotrebi. Ako osetite miris gasa, smesta zatvorite dovodni ventil na gasnoj cevi. Aparat smete ponovno da koristite tek nakon što ga je pregledalo ovlašćeno i odgovarajuće osposobljeno stručno lice, te utvrdilo uzrok izlaženja gasa, i otklonilo kvar, te nakon što ste temeljito prozračili prostoriju, u kojoj se šporet nalazi. U prostoriji, gde je postavljen šporet na gasno gorivo, u toku njegove upotrebe nastaje toplota i vlaga, stoga se pobrinite za odgovarajuće provetravanje. Otvori za

autorizuar (shiqo çertifikatën e garancionit). Te vendosja e shporetit ose përshtatjes për përdorim me llojin tjetër të gazit kujdeseni, që këte të vërtetoni në çertifikatën e garancionit. Pa këte vërtetim, nuk është e mundëshme të lëshoni kërkesë garancioni. Nuk lejohet ruajtja e lëndëve ndezëse në pjesën e poshtme. Nuk lejohet përdorimi i aparatit në asnjë dedikim tjetër, përveç se për pregaditjen e ushqimit me anë të nxehjes. Në rast të përdorimit të aparatit për dedikime tjera, egziston rreziku i koncentrimit të produkteve anësore ndezëse deri në shkallët e rrezikshme për jetë, gjithashtu, mund të vijë deri te gabimet te funksionimi i shporetit. Garancioni nuk mbulon gabimet për shkak të përdorimit jo të rregullshëm të aparatit. Rekomandojmë, që çdo dy vite nëpërmjet të përfaqësuesit të autorizuar të merreni vesh për kontrollin profesional të funksionimit të shporetit dhe ndreqje gjegjëse mirëmbajtëse. Kështu do të zgjatni jetën e punimit të aparatit dhe do të garantoni kënaqësi tek përdorimi i tij. Nëqoftëse do të nuhatni shije të gazit, menjëherë mbyllni ventilin në gypin furnizues. Aparatin mund të përdorni përsëri teksa, pasi personi i

извршат само овластени лица (види цертификат за гаранцијата). При наместување на шпоретот, или при приспособување за употреба со друг вид гас, погрижете се тоа да го потврдите во цертификатот за гаранција. Без таа потврда не може да се вложи гаранциско барање. Во долната фиока не е дозволено да се чуваат запаливи материи. Апаратот не е дозволено да се употребува во никаква друга намена, освен за приготвување храна со помош на топлина. Во случај на употреба на апаратот во други намени постои опасност од зголемување на концентрацијата на запаливи странски производи до нивоа опасни по живот, исто така може да дојде и до грешка при работењето на шпоретот. Гаранцијата не покрива грешки поради неправилна употреба на апаратот. Препорачуваме секои две години преку овластен претставник да се договорите за професионален преглед на работењето на шпоретот и соодветни работи за одржување. На тој начин ќе му го продолжите векот на траење на својот апарат и ќе си обезбедете свое задоволство при негова употреба. Ако осетите мирис на гас, веднаш да го затворите вентилот на доводната гасна цевка. Апаратот можете повторно да го употребувате

2

• •

may require extensive ventilation, for instance opening the window or boosting the performance of the hood with a mechanical fan. The appliance requires a minimum air admission of 2m3/h for every kW of power input. Never use naked light to detect gas leakage! If you detect a flaw on the gas installation of the appliance, never attempt to repair it by yourself. Switch the appliance off, cut the gas supply and call authorized personnel to make the repair. If you plan an absence exceeding 3 days, turn off the gas pipe cock and shut the gas supply. If the appliance is out of service for more than 3 months, it is advised to retest and reset all functions of the appliance. Before moving the appliance from its designed position, resulting in temporary danger of fire or explosion (e.g. linoleum or PVC adhesive, working with coatings etc.), the appliance must be put out of service. In change of the environment for which the appliance is designed, with a transient risk of fire or blast (e.g. at linoleum or PVC gluing Do not place any combustible objects on the appliance or at a distance shorter than its safety distance (the shortest

• •

se pobrinite za odgovarajuće provjetravanje. Otvori za prirodno zračenje neka budu otvoreni, odnosno ugradite mehaničku napravu za prozračivanje (kuhinjsku napu za paru s mehaničkim usisom). Ako je korištenje aparata intenzivno i dugotrajnije, potreba za prozračivanjem je veća. Možda će biti potrebno otvoriti prozor, ili osigurati dodatno zračenje mehaničkim ventilatorom. Za djelovanje aparata potrebno je osigurati dovoljan dovod zraka, i to 2m3/h za svaki kW ulazne snage. Ne isprobavajte nepropusnost plinskih naprava upotrebom otvorenog plamena. Ako ste otkrili kvar na plinskom dijelu štednjaka, ne pokušavajte je popraviti sami, nego smjesta isključite aparat i pozovite ovlaštenog servisera. Ako aparat ne namjeravate upotrebljavati više od tri dana, zatvorite ventil na dovodnoj plinskoj cijevi. Ako aparat nije bio u upotrebi duže od tri mjeseca, prije ponovnog uključenja preporučujemo testiranje svih funkcija aparata. Ako dođe do promjena u okruženju, u kojem se štednjak nalazi, i pritom postoji opasnost požara ili eksplozije (npr. zbog ljepila za linoleum ili PVC, bojanja, i sl.), aparat obavezno isključite

• •

prirodno zračenje neka budu otvoreni, odnosno ugradite mehaničku napravu za prozračivanje (kuhinjsku napu za paru s mehaničkim usisom). Ako je korišćenje aparata intenzivno i dugotrajnije, potreba za prozračivanjem je veća. Možda će biti potrebno otvoriti prozor, ili obezbediti dodatno zračenje mehaničkim ventilatorom. Za delovanje aparata potrebno je obezbediti dovoljan dovod vazduha, i to 2m3/h za svaki kW ulazne snage. Ne isprobavajte nepropusnost gasnih naprava upotrebom otvorenog plamena. Ako ste otkrili kvar na gasnom delu šporeta, ne pokušavajte da ga popravite sami, nego smesta isključite aparat i pozovite ovlašćenog servisera. Ako aparat ne nameravate koristiti duže od tri dana, zatvorite ventil na dovodnoj gasnoj cevi. Ako aparat nije bio korišten duže od tri meseca, pre ponovnog uključenja preporučujemo testiranje svih funkcija aparata. Ako dođe do promena u ambijentu, u kojem se šporet nalazi, i pritom postoji opasnost požara ili eksplozije (npr. zbog tutkala za linoleum ili PVC, bojadisanja, i sl.), aparat obavezno isključite pre no što nastupi takva opasnost,

• •

autorizuar ka përcaktuar shkakun e daljes së gazit dhe evitimin e gabimit dhe se pasiqë e keni ajrosur mirë dhomën në të cilën gjendet shporeti. Në ndërkohë të përdorimit të shporetit me karburante gazi në hapësirë ku gjendet aparati, shkaktohet nxehje dhe lagështi. Kujdeseni për ajrosje të mjaftueshme të hapësirës. Hapësirat për ajrosje natyrore le të jenë të hapura ose, instaloni mbaresë ajrosëse mekanike (napë kuzhinore për avull me thithje mekanike). Te përdorimi intensiv dhe gjatë kohësh i aparatit, nevojitet ajrosja më e madhe; kështu do të nevojitet të hapni dritaren ose të mundësoni ajrosje shtesë me ventilatorë mekanik. Për funksionimin e aparatit nevojitet të mundësoni furnizim të mjaftueshëm me ajër, edhe ate 2m3/h për çdo kW të fuqisë hyrëse. Prova e lëshimit të gazit ose kërkimi i pikës ku del gazi me zjarr të hapur është e ndaluar. Nëqoftëse gjeni gabimin në pjesën e aparatit me instalacion gazor, mos orvateni të evitoni gabimin vetë, por, shkyçni aparatin dhe thirrni serviserin e autorizuar. Nëqoftëse nuk synoni të përdorni aparatin më gjatë se tre ditë, mbylljeni ventilin në gypin furnizues të gazit. Nëqoftëse aparati nuk ka

дури откако овластено квалификувано лице ја утврди причината за пропуштање гас и грешката ја отстрани, и откако темелно сте ја проветриле просторијата во која се наоѓа шпоретот. За време употреба на шпорет со гасно гориво, во просторијата каде што е апаратот наместен се создава топлина и влага. Погрижете се за доволно проветрување на просторијата. Отворите за природно проветрување да бидат отворени, или па наместите направа за механичко проветрување (кујнска напа за пара со механичко вшмукување). Кај интензивна и употреба на апаратот која трае подолго време, потребата по проветрување е поголема; така да е можеби потребно да се отвори прозорец или да обезбедите дополнително проветрување со механички вентилатор. За работење на апаратот треба да се обезбеди доволен довод на воздух, и тоа 2m3/h за секој kW влезна моќност. Вршење обид за пропуштање гас, или барање на точката каде пропушта со помош на отворен оган е забрането. Ако утврдите грешка во пределот на апарат со гасна инсталација, не обидувајте се сами да ја отстраните, туку исклучите го апаратот и викните областен сервисер. Ако апаратот немате намера да го употребувате повеќе од три дена, затворите го вентилот на доводната гасна

3

Во случај на промени во средината во која се наоѓа шпоретот. • Proizvođač ne savetuje korišćenje bilo kakve dodatne opreme. grijaćih elemenata pećnice. Do not close the hob cover while gas burners are still hot.• • • • • • • • • distance of an appliance from combustible items is 750 mm in the direction of main radiation and 100 mm in other directions). • Šporet smete da postavite samo uza zid iz nezapaljivog materijala. Za kuhanje ne koristite pomagala s oštećenim površinama. Në rast të zierjes mos përdorni ndihmesa që e kanë të dëmtuar sipërfaqen ose. rizikimi. односно 4 . Te lëvizja e shporetit mos kapni dhe mos prekni pjesët dhe sipërfaqen e zierjes. • Za kuvanje ne koristite pomagala s oštećenim površinama. Proizvođač ne savjetuje korištenje bilo kakve dodatne opreme. поради лепило за линолеј или PVC. Aparat ne postavljajte podnožje. Mos e mbyllni kapakun e • • • • • • • цевка. пред повторно вклучување препорачуваме да ги испитате сите функции на апаратот. Do not put any flammable objects close to hob burners. odnosno rizik. При поместување. Да не го наместувате апаратот на подножје. ngjitësja për linolej ose PVC. Na aparat. или се на друг начин оштетени поради истрошеност или непримерно постапување. како што се направи за исклучување на пламенот. nuk lejohet të vendoni gjësende ndezëse. • • • • • • • • qenë në funksionim së paku tre muaj.). Prodhuesi nuk këshillon përdorimin e cilësdo pajisje shtesë siç janë mbaresat për ndalimin e shkyçjes së zjarrit ose mbaresës për rritjen e efektivitetit të shporetit. • Ne čistite aparat napravom na paru. • Proizvođač otklanja bilo kakvu odgovornost za štetu. Kod pomicanja ili dizanja štednjaka ne hvatajte aparat za gornju površinu za kuhanje. Mos e vendoni aparatin në nënshtresë. janë të dëmtuara ndryshe për shkak të harxhimit ose përdorimit jo të sjellshëm. • Zapaljive predmete također nije dozvoljeno odlagati u blizini gorionika. Ju vërejmë që në afërsi të aparatit të mos mbani sende ndezëse (për sendet ndezëse vlen largësia mbrojtëse e paraparë 750mm në drejtim të transmetimit të nxehjes dhe 100 mm në të gjithë drejtimet tjera). e këtu egziston rreziku i zjarrit ose shpërthimit (p. puna me ngjyrat e të ngj. Në afërsi të flakdhënësve. ili u njegovu blizinu ne smijete odlagati zapaljive predmete (za njih je propisana sigurnosna udaljenost od 750 mm u smjeru glavnog isijavanja toplote. The manufacturer declines responsibility for any damage caused by violating the instructions and recommendations set herewith. odnosno rizik. • Kod pomeranja ili dizanja šporeta ne hvatajte aparat za gornju površinu za kuvanje. or in accessory space. ili drugim oštećenjima od habanja ili nepravilnog rukovanja. Cooker may only be installed against non inflammable back wall. te 100 mm u svim ostalim smjerovima). Do not move the cooker by holding the hob. Do not place the appliance on a pedestal. или направи за зголемување на ефикасноста на шпоретот. грејните елементи на рерната или во просторот за помагала не е дозволено да ставате запаливи предмети. боење и сл. nevojitet të provoni të gjithë funksionet e aparatit.). • Ne zatvarajte poklopac šporeta. para kyçjes së parë. Do not use pressure vapor cleaner for cleaning the appliance. kao što su naprave za sprječavanje isključenja plamena ili za povećavanje učinkovitosti štednjaka. • Na aparat. nastalu kao posledica nepoštovanja uputstava i saveta iz ovog priručnika. kao što su naprave za sprečavanje isključenja plamena ili za povećavanje efikasnosti šporeta. апаратот задолжително да го исклучите уште пред да настапи опасност. elementeve nxehëse të furrës ose në hapësirën për ndihmesa. Во близина на горилниците. odnosno ringle još vruće. ili u prostor za pomagala. Do not use cookware with damaged surface coating or otherwise defective due to wear or handling. Производителот ви советува да не употребувате било каква дополнителна опрема. resp. oven heating elements. • • • • • • • • • • prije no što nastupi takva opasnost. grejnih elemenata rerne. for instance flame extinguishing protectors. Proizvođač otklanja bilo kakvu odgovornost za štetu. • Aparat ne postavljajte na podnožje. Ne zatvarajte poklopac štednjaka. ako su plamenici. Ne čistite aparat napravom na paru. ili u prostor za pomagala. При готвење да не употребувате помагага кои имаат оштетена површина. nastalu kao posljedica nepoštivanja uputstava i savjeta iz ovog priručnika. ili drugim oštećenjima od habanja ili nepravilnog rukovanja. Zapaljive predmete također nije dozvoljeno odlagati u blizini plamenika. Предупредуваме да врз апаратот и во негова близина не смеете да ставате запаливи предмети (за запаливи предмети пропишано безбедносно растојание изнесува 750mm во насока на главното предавање топлина и 100mm во сите други насоки). Nëqoftëse e ndryshoni rrethin për të cilin ka qenë aparati i dedikuar. Štednjak smijete postaviti samo uza zid iz nezapaljivog materijala. односно ризик. patjetër të shkyçni aparatin paraprakisht se të paraqitet rreziku. or efficiency increase gadgets. sh. Ако апаратот не бил во употреба повеќе од три месеци. притоа па постои опасност од пожар или експлозија (на пр. ili u njegovu blizinu ne smete odlagati zapaljive predmete (za njih je propisana bezbednosna udaljenost od 750 mm u smeru glavnog isijavanja toplote. ako su gorionici. te 100 mm u svim ostalim smerovima). Manufacturer does not recommend using any additional accessories. odnosno ploče još vruće.

koje će eventualno biti potrebne kao posljedica tehnoloških promjena ili inovacija u vezi s proizvodom. regulations and national zakonskim propisima. teknologjike të cilat nuk ndikojnë në funksionalitetin e aparatit. Со recyclable. përputhje me udhëzimet dhe • Копчето за избирање функција legislation. nga ai evitoni tërë него сиот заштитен материјал protective and packing materijal i ambalažu. U čas. NOTE The manufacturer reserves the right to make minor changes in the Instructions for Use resulting from relevant technological modifications or improvements of the product. Postavite termostat na në pozicion "elementi nxehës грејач). Rukujte tim komponentet e ambalazhit можат да се рециклираат. in operation with the door shut zatvorenim vratima 1 sat. • Pre prve upotrebe aparata. materialin mbrojtës dhe и амбалажата. NAPOMENA Proizvođač pridržava pravo na manje preinake uputstava za upotrebu. • Pojedine dijelove i • Pojedine delove i komponente делови и • Various parts and components komponente ambalaže ambalaže moguće je • Pjesët e posaçme dhe • Поединечни компоненти од амбалажата of the range and package are moguće je reciklirati. • Shporetin mund të vendoni vetëm afër murisë nga materiali jodjegës. Дотерајте го термостатот на 250° C и Set the temperature selector termostat na 250° C te 250° C te ostavite rernu da qarkor" (nxehësi i sipërm dhe i оставите да рерната при to 250° C and leave the oven ostavite pećnicu da radi sa radi sa zatvorenim vratima 1 poshtëm). Да не го чистите апаратот со чистач на пара. remove odstranite s njega sav zaštitni uklonite s njega sav zaštitni aparatit. deri te të cilët potrebne kao posledica mund të vijë për shkak të tehnoloških promena ili inovacija novacioneve ose ndryshimeve u vezi s proizvodom. Naravnajte grejač). ако се грејачите сè уште жешки. • Prodhuesi rrefuzon çdo përgjegjësi për dëmin e shkaktuar për shkak të mosmarrjes në përfillje të udhëzimeve dhe rekomandimeve nga ky doracak. ЗАБЕЛЕШКА Производителот си придржува право до мали промени на упатствата за употреба. Handle them in tim materijalima sukladno materijalima u skladu s mund të reciklohen. Не затворајте го капакот на шпоретот. i donji grijač). ambalazhin. Производителот отфрла секаква одговорност за штета настаната поради неземање во обѕир на упатствата и препораките од овој прирачник. • • • • подигнување на шпоретот да не се држите за површината за готвење. • Para përdorimit të parë të • Пред првата употреба на апаратот отстраните го од the first time. koje će eventualno biti për përdorim. кои можеби ќе бидат потребни со технолошките промени или натамошните иновации во врска со производот. Rukujte reciklovati. Me ta нив постапувајте согласно со compliance with the standing važećim uputstvima i važećim uputstvima i nevojitet të veproni në важечките упатства и одредби. Termostatin затворена врата работи 1 час. material from the cooker. U tom razdoblju rregullojeni në 250° C dhe Во ова време погрижете се за 5 . BEFORE FIRST USE UPUTSTVA ZA PRVU UPOTREBU UPUTSTVA ZA PRVU UPOTREBU UDHËZIMET PËR PËRDORIMIN E PARË УПАТСТВА ЗА ПРВА УПОТРЕБА • Before using the appliance for • Prije prve upotrebe aparata. rregullat në fuqi.shporetit nëqoftëse janë nxehësit e nxehtë. materijal i ambalažu. zakonskim propisima. Шпоретот можете да го наместите само покрај ѕид од незапалив материјал. NAPOMENA VËREJTJE Proizvođač pridržava pravo na Prodhuesi merr të drejtë për manje prerade uputstava za ndryshime të vogla në udhëzimet upotrebu. • Mos pastroni aparatin me pastrues të avullit. • Gumb za izbor funkcije • Dugme za izbor funkcije rerne на рерната завртите го во • Before first use of the oven pećnice okrenite u položaj okrenite u položaj "kružni • Pullën për zgjedhjen e положба “кружен грејни turn the control knob to the top "kružni grijaći element" (gornji grejni element" (gornji i donji funksionit të furrës rrotullojeni елемент“ (горен и долен and bottom heater position.

i pritom moraju poštovati ova uputstva. Ovim ćete postupkom rast kujdeseni për ajrosjen e odors remaining in the oven prije prvog pravog pečenja pečenja odstraniti sredstva za mirë të hapësirës ku gjendet from the factory treatment. që kablotë kyçëse aparata. derën e furrës ose pjesët tjera të nxehta të aparatit. materialeve dhe duhmat in operation for 5 minutes • Dugme za upravljanje ringle eventuele të padëshiruara nga without placing dishes over it. aparatom. postavljenu u odgovarajuće vodilice. štednjaka stavite u položaj "6" ostavite da šporet radi pet • Be sure that the power cords i ostavite da štednjak radi pet minuta bez posude na ringli. соодветно проветрување на просторијата. Со тој процес пред првото печење ќе ги отстраните средствата за заштита на материјалот и евентуални непријатни мириси од внатрешноста на рерната. оставате мали деца без надзор во просторијата каде • Shporeti i kombinuar elektrik што се наоѓа шпоретот. ZIERJA NË SHPORET ГОТВЕЊЕ НА ШПОРЕТОТ VËREJTJE: ЗАБЕЛЕШКА: • Aparatin mund të përdorin • Апаратот смеат да го vetëm personat madhor. Provide proper obezbedite zadovoljavajuće tom razdoblju osigurajte lejeni që furra të punojë te room ventilation. • Kombinovani električni i gasni šporet je aparat. pa venduar enë mbi range while in operation. • Дотерајте го копчето за управување на грејната плоча на положба "6" и оставите шпоретот да работи пет минути.for 1 hour. без да ставите сад на него. OPERATION CAUTION: • The appliance is not a toy and may be operated only by adult persons in accordance with these instructions. Ovim ćete zadovoljavajuće prozračivanje dera e mbyllur 1 orë. kuhanje. aparatom. ili drugim vrućim dijelovima • Bindeni. • Kombinirani električni i plinski štednjak je aparat. zaštitu materijala te odstraniti sredstva za zaštitu shporeti. • Electric and gas combined cooker is an appliance whose operation requires supervision. вратата на рерната или други жешки делови на апаратот. Në këte will remove any agents and postupkom pre prvog pravog sobe. Никогаш да не dhomën ku gjendet shporeti. do eventualne neprijatne mirise iz materijala te možebitne të evitoni para pjekjes së parë • Set the hot plate control knob unutrašnjosti rerne. që ata të marrin në лица. кого за време работење треба да • Mbi raftin për pjekje i cili është се надзира. • Уверите се дека приклучни водила. употребуваат само возрасни nevojitet. kojeg je u toku njegova delovanja potrebno nadzirati. jogjegjës. Malu djecu nikad ne ostavljajte bez nadzora u prostoriji. nastalu kao materijalnu štetu. vratima pećnice. • Policu za pečenje. kojeg je tijekom njegova djelovanja potrebno nadzirati. pllakës për nxehje rregullojeni appliances do not come into • Pobrinite se da priključni në pozicionin "6" dhe lejeni që contact with hotplates. vrućim delovima aparata. ose përçuese të mos vijnë në kontakt me pllakën për zierje. Malu decu nikad ne ostavljajte bez nadzora u prostoriji. nastalu kao dëmet materiale të cilat appliance resulting from posljedica nepravilnog rukovanja posledica nepravilnog rukovanja shkaktohen për shkak të përdorimit jo adekuat ose improper usage of the appliance. Kurr земат во обѕир овие mos lejoni fëmijt vetë në упатства. vratima rerne. neprijatne mirise iz lëndët për ruajtjen e to the position „6“ and leave it unutrašnjosti pećnice. Do not leave small children without supervision in a room where the appliance is installed. oven • Pobrinite se da priključni gajtani drugih aparata ne dođu shporeti të funksionojë pesë door or other hot parts of the u dodir s ringlom za kuvanje. postavljenu KUVANJE NA ŠPORETU NAPOMENA: • Aparat smeju da koriste samo odrasla lica. • Pullën për komandimin e of adjacent or other minuta bez posude na ploči. kablovi drugih aparata ne minuta. односно кабли и други апарати не можат да дојдат во контакт со плочата за готвење. Производителот не презема одговорност за повреди на лица или материјална штета која настанува поради несоодветна или непримерна употреба на апаратот. 6 . i instaluar në ulluqet gjegjëse. гасен шпорет е апарат. • The maximum baking pan KUHANJE NA ŠTEDNJAKU NAPOMENA: • Aparat mogu upotrebljavati samo odrasle osobe. u kojoj se nalazi štednjak. i pritom moraju poštovati ova uputstva. • Policu za pečenje. This process prozračivanje sobe. притоа мора да ги përfillje këto udhëzime. Me këte proçes. u kojoj se nalazi šporet. ili drugim dođu u dodir s pločom za te. dhe gazor është aparat të cilin nevojitet të mbikqyrni në kohë • Комбиниран електричен и të funksionimit të tij. The manufacturer declines Proizvođač ne preuzima Proizvođač ne preuzima Prodhuesi nuk merr përgjegjësi responsibility for any injuries to odgovornost za ozljede osoba ili odgovornost za ozlede lica ili za për dëmtimet e personave ose persons or damages to the za materijalnu štetu. • Gumb za upravljanje ploče šporeta stavite u položaj "6" i brendësia e furrës.

ПЛОЧА ЗА ГОТВЕЊЕ ПАЛЕЊЕ НА ГОРИЛНИКОТ Нежно притисните и завртите го копчето за управување на горилникот во спротивна насока од стрелката на часовникот до положба “НАЈВИСОКА МОЌНОСТ“. stavite u odgovarajuću наменети за долготрајно gjegjëse. DHEZJA E FLAKDHËNËSIT ME MBARESËN PËR DHEZJE ME TENSION TË LARTË Trusjeni dhe rrotullojeni lehtë pullën për komandimin e flakdhënësit në drejtim të kundërt të lëvizjes së akrepit të orës deri te pozicioni "FUQIA MË E LARTË". load inserted in guides is 3 kg. Me dorën tjetër trusjeni në tastin mbi pllakën mbikqyrëse për dhezje dhe mbajeni derisa të dhezet flakdhënësi. PALJENJE PLAMENIKA NAPRAVOM VISOKOG NAPONA Nježno pritisnite i okrenite gumb za upravljanje plamenika u suprotnom smjeru kazaljki na satu do položaja "NAJVEĆA SNAGA". čuvanju hrane (više od 48 convenient dishes. ngarkesë. LIGHTING THE BURNERS WITH HIGH VOLTAGE GAS IGNITION KNOB Press the appropriate burner control knob slightly towards the appliance and turn it anticlockwise to the „MAXIMUM POWER“ position. ruajtjen afatgjate të ushqimit čuvanju hrane (više od 48 nisu namijenjene dugotrajnom hours). posudu. чувајте ја храната во примерен сад. PLLAKA PËR ZIERJE DHEZJA E FLAKDHËNËSIT Trusjeni dhe rrotullojeni lehtë pullën për komandimin e flakdhënësit në drejtimin e kundërt të akrepit të orës deri në pozicionin "FUQIA MË E LARTË". Now use another hand and press the gas ignition knob on the control panel and keep it pressed until it ignites the flame. PALJENJE GORIONIKA NAPRAVOM VISOKOG NAPONA Nežno pritisnite i okrenite dugme za upravljanje gorionika u suprotnom smeru kazaljki na časovniku do položaja "NAJVEĆA SNAGA". ruajtje më të gjatë. za pečenje možete staviti do 7 оптоварување. dok na rešetku s možete opteretiti do tri and the maximum baking pan е наместена во соодветни rrjetëshe me tepsi ose pllakën tepsijom ili na pladanj za kilograma. ushqimin hranu stavite u odgovarajuću sati). На roasting pans are not kg tereta. Upalite plin žigicom ili pomagalom za paljenje plina. можете да ставите për pjekje. COOKING HOB LIGHTING THE HOB BURNERS Press the appropriate burner control knob slightly towards the appliance and turn it anticlockwise to the „MAXIMUM POWER“ position. mund të vendoni pečenje možete da stavite do posudom za pečenje ili ploču до три килограми • The baking plates and 7 kg tereta. Za duže čuvanje. Dhezjeni gazin me shkrepsë ose ndihmesën gjegjëse për dhezje. For longer storage use (më gjatë se 48 orë). Mbi shoshën kilograma. жлебови. Për • Плочите за печење и časova). Light the gas using a match or any gas ignition device. Za duže čuvanje. dok na rešetku s load placed on a grid is 7 kg. која u odgovarajuće vodilice. Drugom rukom pritisnite na prekidač za paljenje na nadzornoj ploči i držite ga sve dok se plamenik ne zapali. мрежестата решетка со сад • Pladnjevi i tepsije nisu • Pllakat për pjekje dhe tepsitë designed for a long-term или плоча за печење nuk janë të dedikuara për namenjene dugotrajnom storage of food (exceeding 48 • Ploče i posude za pečenje можете да ставите до 7 kg. PLOČA ZA KUHANJE PALJENJE PLAMENIKA Nježno pritisnite i okrenite gumb za upravljanje plamenika u suprotnom smjeru kazaljki na satu do položaja "NAJVEĆA SNAGA".možete opteretiti do tri mund të vendoni deri në tre kg • На полицата за печење. RINGLA ZA KUVANJE PALJENJE GORIONIKA Nežno pritisnite i okrenite dugme za upravljanje gorionika u suprotnom smeru kazaljki na časovniku do položaja "NAJVEĆA SNAGA". За подолго чување. Запалите го гасот со кибритче или примерен прибор за палење. 7 . ПАЛЕЊЕ НА ГОРИЛНИКОТ СО НАПРАВА ЗА ПАЛЕЊЕ СО ВИСОК НАПОН Нежно притисните и завртите го копчето за управување на горилникот во спротивна насока од стрелката на часовникот до положба “НАЈВИСОКА МОЌНОСТ“. hranu садовите за печење не се nevojitet të vendoni në enë posudu. deri në 7 kg. чување храна (повеќе од 48 часа). Drugom rukom pritisnite na prekidač za paljenje na nadzornoj tabli i držite ga sve dok se gorionik ne zapali. Со другата рака притисните на прекинувачот за палење на надзорната плоча и држете го додека не се запали горилникот. Upalite gas šibicom ili pomagalom za paljenje gasa.

DHEZJA E FLAKDHËNËSIT ME MBARESË FFD PËR DHEZJE ME TENSION TË LARTË Trusjeni dhe rrotullojeni lehtë pullën për komandimin e flakdhënësit në drejtim të kundërt të lëvizjes së akrepit të orës deri te pozicioni "FUQIA MË E LARTË". Kad je plamenik upaljen. Lëshojeni pullën dhe kontroloni flakdhënësin se a digjet. Otpustite dugme i proverite dali gorionik gori. држете го копчето во конечна положба (притиснато кон надзорната плоча) уште приближно пет секунди. Ako se plamen ugasi kad ste otpustili gumb. High voltage ignition device starts firing the burner. lonce i šerpe. Уверите burners. Zatim gumb pritisnite prema ploči do krajnjeg položaja. Then push the knob towards the panel to a limit position. Hold the knob pressed to the limit position for about 5 seconds after the flame appears to allow the flame sensor scanner to heat up. After that set the knob to the desired position. COOKING KUHANJE KUVANJE ZIERJA ГОТВЕЊЕ • Use low and wide cookware • Za kuhanje upotrebljavajte • Za kuvanje koristite niže i šire • Për zierje përdorni tenxheretë • За готвење употребувајте поплитки и пошироки for preparing food on gas niže i šire lonce i posude. ИСКЛУЧУВАЊЕ НА ГОРИЛНИЦИТЕ Соодветно копче завртите на положба "OFF" и проверите дали угаснал пламенот. Pastaj trusjeni pullën kah pllaka deri te pozicioni përfundues. Zatim dugme pritisnite prema tabli do krajnjeg položaja. repeat the ignition procedure. mbajeni pullën në pozicion qirithi (i trusur kah pllaka mbikqyrëse) edhe përafërsisht pesë sekonda. да се загрее сензорот за пламен. Кога е горилникот запален. PALJENJE PLAMENIKA FDD NAPRAVOM VISOKOG NAPONA ZA PALJENJE Nježno pritisnite i okrenite gumb za upravljanje plamenika u suprotnom smjeru kazaljki na satu do položaja "NAJVEĆA SNAGA". ПАЛЕЊЕ НА ГОРИЛНИКОТ СО НАПРАВА FFD ЗА ПАЛЕЊЕ СО ВИСОК НАПОН Нежно притисните и завртите го копчето за управување на горилникот во спротивна насока од стрелката на часовникот до положба “НАЈВИСОКА МОЌНОСТ“. PALJENJE GORIONIKA FDD NAPRAVOM VISOKOG NAPONA ZA PALJENJE Nežno pritisnite i okrenite dugme za upravljanje gorionika u suprotnom smeru kazaljki na časovniku do položaja "NAJVEĆA SNAGA". Mbaresa për dhezje me tension të lartë fillon të punojë. Pastaj rregullojeni pullën në pozicionin e dëshiruar. Nëqoftëse shuhet flaka pasi e lëshoni pullën. Zatim dugme okrenite u traženi položaj. Naprava za paljenje na visoki napon započne delovati. držite gumb u krajnjem položaju (pritisnut prema nadzornoj ploči) još približno pet sekundi da se senzor za plamen ugrije. Bindeni. If the flame dies after releasing the knob. Ako se plamen ugasi kad ste otpustili dugme. ponovite proces paljenja. përsëritni proçesin e dhezjes. Ако пламенот угасне кога ќе го пуштите копчето. Потоа дотерајте го копчето на сакана положба.LIGHTING THE BURNERS WITH FFD HIGH VOLTAGE IGNITION KNOB Press the appropriate burner control knob slightly towards the appliance and turn it anticlockwise to the „MAXIMUM POWER“ position. držite dugme u krajnjem položaju (pritisnut prema nadzornoj tabli) još približno pet sekundi da se senzor za plamen ugreje. SHUTTING THE HOB BURNERS OFF Turn the selected knob to the “OFF” position and check whether the flame is extinct ISKLJUČENJE PLAMENIKA Okrenite odgovarajući gumb u položaj "OFF" i provjerite dali se je plamen ugasio. Потоа притисните го копчето кон плочата до конечна положба. Kad je gorionik upaljen. ISKLJUČENJE GORIONIKA SHKYÇJA E FLAKDHËNËSVE Okrenite odgovarajući dugme u Pullën gjegjëse rrotullojeni në položaj "OFF" i proverite dali se pozicion "OFF" dhe kontroloni se je plamen ugasio a është shuar flaka. Направата за палење со висок напон ќе почне да работи. që flaka nga 8 . sensori për flakë të ngrohet. që. Пуштите го копчето и проверите дали гори горилникот. Naprava za paljenje na visoki napon počne djelovati. Release the knob and check whether the burner is on. ponovite proces paljenja. Vodite računa dhe enët tjera të ulëta dhe të тенџериња и садови. повторите ја постапката за палење. Zatim gumb okrenite u željeni položaj. Otpustite gumb i provjerite dali plamenik gori. Pasi dhezet flakdhënësi. Make sure the burner Vodite računa da plamen iz da plamen iz gorionika greje gjëra.

среден горилник од Ø 160 до Ø 220 mm.srednji gorionik od Ø 160 . Ø 280 mm. the position sufficient to zvogëlojeni fuqinë e flakës në maintain the desired cooking nivel që e mirëmban stage. do Ø 220 mm. smanjite snagu extreme left position. PLLAKËS PËR temperature settings from the odabrati jednog od šestih možete odabrati jednog od šest NXEHJE minimum power position 1 to the mogućih položaja za mogućih položaja za regulisanje Me pulën për komandim mund të maximum power position 6. Не затворајте го капакот на плочата за готвење. snagu gorionika (veličinu snagu plamenika (veličinu the gas heating power (flame plamena). Mos mbyllni plamenici ili ploče još vrući! ili ringle još vrući! kapakun e pllakës për zierje nëqoftëse flakdhënësit janë të nxehtë! USING ELECTRIC HOTPLATES UPOTREBA GRIJAĆE PLOČE UPOTREBA RINGLI PËRDORIMI I FUSHËS PËR Hotplate control knob allows six Gumbom za upravljanje možete Dugmetom za upravljanje NXEHJE. Ø 220 mm. je opremljen je opremljen • Aparat • The appliance is fitted with • Aparat gorionicima različitih veličina. Ø 280 mm. s njega obrišite šporeta. -flakdhënësi i mesëm prej Ø . smanjite snagu hrana zavre. i to od minimalne zgedhni njërën nga gjashtë minimalne na položaju 1 do na položaju 1 do maksimalne na rregullimet e temperaturës. Кога ќе заврие храната.large burner 160 deri në Ø 220 mm. ако се горилниците сè уште жешки! УПОТРЕБА НА ГРЕЈНОТО ПОЛЕ. from Ø 160 to Ø 220 mm.mali gorionik od Ø 120 do . edhe maksimalne na položaju 6.veliki gorionik od Ø 220 do . different size burners. i to u dva položaja: size) between the “MAXIMUM fuqinë e flakdhënësit "NAJVEĆA SNAGA" i "NAJVEĆA SNAGA" i POWER” position and (madhësia e flakës). jashtë skajit të fundit të enës.srednji plamenik od Ø 160 do .mali plamenik od Ø 120 do Ø . i da flames heat the dish bottom tenxheresë dhe se nuk del mimo ivice dna. temperature vrenja. podešavanje temperature.medium burner 120 deri në Ø 160 mm.small burner rekomanduara: Ø 160 mm. и тоа од минимално на 9 .flakdhënësi i vogël prej Ø . temperature vrenja.veliki plamenik od Ø 220 do . • Në aparat janë të montuar plamenicima različitih veličina. смалите ја моќноста на пламенот на ниво. 160 mm. položaju 6. Da bi izabrali “SAVING” position. . • На апаратот се наместени горилници со различни големини. For flakdhënësit me madhësi të Za optimalnu (ekonomičnu) Za optimalnu (ekonomičnu) optimum (economical) ndryshme. ate prej asaj në pozicionin се дали пламенот на горилникот го загрева дното на тенџерето и да не бега покрај работ на дното. from Ø 120 to Ø 160 mm. Ne zatvarajte poklopac tečnosti. Pasiqë ushqimi vlon. ЗАБЕЛЕШКА: Пред да го отворите капакот на плочата за готвење. Ne zatvarajte poklopac kapakut të pastroni lëndët e hot! ploča za kuhanje ako su ringla za kuvanje ako su gorionici mbiderdhura fluide. i da se ne širi plamenika grije dno lonca. Kad gumb do kraj ulijevo. se ne širi mimo ruba dna. temperaturën e zierjes. edhe ate "ŠTEDNJA". потребно е од површината на капакот да се избрише сета евентуално разлеана течност. и тоа меѓу положбите “НАЈГОЛЕМА МОЌНОСТ“ и “ШТЕДЕЊЕ“. . i to u dva položaja: • Me pullën mund të rregulloni plamena). i to od temperature. Kad knob must be rotated to the "KURSIMI". Da bi izabrali "ŠTEDNJA". ОДНОСНО ПЛОЧАТА ЗА ГРЕЕЊЕ Со копчето за управување изберите едно од шесте дотерувања на температурата. кое колку да ја одржува температурата на вриење. За оптимално (економично) користење на гасот употребувајте тенџериња и садови со дно од препорачани димензии: . . За дотерување пламен на ниво за “ШТЕДЕЊЕ“ завртите го копчето сосема в лево.flakdhënësi e nxeh fundin e dno lonca. • Со копчето можете да дотерате моќност на горилникот (големина на пламенот).голем горилник од Ø 220 до Ø 280 mm. Për përdorimin upotrebu gasa koristite lonce i upotrebu plina koristite lonce i consumption of gas use the (ekonomik) të gasit përdorni šerpe s dnom preporučljivih posude s dnom preporučljivih recommended cookware tenxheretë dhe enët me dimenzija: dimenzija: bottom diameters: fundin me dimensione të . After the flakës në nivelin "KURSIMI" plamena na razinu koja je plamena na razinu koja je food is brought to boiling rrotullojeni pullën krejtësisht dovoljna za održavanje dovoljna za održavanje point. . CAUTION: NAPOMENA: NAPOMENA: VËREJTJE: Before opening the hob lid any Prije no što otvorite poklopac Pre no što otvorite poklopac Paraprakisht se të hapni spilled liquid must be removed štednjaka.мал горилник од Ø 120 до Ø 160 mm. the "FUQIA MË E LARTË" dhe dugme do kraja ulevo. and do not go beyond its rim. GJ. s njega obrišite kapakun e pllakës për zierje from the lid surface. To reach ndërmjet të pozicioneve položaj "ŠTEDNJA" okrenite položaj "ŠTEDNJA" okrenite the “SAVING” position. Për rregullimin e hrana zavreje. from Ø 220 to Ø 280 mm. Do not close možebitne ostatke razlivene eventualne ostatke razlivene nevojitet. që nga sipërfaqja e the hob lid if the burners are still tekućine. reduce the gas power to majtas.flakdhënësi i madh prej Ø • Rotation of control knob sets • Gumbom možete podešavati • Dugmetom možete regulisati 220 deri në Ø 280 mm.

• Vluarja e ngadalshme: supat e ndryshme. бидејќи избирањето соодветно дотерување е зависно и од видот на садот што го употребувате. • Keeping small amounts of • Održavanje laganog vrenja water boiling. Knob position 3 • Heating solid and liquid foods. • Topljenje maslaca. jer je izbor odgovarajuće snage ovisan kako od vrste posude koju koristite. etc. meso. • Održavanje vrenja vode. • Lagano vrenje: čorbe i variva. • Lagano vrenje: čorbe i variva. fish. Položaj dugmeta 1 • Topljenje putera. • Shkrirja e ushqimit të ngrirë. ribe. mishi. • Priprema kajgane od 2 ili 3 • Pregaditja e omëletës prej 2 jajeta. voće. tako i od količine hrane. chocolate. pemët. Положба на копчето 3 • Загревање тврда и течна храна • Одржување вриење на вода • Одмрзнување замрзната храна • Приготвување кајгана од 2 до 3 јајца 10 . meso. • Ngrohja e salcës. месо. povrće. manje količine vode. tako i od količine hrane. • Podgrejavanje sosova koji sadrže žumanjke jaja i puter. POWER CONTROL CHART This chart is meant only as a guide – settings also depend on the type of cookware and the quantity of food. čokolade i sl. dhe fluid. риби. Položaj gumba 1 ili 2 • Knob position 1 or 2 • Slow heating of food. овошје. and fruit.minimal 1. çokollatës dhe të ngj. jer je izbor odgovarajuće snage ovisan kako od vrste posude koju koristite. Knob position 1 Položaj gumba 1 • Melting butter. до максимално на në pozicionin 6. зеленчук. vegetables. voće. deri në ate maksimal положба 1. како и од количеството храна. Положба на копчето 1 или 2 • Нежно загревање храна • Одржување бавно вриење помало количество вода • Загревање сосови кои содржат жолчки од јајце и путер • Бавно вриење: чорби. VODIČ ZA IZBOR ODGOVARAJUĆE SNAGE KUVANJA Sledeća tabela neka Vam posluži samo kao okvirno uputstvo. • Heating sauces containing • Podgrijavanje umaka koji egg yolks and butter. Položaj gumba 3 Položaj dugmeta 3 Pozicioni i pullës 3 • Zagrijavanje čvrste i tekuće • Zagrejavanje čvrste i tečne • Ngrohja e ushqimit të fortë hrane. hrane. ribe. • Mirëmbajtja e vluarjes së ujit. čokolade i sl. • Simmering stews. положба 6. Položaj dugmeta 2 • Lagano podgrejavanje hrane. deri në 3 vesh. meat. • Making 2 – 3 egg omelets Pozicioni i pullës 1 • Shkrirja e tëlynit. • Odmrzavanje smrznute hrane. • Thawing frozen foods. sadrže žumanjke jaja i maslac. ВОДАЧ ЗА ИЗБИРАЊЕ СООДВЕТНО ДОТЕРУВАЊЕ Наредната табела нека ви служи само како ориентационо упатство. sepse. UDHËZUESI PËR ZGJEDHJEN E RREGULLIMIT GJEGJËS Tabela në vijim le të shërbejë vetëm si udhëzim kornizë. Pozicioni i pullës 2 • Ngrohja e lehtë e ushqimit • Mirëmbajtja e vluarjes së ngadalshme të sasisë së vogël të ujit. чоколада и сл. • Lagano podgrijavanje hrane. peshku. Положба на копчето 1 • Топење путер. e cila përmban të verdhat e vezëve dhe tëlyn. perimet. povrće. • Održavanje laganog vrenja manje količine vode. zgjedhja e rregullimit gjegjës varet edhe nga lloji i enës të cilën e përdorni si dhe prej sasisë së ushqimit. VODIČ ZA IZBOR ODGOVARAJUĆE SNAGE KUHANJA Slijedeća tabela neka Vam posluži samo kao okvirno uputstvo. • Održavanje vrenja vode. • Odmrzavanje smrznute hrane. • Keeping water boiling. • Priprava omleta od 2 ili 3 jaja.

земете ги во обѕир следниве упатства. očistite ga čim se šporet nakon završenog kuvanja Pozicioni i pullës 4 ose 5 • Zierja e ushqimit. • Dissolving sugar for preservation. Ако употребувате шпорет со стаклен капак. • Prženje na ulju. • Lonci neka tijekom kuhanja ne dodiruju stakleni poklopac. • Zatvoren poklopac ne koristite kao radnu površinu. • Kad zatvarate poklopac. INSTRUCTIONS FOR USING THE GLASS LID ATTENTION! Glass lid may crack if it is heated. ili za odlaganje predmeta. • Poklopac otvorite pravilno. • Poklopac otvorite pravilno. Knob position 6 • Frying potatoes. • Do not use abrasive detergents to clean the lid. poštujte sledeća uputstva. • Kurrë mos kyçni flakdhënësit në kohë kur është kapaku i mbyllur. • Avoid touching the glass lid with cookware during the food preparation. • Nëqoftëse përdorni shporetin me kapak prej qelqi. • Lonci neka u toku kuvanja ne dodiruju stakleni poklopac. Položaj dugmeta 6 • Prženje krompira. • Deep frying. Time ćete spriječiti nastanak štete. нежно вриење • Одржување појако вриење (за конзервирање) Положба на копчето 5 или 6 • Пржење месо или риби Положба на копчето 6 • Пржење компири • Загревање вода до вриење • Пржење во масло • Топење шеќер (за конзервирње) УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА НА СТАКЛЕНИОТ КАПАК ВНИМАНИЕ! Стаклените капаци можат да пукнат. gjegjësisht do të kujdeseni që të mos plas kapaku. • Mirëmbajtja e vluarjes së fuqishme (për konservim). • Bringing water to boil. • Тенџерињата за време готвење да не го допираат стаклениот капак. • Mos e përdorni kapakun e mbyllur si sipërfaqe për punë ose sipërfaqe për venduarjen e sendeve. • Kur e mbyllni kapakun. Para se t'i përdorni. • Djegëja e sheqerit (shkrirja) (për konservim). Položaj gumba 5 ili 6 • Prženje mesa ili ribe. vluarja e lehtë. ili za odlaganje predmeta. Пред да ги употребите исклучите ги сите горилници. as they may scratch the glass surface and cause discoloration. Pozicioni i pullës 5 ose 6 • Fërgimi i mishit ose peshkut. shkyçni të gjithë flakdhënësit. • Nikad ne palite plamenike dok je poklopac još u zatvorenom položaju. lagano vrenje. сè до крајна положба. odnosno obezbediti da poklopac ne pukne.Knob position 4 or 5 • Slow cooking. • Maintain boiling for preserving food. UDHËZIME PËR PËRDORIMIN E KAPAKUT PREJ QELQI KUJDES! Kapakët prej qelqi mund të plasin nëqoftëse i nxehni. deri në pozicionin përfundimtar. Prije upotrebe (zatvaranja) isključite sve plamenike i ploče. • Fërgimi në vaj. • Kapakun hapjeni me rregullsi. • Kad zatvarate poklopac. • Ako se poklopac uprlja. Time ćete sprečiti nastanak štete. tenxheretë le të mos preken me kapakun prej qelqi. • Clean any spillages on the lid immediately after the hob has cooled down. • Ako upotrebljavate štednjak sa staklenim poklopcem. podupirite ga sve dok nije potpuno zatvoren. • Jače vrenje (za • Jače vrenje (za konzervisanje) konzerviranje). • Nxehja e ujit deri te vluarja. • Kuvanje hrane. poštujte slijedeća uputstva. • Prženje na zejtinu. odnosno osigurati da poklopac ne pukne. исчистите го веднаш штом шпоретот по завршеното 11 . mbajeni derisa krejtësisht të Положба на копчето 4 или 5 • Варење храна. • Никогаш да не ги вклучувате горилниците. • Në ndërkohë të zierjes. • Zagrejavanje vode do vrelišta. Kështu do t'i shmangeni dëmit. ако ги загревате. • Topljenje šećera (za konzervisanje) UPUTSTVA ZA UPOTREBU STAKLENOG POKLOPCA PAŽNJA! Stakleni poklopac može puknuti ako ga zagrejavate. Položaj dugmeta 5 ili 6 • Prženje mesa ili ribe. • Кога го затворате капакот. • Zatvoren poklopac ne upotrebljavajte kao radnu površinu. Pre upotrebe (zatvaranja) isključite sve gorionike i ringle. • Ako upotrebljavate šporet sa staklenim poklopcem. • Nikad ne palite gorionike dok je poklopac još u zatvorenom položaju. • Do not use closed lid as worktop or storage area. Before closing the lid switch off all burners. Položaj gumba 4 ili 5 Položaj dugmeta 4 ili 5 • Kuhanje hrane. • Close the lid to its completely closed position. • Topljenje šećera (za konzerviranje) UPUTSTVA ZA UPOTREBU STAKLENOG POKLOPCA PAŽNJA! Stakleni poklopac može puknuti ako ga zagrijavate. • Капакот отворите го правилно. sve do krajnjeg položaja. држете го сè додека не е сосема затворен. Pozicioni i pullës 6 • Fërgimi i patates. кога е капакот затворен. lagano vrenje. poduprite ga sve dok nije potpuno zatvoren. merrni në përfillje udhëzimet në vijim. Položaj gumba 6 • Prženje krumpira. • Open the lid properly to the end position. • Ако се извалка капакот. To avoid damage to the glass lid follow these instructions: • Do not operate hob burners when the lid is closed. • Zagrijavanje vode do vrelišta. На тој начин ќе спречете штета. • Ako se poklopac zamaže. sve do krajnjeg položaja. Knob position 5 or 6 • Frying meat and fish. односно погрижете се да не пукне капакот. • Затворен капак не употребувајте како работна површина или површина за оставање предмети.

• Për pastrimin e kapakut mos kojima bi mogli izgrepsti përdorni detergjente të staklenu površinu ili boju. anticlockwise swing reduces the temperature. grejni Në brendësi të furrës gjenden element za žar. gjendet nën fundin e furrës. • Termostatom izaberite • Termostatom izaberite temperaturu za pripremu • Temperaturën për pregaditjen temperaturu za pripremu hrane. rrotullojeni pullën termostata okrećete u suprotnom smeru (ulevo). It is also fitted with the top heater. rrotullimin djathtas). nga modelet përbajnë edhe nxehës sferik me ventilator. used also for grilling. i to u rasponu od 50 do 250° C. pikënisjes (0) me fuqi (me možete ga oštetiti. Neki modeli imaju i kružni kurse elementi nxehës i poshtëm grejač s ventilatorom. možete ga oštetiti. Clockwise rotation of the selector sets higher temperature. • За чистење на капакот не употребувајте груби детергенти. Ако копчето на термостатот го ставите во почетна положба (0) на сила (со вртењње в десно). Nëqoftëse e rrotulloni pullën e temperatura se smanjuje. Во внатрешноста на рерната се наоѓаат горниот греен елемент. греен елемент за жар. Neki modeli imaju i rerne. ВКЛУЧУВАЊЕ И ИСКЛУЧУВАЊЕ НА РЕРНАТА • Со копчето за управување на рерната изберите сакана функција. koristite grube deterdžente. • Operation temperature is set with the temperature selector. and the bottom heater located under the oven bottom. grijaći element nalazi pod dnom grejni element nalazi pod dnom elementi nxehës për grillën. готвење се олади. и тоа во подрачјето од 50 до 250° C. e termostatit në anë të djathtë. ate mund të dëmtoni. se gornji grijaći element. УПОТРЕБА НА РЕРНАТА ВНАТРЕШНОСТ НА РЕРНАТА Рерна со стиснати страници и три жлеба за мрежеста решетка. Gumb možete okrećete u oba smera. suprotnom smjeru (ulijevo). Копчето можете да го вртите во двете насоки. • Za čišćenje poklopca ne kojima bi mogli izgrepsti pas zierjes shporeti ftohet. температурата се снижува. UPOTREBA RERNE PËRDORIMI I FURRËS UPOTREBA PEĆNICE UNUTRAŠNJOST RERNE BRENDËSIA E FURRËS UNUTRAŠNJOST PEĆNICE Pećnica ima utisnute stranice i tri Rerna ima utisnute stranice i tri Furra me anëshet e shtypura vodilice za rešetku.250° C. na silu (okretanjem udesno). staklenu površinu ili boju. Disa kružni grijač s ventilatorom. pećnice. vrazhdëta me të cilët mund të gërvishtni sipërfaqen prej qelqi ose ngjyrën e tij. За дотерување повисока температура вртите го копчето на термостатот в десно. Za podešavanje veće temperature okrećite dugme zonën prej 50 deri në 250° C. dëshiruar. U unutrašnjosti pećnice nalaze U unutrašnjosti rerne nalaze se shoshën rrjetëshe. Forced rotation of the knob to the zero position will result in damage of the selector knob! očistite ga čim se štednjak dovoljno ohladi. në 250° C. Dugme možete da furrës e zgjedhni funksionin e funkciju. mbyllet. pastrojeni menjëherë. i to u rasponu od 50 do e ushqimit e rregulloni me hrane. UKLJUČENJE I ISKLJUČENJE PALJENJE I GAŠENJE RERNE KYÇJA DHE SHKYÇJA E PEĆNICE • Dugmetom za upravljanje FURRËS • Gumbom za upravljanje rerne izaberite određenu • Me pullën për komandimin e pećnice izaberite određenu funkciju. The knob can be turned in both directions. dok se donji elementet e sipërme për nxehje. temperature okrećite gumb termostata udesno. OVEN OPERATION • The oven function mode is selected with the oven function knob. dovoljno ohladi. Ako Për rregullimin e temperaturës termostata udesno. 12 . nakon završenog kuhanja • Za čišćenje poklopca ne • Nëqoftëse kapaku ndyhet. dok se donji element za roštilj. можете да го оштетите. Za regulisanje veće termostatin edhe ate. со кои можете да ја огребите стаклената површина или бојата на неа.OVEN INTERIOR Oven is fitted with three level side guides for inserting the grid. grijaći gornji grejni element. Ako gumb dugme termostata okrećete u më të lartë. termostatit në anën e kundërt (majtas). Ako gumb termostata Ako dugme termostata Nëqoftëse e vendoni pullën e postavite u početni položaj (0) postavite u početni položaj (0) termostatit në pozicionin e na silu (okretanjem udesno). koristite grube deterdžente. ranging from 50 . temperatura ulet. Pullën mund të okretati u oba smjera. and vice versa. pasiqë. Некои модели имаат и кружен грејач со вентилатор. rrotulloni në të dy drejtimet. temperatura se smanjuje. dhe me tre udhëzues për vodilice za rešetku. долниот греен елемент па се наоѓа под дното на рерната. Ако го вртите копчето на термостатот во спротивна насока (в лево). • Со термостатот дотерајте температура за готвење на храната.

Со копчето на термостатот можете да дотерате температура од 50 до 250° C. Rerna djeluje samo s donjim grejačem. Dugmetom termostata možete izabrati temperaturu od 50 do 250° C. Heating by means of top and bottom heaters. të cilëve u nevojitet temperatura më e lartë prej poshtë. kojima je potrebna viša temperatura s donje strane. Furra funksionon vetëm me nxehësin e poshtëm. cilindo funksion të furrës. Dugmetom termostata možete izabrati temperaturu od 50 do 250° C.OVEN FUNCTIONS AND APPLICATIONS FUNKCIJE I UPOTREBA PEĆNICE FUNKCIJE I UPOTREBA RERNE FUNKSIONET DHE PËRDORIMI I FURRËS ФУНКЦИИ И УПОТРЕБА НА РЕРНАТА Oven illumination being on in Osvjetljenje unutrašnjosti Osvetljenje unutrašnjosti rerne je ndriçimi i brendësisë së furrës setting up all the oven functions. Toplota se prenosi prirodnom izmenom. Рерната работи само со долниот грејач. The temperature selector can be set anywhere between 50 – 250° C. 13 . Toplota se prenosi prirodnom izmjenom. Pećnica djeluje samo s donjim grijačem. Статична топлина на рерната од горниот и долниот грејач. Tip: This function is used for baking which requires high temperature from below. Препорака: Оваа функција е примерна за завршување на печење јадења. Топлината се преносува со природна конвекција. pećnice je uključeno čim uključeno čim izaberete neku od është i kyçur kur e zgjedhni izaberete neku od funkcija funkcija rerne. Nxehja statike e furrës prej nxehësit të sipërm dhe të poshtëm. Me pullën e termostatit mund të rregulloni temperaturën prej 50 deri në 250° C. Со копчето на термостатот можете да дотерате температура од 50 до 250° C. Savjet: ova je funkcija prikladna za dovršenje pečenja jela. pećnice. Осветлување на внатрешноста на рерната е вклучено штом изберете било која функција на рерната. Preferim: Ky funksion është i përshtatshëm për përfundimin e pjekjes së ushqimeve. Savet: ova je funkcija prikladna za dovršenje pečenja jela. на кои им е потребна повисока температура од долна страна. Statička toplota rerne iz gornjeg i donjeg grejača. Nxehja transferohet me konveksionin natyror. The temperature selector can be set anywhere between 50 – 250°C. Gumbom termostata možete izabrati temperaturu od 50 do 250° C. Bottom heater in operation. Statička toplota pećnice iz gornjeg i donjeg grijača. Gumbom termostata možete izabrati temperaturu od 50 do 250° C. Me pullën e termostatit mund të rregulloni temperaturën e dëshiruar prej 50 deri në 250° C. kojima je potrebna viša temperatura s donje strane.

Toplota se prenosi prirodnom izmenom. односно за создавање кора. odnosno za hrskavu koricu.Top heater in operation. Unutrašnja temperatura jednaka je u svim delovima rerne. Termostat je regulisan na najvišu temperaturu. Со копчето на термостатот можете да дотерате температура од 50 до 250° C. assisted by the fan. Toplotu iz donjeg grejača prenosi ventilator. Bottom heater in operation. Toplotu iz gornjeg grejača prenosi ventilator. kojima je potrebna viša temperatura s gornje strane. assisted by the fan. Tip: This function is used for baking which requires high temperature from above (crusting). Savjet: ova je funkcija prikladna za dovršenje pečenja jela. Nxehjen (temperaturën) prej sipërm dhe të poshtëm e transferon ventilatori. Рерната работи само со горниот грејач. Toploto iz gornjeg grijača prenosi ventilator. Toplotu iz donjeg grejača prenosi ventilator. kojima je potrebna viša temperatura s gornje strane.250° C. Termostati është i rregulluar në temperaturën më të lartë. Savet: ova je funkcija prikladna za dovršenje pečenja jela. Nxehjen (temperaturën) prej nxehësit të sipërm e transferon ventilatori. The temperature selector can be set anywhere from 50 . Rerna deluje samo s gornjim grejačem. Топлината се преносува со природна конвекција. The temperature selector can be set anywhere between 50– 250° C. Me pullën e termostatit mund të rregulloni temperaturën prej 50 deri në 250° C. Grilling by infrared radiation. Toplota se prenosi prirodnom izmjenom. Uključenje roštilj grejača s infracrvenim sijevanjem. Термостатот е дотеран на највисока температура. Dugmetom termostata možete regulisati temperaturu od 50 do 250° C. maximum position. Kyçja e nxehësit për grillë me rrezatimin infra të kuq. Interior temperature is uniformly spread around the oven. Dugmetom termostata možete regulisati temperaturu od 50 do 250° C. Nxehja transferohet me konveksion natyror. Внатрешната температура е еднаква во сите делови на рерната. të cilëve u nevojitet temperaturë më e lartë në anën e sipërme. Unutrašnja temperatura jednaka je u svim delovima rerne. Pećnica djeluje samo s gornjim grijačem. odnosno za hrskavu koricu. Dugmetom termostata možete izabrati temperaturu od 50 do 250° C. Со копчето на термостатот можете да дотерате температура од 50 до 250° C. на кои им е потребна повисока температура од горна страна. The Uključenje žar grijača s temperature selector is set to the infracrvenim sijevanjem. gjegjësisht për rreshkje. Unutrašnja temperatura jednaka je u svim delovima rerne. Top heater in operation. Me pullën e termostatit mund të rregulloni temperaturën prej 50 deri në 250° C. The temperature selector can be set anywhere from 50 250° C. Preferim: Ky funksion është i përshtatshëm për përfundimin e pjekjes së ushqimeve. Temperatura e brendëshme është e njejtë në të gjithë pjesët e furrës. Вклучување на грејачот за жар со инфрацрвено зрачење. Termostat je podešen na najvišu temperaturu. Топлината од горниот грејач ја преносува вентилатор. Gumbom termostata možete podesiti temperaturu od 50 do 250° C. Unutrašnja temperatura jednaka je u svim dijelovima pećnice. Me pullën e termostatit mund të rregulloni temperaturën prej 50 deri në 250° C. Внатрешната температура е еднаква во сите делови на рерната. Furra funksionon vetëm me nxehësin e sipërm. Gumbom termostata možete izabrati temperaturu od 50 do 250° C. Interior temperature is uniformly spread around the oven. Temperatura e brendëshme është e njejtë në të gjithë pjesët e furrës. Препорака: Оваа функција е примерна за завршување на печење јадења. Dugmetom termostata možete regulisati temperaturu od 50 do 250° C. Топлината од долниот грејач ја преносува вентилатор. 14 . Со копчето на термостатот можете да дотерате температура од 50 до 250° C.

Interior temperature is uniformly spread around the oven. Preferim: Funksioni është i përshtatshëm për pjekje në dy tepsi njëkohësisht. Tip: The function is suitable for baking on two levels at the same time. The temperature selector is set between the 150-250° C range. Vrata rerne su zatvorena. Savet: funkcija je prikladna za pečenje na dva lima odjedared. Gumbom termostata možete podesiti temperaturu od 50 do 250° C. assisted by the fan. Vrata pećnice su zatvorena. Toploto iz gornjeg i donjeg grijača prenosi ventilator. Вентилаторот тера интензивна воздушна струја во рерната. Ventilatori pa funksionimin e nxehësit. термостатот кај оваа функција не работи. Ventilator bez delovanja grejača. Temperature inside the oven is higher towards the top. Ventilator stvara intenzivno strujanje zraka u pećnici. Dera e furrës është e mbyllur. 15 . Температура дотерувате со копчето на термостатот. Temperaturën e rregulloni me pullën e termostatit edhe ate. ако од двете страни на садовите за печење ви е потребна еднаква температура. Топлината од горниот и долниот грејач ја преносува вентилатор. Oven door is closed. termostat na toj funkciji ne deluje. Pjekëja nën nxehës për grillë me ventilator. Savet: funkcija je prikladna i za pečenje . Savjet: funkcija je prikladna za pečenje na dva pladnja istovremeno. Temperature selector is out of service. naročito ako s obe strane limova trebate jednaku temperaturu. Preferim: Funksioni është i Вентилатор без работење на грејач. Preferim: Funksioni është i përshtatshëm edhe për pjekjen e zakonshme ose nën grillë – të copave të mëdhaja të mishit te temperaturat e larta. There is an intensive air flow in the oven.250° C. Препорака: Функцијата е примерна за печење во два сада за печење истовремено. Температурата во внатрешноста на рерната е кон нејзиниот врв повисока (над садот за печење или решетката). especially if you need the same temperature on both levels.Grilling assisted with oven fan. Temperatura e brendëshme është e njejtë në të gjithë pjesët e furrës. Со копчето на термостатот можете да дотерате температура од 50 до 250° C. Temperatura u unutrašnjosti pećnice se prema vrhu povećava (nad pladnjem za pečenje ili rešetkom). Me pullën e termostatit mund të rregulloni temperaturën prej 50 deri në 250° C. и тоа меѓу 150 и 250° C. Unutrašnja temperatura jednaka je u svim dijelovima pećnice. The temperature selector can be set anywhere from 50 . Печење под грејачот за жар со вентилатор. Tip: This function is used for Ventilator bez djelovanja grijača. посебно. i to između 150 i 250° C. te ky funksion termostati nuk punon. naročito ako s obje strane pladnjeva trebate jednaku temperaturu. Препорака: Функцијата е примерна и за печење – обично или под жар – поголеми парчиња месо при повисоки температури. Nxehjen (temperaturën) prej nxehësit të sipërm dhe të poshtëm e transferon ventilatori.uobičajeno ili pod žarom – većih komada mesa na većim temperaturama. Unutrašnja temperatura jednaka je u svim delovima rerne. ndërmjet të 150 dhe 250° C. Dugmetom termostata možete regulisati temperaturu od 50 do 250° C. termostat na toj funkciji ne djeluje. Ventilator stvara intenzivno strujanje vazduha u rerni. Внатрешната температура е еднаква во сите делови на рерната.uobičajeno ili na roštilju – veće parčadi mesa na većim temperaturama. i to između 150 i 250° C. Temperatura në brendësi të furrës në drejtim të lartësisë së saj është më e lartë (mbi tepsinë ose shoshën për pjekje. Top and bottom heater in operation. Вратата на рерната е затворена. Temperaturu birate gumbom termostata. Pečenje pod roštilj grejačem i ventilatorom. Fan without heater is in operation. Savjet: funkcija je prikladna i za pečenje . Toplotu iz gornjeg i donjeg grejača prenosi ventilator. Pečenje pod žar grijačem i ventilatorom. Tip: This function is also used for grilling or baking bulky meat chunks at high temperature. Ventilatori shtyt qarkullimin intensiv të ajrit. Temperatura u unutrašnjosti rerne se prema vrhu povećava (nad tepsijom ili rešetkom). posaçërisht nëqoftëse dëshironi nga të dy anët e tepsisë temperaturë të njejtë. Temperaturu birate dugmetom termostata.

16 . Температура дотерувате со копчето на термостатот. Dugmetom termostata možete da regulišete temperaturu od 50 do 250° C. prikladno za polagano sušenje ili za odmrzavanje hrane. Istovremeno djelovanje donjeg grejača. па на положба / . gumb vratite u prikladan položaj za normalno pečenje. Препорака: Функцијата е примерна за одмрзнување храна или делумно подготвени производи пред конечно приготвување. Cleaning čišćenje This function setting thermostat Ako termostat postavite u položaj at position and oven function . Zračno strujanje izjednači temperaturu u svim delovima rerne. enhanced by the circular heater and a fan. Savjet: funkcija je prikladna za brzo zagrijavanje pećnice prije početka pečenja. a gumb za izbor funkcije čišćenje Ako termostat postavite u položaj . switch the knob to the desired baking position. zajedno s kružnim grijačem i ventilatorom. Истовремено работење на долниот грејач. rerne u položaj djelovanje rerne bit će prikladno za polagano sušenje ili za odmrzavanje hrane. prior final Savjet: funkcija je prikladna za odmrzavanje hrane ili djelomično pripremljenih proizvoda prije završne pripreme. with the fan in service. The temperature selector can be set anywhere between 50 . заедно со кружниот грејач и вентилаторот. копчето за termostatin në pozicion . Pasiqë furra e arrin temperaturën e dëshiruar. Oven is heated by the circular heater. Gumbom termostata možete podesiti temperaturu od 50 do 250° C. generating even temperature around the entire oven. Кога рерната ја достигне саканата температура. Загревање на рерната со кружен грејач и вентилатор. funksionimi i furrës do të jetë i përshtatshëm për tharje të lehtë ose shkrirje të ushqimit. Savet: funkcija je prikladna za brzo zagrejavanje rerne prije početka pečenja. dugme vratite u prikladan položaj za normalno pečenje. a dugme za izbor funkcije / . Воздушна струја ја изедначува температурата во сите делови на рерната. Preferim: Funksioni është i përshatshëm për nxehjen e shpejtë të furrës. Temperaturën e rregulloni me pullën e termostatit. Istovremeno djelovanje donjeg grijača. pastrimi Nëqoftëse e чистење rregulloni Ако го дотерате термостатот на / are pećnice u položaj / . поместите го копчето на сакана положба за печење. emperaturu podešavate gumbom termostata. Qarkullimi i ajrit barazon temperaturën në të gjithë pjesët e furrës. Temperaturu regulišete dugmetom termostata. Со копчето на термостатот можете да дотерате температура од 50 до 250° C. para fillimit të pjekjes. Nxehja e furrës me nxehësin sferik dhe ventilatorin. Funksionimi i nxehësit të sipërm dhe të poshtëm bashkarisht me nxehësin sferik dhe ventilatorin. Me pullën e termostatit mund të rregulloni temperaturën prej 50 deri në 250° C. Kad pećnica postigne željenu temperaturu. Tip: This function is used to preheat the oven before baking. работењето на рерната ќе биде примерно за нежно сушење или одмрзнување храна. Kad rerna postigne traženu temperaturu. transferoni pullën në pozicionin e dëshiruar të pjekjes. . When the oven reaches the selected temperature. Zračno strujanje izjednači temperaturu u svim dijelovima pećnice. knob at position suitable for gently drying and djelovanje pećnice bit će defrosting food. Temperature is set with the temperature selector. полошба pullën për zgjedhjen e funksionit избирање функција на рерната të furrës në pozicion / . përshtatshëm për shkrirjen e ushqimit ose për prodhimet e pregaditura pjesërisht para pregaditjes përfundimtare. Bttom heater are in operation. Zagrejavanje rerne kružnim grejačem i ventilatorom. Препорака: Функцијата е примерна за брзо загревање на рерната пред почеток на печење.250° C Zagrijavanje pećnice kružnim grijačem i ventilatorom.defrosting food preparation. Savet: funkcija je prikladna za odmrzavanje hrane ili delomično pripremljenih proizvoda pre završne pripreme. zajedno s kružnim grejačem i ventilatorom.

programski sat još uvijek možete koristiti kao alarm. odnosno pečenja. a zatim se vratite na tražen izbor (najviše 120 minuta). PËRDORIMI I ORËS PROGRAMORE • Pullën e orës programore rrotullojeni krejtësisht në drejtim të akrepit të orës. programski časovnik još uvek možete koristiti kao alarm. • Kad je pećnica isključena.. ili za pečenje veće količine hrane). većih komada. or roasting large amounts of meat). • Штом измине дотераното време за готвење. Preferim: Funksioni është i përshtatshëm edhe për pjekjen e njëkohësishme të ushqimit në dy tepsi (i përshtatshëm për pjekjen e ëmbëlsirave të larta. rerna se isključi. UPOTREBA PROGRAMSKOG ČASOVNIKA • Dugme programskog sata okrenite do kraja u smeru kazaljki na časovniku. • Kad je rerna isključena. pastaj kthehuni në rregullimin e dëshiruar (më së shumti 120 minuta). UPOTREBA PROGRAMSKOG SATA • Gumb programskog sata okrenite do kraja u smjeru kazaljki na satu. në copa të mëdha. orën programore mund akoma të përdorni si alarm. timer can be used as a minute countdown. veće parčadi. • Кога е рерната исклучена. Препорака: Функцијата е примерна и за истовремено печење храна во два сада за печење (примерно за печење повисоко печиво. потоа па вратите се на сакано дотерување (најмногу 120 минути). and then come back to the required time setting (max. gjegjësisht si orë me zile. furra shkyçet. односно будилник. рерната ќе се исклучи. odnosno upozorenje. • When the preset cooking time has elapsed. e zierjes. Savjet: Funkcija je prikladna za istovremeno pečenje na dva pladnja (namijenjeno pečenju debljih kolača. 120 minutes). pećnica se isključi. TIMER OPERATION • Turn the timer in clockwise direction to the maximum position. • With the oven in OFF position.Tip: This function is used for simultaneous baking on two levels (high and bulky pastry. a zatim se vratite na željen izbor (najviše 120 minuta). odnosno pečenja. ose për pjekëjen e sasisë së madhe të ushqimit). gjegj. Savet: Funkcija je prikladna za istovremeno pečenje na dva pladnja (namenjeno pečenju debljih kolača. • Kad protekne izabrano vreme kuvanja. во поголеми парчиња. odnosno upozorenje. • Pasiqë është e rregulluar koha e pjekjes. УПОТРЕБА НА ПРОГРАМСКИОТ ЧАСОВНИК • Копчето на програмскиот часовник сосема завртите го во насока на стрелката на часовникот. 17 . програмскиот часовник можете сè уште да го користите како аларм. • Kur është furra e shkyçur. или за печење поголемо количество храна). the oven is automatically switched off. ili za pečenje veće količine hrane). • Kad protekne izabrano vrijeme kuhanja. односно печење.

rerna se neće uključiti. we suggest you turn the control knob to 30 minutes and then return to the required time setting. preporučujemo da gumb programskog sata najprije postavite na 30 minuta. UPOZORENJA • Ako pećnicu želite koristiti. рерната нема да се вклучи. ПРЕДУПРЕДУВАЊА • Ако сакате да ја употребувате рерната без да би програмирале исклучување. • Kad ste izabrali vrijeme kuhanja. koje je kraće od 20 minuta. VËMENDJE • Nëqoftëse dëshironi të përdorni furrën pa e programuar shkyçjen. Za paljenje pećnice postavite gumb ili u položaj "stalno uključeno". preporučujemo da dugme programskog časovnika najpre postavite na 30 minuta. • Kur e zgjedhni kohën e zierjes ose të pjekjes. pastaj rrotullojeni prapas në rregullimin e dëshiruar. a zatim za zavrtite nazad željenu poziciju. rregullojeni pullën në pozicion "e kyçur tërë kohën". дотерајте го копчето на положба “сето време вклучено“. furra nuk do të kyçet. odnosno pečenja. • Ако е копчето на програмскиот часовник дотерано на "off". Za paljenje rerne postavite dugme ili u položaj "stalno uključeno". • Kad ste izabrali vreme kuvanja. за вклучување на рерната дотерајте го копчето или во положба “сето време вклучено“. • Ako je gumb programskog sata postavljen na "OFF". кое е пократко од 20 минути. për kyçjen e saj.WARNINGS • To use the oven without timer. rregullojeni pullën në pozicion "e kyçur tërë kohën" ose rregullojeni kohën e dëshiruar të zierjes. ili izaberite željeno vrijeme kuhanja. rekomandojmë që pullën e orës programore së pari të rregulloni në 30 minuta. • If the timer is „OFF“ the oven will not switch on: to start oven operation either set the knob to „CONSTANTLY ON“ position or set the required cooking time. UPOZORENJA • Ako rernu želite koristiti. postavite gumb u položaj "stalno uključeno". потоа па завртите го назад на сакано дотерување. set the knob to “CONSTANTLY ON” position. koje je kraće od 20 minuta. a da ne programirate isključenje. • Кога изберете време за готвење. • Nëqoftëse pulla e orës programore është e rregulluar në "off". • Ako je dugme programskog časovnika postavljeno na "OFF". препорачуваме да копчето на програмскиот часовник најпрвин го дотерате на 30 минути. a da ne programirate isključenje. ili izaberite traženo vreme kuvanja. a zatim ga zavrtite nazad na traženu poziciju. e cila është më e shkurtër se 20 minuta. postavite dugme u položaj "stalno uključeno". pećnica se neće uključiti. • If the selected cooking time is less than 20 minutes. 0 0 OFF Isključeno Isključenje Shkyçur Исклучено CONSTANTLY ON Stalno uključeno Stalno uključeno Tërë kohën e kyçur Сето време вклучено 18 0 . odnosno pečenja. односно печење. или дотерајте сакано време за готвење.

s time da vrijeme mora biti ponovno podešeno. Programatori dixhital eshte i furnizuar vetem nga rrjeti. This symbol is glowing when the oven is in operation 7. Button for decreasing (-) 4.minutica Dugme za podešavanje zvučnog signala Butoni per caktimin e sinjalit akustik 1. Simbol . Simbol „A“ – upaljen je od početka 5. Butoni per caktimin (+) 5. u slučaju ispada napajanja i posle ponovnog uspostavljanja napajanja.is glowing from start up to finishing of operation Symbol „A“. u slučaju ispada napajanja i nakon ponovnog uspostavljanja napajanja zaslon ostaje isključen (žmigaju samo brojevi 0.ndriçon . Isključivanje i uključivanje digitalnog vremenskog tajmera signalizirano je paljenjem simbola (8 – lonac) u sredini zaslona. Simboli ndriçon . Simbol „A“ – upaljen je od početka podešavanja do završetka rada pećnice Simbol „A“.stopwatch 19 .ndriçon nga fillimi i podešavanja do završetka rada caktimit deri ne perfundim te punes. Isključivanje i uključivanje digitalnog vremenskog tajmera signalizuje paljenjem simbola (8 – lonac) u sredini zaslona. Gumb za podešavanje (+) 5. je stalno upaljen. KOMANDIMI I FURRES PJEKESE ME ANE TE PROGRAMUESIT DIXHITAL Programuesi kohor dixhital eshte caktuar per fikjen e furres pjekjes pas kohes se paracaktuar me pare. CONTROL OF OVEN WITH HELP OF DIGITAL PROGRAMMER The digital programmer . The digital programmer is fed from the main only. Symbol „A“ . Butoni per caktimin e vazhdimit te rada pećnice punes 2. gjate nderprerjes se rrymes elektrike dhe rinovimin e saj ngelet i mbyllur (ndriçojne vetem numrat 0. Zaslon na kojem je simbol prikazan. Simboli . zaslon ostaje isključen (pulsiraju samo brojevi 0. The switched off or switched on state of digital programmer is signaled with lighted symbol (8 – pot) in the middle of display. Dugme za podešavanje trajanja 1.timer is designed for oven's switching off in the in advance set time. Simboli „A“ .00 + symbol 6 are blinking) and the correct time should be set once again.blinking after finishing of operation 6. Monitori qe paraqit te dhenen kohore ndriçon per nje kohe te gjate. UPRAVLJANJE PEĆNICOM POMOĆU DIGITALNOG TAJMERA Digitalni vremenski tajmer služi za isključivanje pećnice za pečenje posle isticanja unapred podešenog vremenskog intervala. Butoni per caktimin (-) 4. Dugme za podešavanje završetka 2. Simbol je upaljen ako je pećnica u pune. Digitalni tajmer je napajan direktno iz električne mreže. Symbol . Dugme za podešavanje (+) 4. Button for setting up of the operation finishing 3. it remains switched off at interruption of supply and after its renewal (the digits 0.00 + simboli 6) dhe te dhenat kohore duhen caktuar prape. Gumb za podešavanje (-) 4. Simbol .trenutak Button for sound signal setting up 1. Simbol je upaljen ako je pećnica u radu 7.00 + simbol 6).počinje da pulsira čim je puna odabrani postupak završen 6. Digitalni tajmer je napajan direktno iz električne mreže. je stalno upaljen. Butoni per caktimin e mbylljes se rada pećnice punes 3.00 + simbol 6). Gumb za podešavanje zvučnog signala 1. radu 7. The time showing display is constantly lighting. Gjendja e fikjes apo ndezjes se programatorit dixhital sinjalizohet me ndezjen e simbolit (8 – te enes) ne mes te monitorit.nese furra eshte ne 6. Button for setting up of operation duration 2.sapo mbyllet Simbol „A“. Zaslon na kojem je simbol prikazan. Button for increasing (+) 5.počinje žmigati čim je odabrani postupak završen 6. Gumb za podešavanje završetka rada pećnice 3. s tim da vreme mora biti ponovno podešeno.UPRAVLJANJE PEĆNICOM POMOĆU DIGITALNOG TAJMERA Digitalni vremenski tajmer služi za isključivanje pećnice za pečenje nakon isteka unaprijed podešenog vremenskog intervala.minuta 7. Gumb za podešavanje trajanja rada pećnice 2. pećnice Simboli „A“. Dugme za podešavanje (-) 3.

Therefore you have to check the programmer's clock: at glowing symbol 6 press simultaneously the buttons 4 and 5. Prandaj gjithmone verifikoni oret programuese: nese simboli 6 ndriçon shtypni ne te njejten kohe butonat 4 dhe 5. • Me perdorimin e programatorit dixhital (per komandimin e tij eshte caktuar nje veprim i meposhtem).when not. u protivnom pećnica ne radi). Pomoću dugmadi 4 i 5 podesite aktuelno vreme. The correct day time you can set up with help of buttons 4 and 5.00 simboli 8). režim podesite pomoću upravljačkih Temperaturu i režim podesite pomoću dugmadi pećnice.00 simbol 8). Zbog toga provjerite sat za programiranje: ako je simbol 6 upaljen. Butonat 4 dhe 5 i caktoni ne kohen ditore. PODEŠAVANJE AKTUALNOG VREMENA NA DIGITALNOM TAJMERU Nakon priključka uređaja na dovod električne mreže na brojčaniku žmiga simbol 0. The temperature and the regime should be set up with help of oven control buttons. Further the oven is controlled with help of two control buttons .termostat i gumb za prebacivanje funkcija pećnice. CAKTIMI I PROGRAMATORIT DIXHITAL GJATE DITES SETTING UP OF CORRECT DAY TIME FOR THE DIGITAL Pas lidhjes se aparatures me rrjetin PROGRAMMER elektrik ne treguesit ndriçon me alternim simboli 0.termostat i dugme za gumba . PODEŠAVANJE AKTUELNOG VREMENA NA DIGITALNOM TAJMERU Posle priključka uređaja na dovod električne mreže na brojčaniku pulsira simbol 0. Pomoću gumba 4 i 5 podesite aktualno vrijeme.00. simboli 6 nuk duhet te ndriçoje. Aktuelno vreme podesite istovremenim pritiskom dugmadi 2 i 3 (pali se 0.00 simbol 8). then the symbol 6 should not glow. Pasi simboli 6 te zhduket mund te perdoret furra! MANUAL CONTROL OF OVEN OPERATION When you would use the oven without programming. ne te njejten kohe shtypni butonat 2 dhe 3 (ndriçon simboli 0. pritisnite istovremeno gumbe 4 i 5. simbol 6 ne sme da bude upaljen. upravljačkih gumba pećnice. pritisnite istovremeno dugmad 4 i 5. Temperaturen dhe regjimin caktoheni me ane te butonave komanduese te furres. u protivnom istovremeno gumb 2 i 3. Oret caktojini ne kohen ditore te sakte ne menyren se. Za upravljanje pećnica ne radi).00. ndryshe nuk eshte furra ne pune). The regime without programmer can be used at vanished symbol 6 only! Me ndihmen e programatorit dixhital mund The oven operation can be programmed te programoni punen e furres me dy with help of digital programmer with two methods: menyra: POLUAUTOMATSKI .the oven is in operation immediately and it is switched off automatically after elapsing of set up time 20 . THE BAKING OVEN CAN WORK IN TWO REGIMES • Without use of digital programmer (the pot symbol (8) should glow in this case . • Uz primjenu digitalnog tajmera (za • Uz primenu digitalnog tajmera (za upravljanje tajmerom– vidi: sledeći opis upravljanje tajmerom– vidi slijedeći postupka upravljanja). prebacivanje funkcija pećnice.PEĆNICA RADI U DVA REŽIMA PEĆNICA RADI U DVA REŽIMA • Bez korištenja digitalnog tajmera (u • Bez korišćenja digitalnog tajmera (u ovom slučaju na zaslonu mora biti ovom slučaju na zaslonu mora biti prikazan simbol lonca (8) – ako ovaj prikazan simbol lonca (8) – ako ovaj simbol nije upaljen.00 blinking on the display after connection of device to the main. FURRA PJEKESE PUNON NE DY RREGJIME • Pa perdorimin e programatorit dixhital (ne kete rast duhet qe ne monitor te ndriçoje simboli i enes (8) – nese nuk ndriçon .pećnica odmah počinje da radi i posle isticanja podešenog vremena automatski se isključuje.00 and the symbol 8 will glow). otherwise the oven would not work). RUČNO UPRAVLJANJE PEĆNICOM Ako želite koristiti pećnicu bez programiranja. POLUAUTOMATSKI . press simultaneously the buttons 2 and 3. • With help of digital programmer (the setting up of programmer is described below).pećnica odmah počinje raditi i nakon isteka podešenog vremena se automatski isključuje. simbol 6 ne smije biti upaljen.00. The correct day time can be set up after simultaneous pressing of buttons 2 and 3 (the digits 0. Temperaturu i opis postupka upravljanja). Korišćenje pećnice bez programiranog režima moguće je tek kada simbol 6 nestane! Pomoću digitalnog tajmera možete programirati rad pećnice na dva razna načina: KOMANDIMI MEKANIK I PUNES SE FURRES PJEKESE Nese doni qe furren ta perdorni pa programim.shtypni ne te njejten kohe butonat 2 dhe 3. Zbog toga proverite sat za programiranje: ako je simbol 6 upaljen. GJYSEMAUTOMATIKISHT -furra eshte direkt ne pune dhe pas kalimit te kohes se paracaktuar fikja automatike SEMIAUTOMATIC REGIME .the thermostat and the oven function switch. Aktualno vrijeme podesite istovremenim pritiskom gumba 2 i 3 (pali se 0. Za upravljanje štednjakom koriste se dva upravljačka štednjakom koriste se dva upravljačka dugmeta . pritisnite simbol nije upaljen. Me tej furra komandohet me ane te dy butonave komandues – termostatit dhe çelesit te funksionit te furres. Korištenje pećnice bez programiranog režima moguće je tek kada simbol 6 nestane! Pomoću digitalnog tajmera možete programirati rad pećnice na dva razna načina: RUČNO UPRAVLJANJE PEĆNICOM Ako želite koristiti pećnicu bez programiranja. pritisnite istovremeno dugme 2 i 3. There is the symbol 0.

simboli 8 fiket .00. POLUAUTOMATSKI REŽIM Kod ovog režima programiranja možete sami odrediti vrijeme trajanja rada pećnice (vrijeme pečenja). AUTOMATIC REGIME . Podešavanje vremena trajanja rada pećnice: • Pritisnite gumb 2 (na zaslonu se pojavi 0.the symbol 8 vanishes .shfaqet nje simbol i nderprere . .te cilin me ane te butonave 1.automatic switching on and off of the oven. simbol 8) i gumb 5 i držite ga pritisnnutim sve dok se ne na zaslonu ne pojavi 1. this can be switched off with pressing one of buttons 1. Ndizni furren: • Me butonin perkates caktoni sistemin e ngrohjes dhe temperaturen e pjekjes. Najduži mogući vremenski interval je 23 sata i 59 minuta! POSTUPAK RADA U POLUAUTOMATSKOM REŽIMU Primjer radi jednostavnijeg objašnjenja: Vrijeme trajanja rada pećnice: 1 sata 20 minuta (1. 2 ili • Zvučni signal se automatski prekida posle 2 minuta. The duration setting up: • Press the button 2 (the display shows 0.20).00.00. perderisa nuk shfaqet 1. • Pećnica počinje raditi odmah nakon uključivanja (pokreće se režim pečenja). Posle 5 sekunda na brojčaniku je prikazano aktuelno vreme i upaljen je simbol 6. PUNA GJYSEMAUTOMATIKE Tek kjo menyre programimi caktoni kohen e punes se furres (koha e zgjatjes ne pune). • Pećnica počinje da radi odmah posle uključivanja (pokreće se režim pečenja).simbol 8 nestaje. 2 ili • Zvučni signal se automatski prekida nakon 2 minute. • After elapsing of set up time – 1 hour and 20 minutes in our example . • Fikni furren dhe shtypni ne te njejten kohe butonat 2 dhe 3 .AUTOMATSKI .20.pećnica se automatski isključuje (završetak pečenja).caktimi i ndezjes apo fikjes automatike te furres.qe simboli 6 te zhduket! Menjehere pasi simboli 6 zhduket. The symbol 6 is glowing in addition during the setting up. simboli 8) dhe shtypni butonin 5.20).podešavanje automatskog uključivanja i isključivanja pećnice. Pas 5 sekondash ne treguesit tregohet koha ditore dhe simboli 6 ndriçon. Switch on the oven: • With the corresponding button set up the chosen heating method and the temperature of baking. Gjate percaktimit per me teper shfaqet simboli 6. • pas kalimit te kohes se paracaktuar – ne rastin tone per 1 ore dhe 20 minuta . .pećnica se automatski isključuje (završetak pečenja). • Nakon isteka podešenog vremena – u ovom slučaju poslije 1 sata i 20 minuta . Uključite pećnicu: • Pritiskom na odgovarajući gumb podesite grijanje i temperaturu pečenja.čuje se isprekidani zvučni signal koji možete isključiti pritiskom na gumb 1. AUTOMATIKISHT .00 and the symbol 8) and then press the button 5 so long. Podešavanje vremena trajanja rada pećnice: • Pritisnite dugme 2 (na zaslonu će se pojaviti 0. Percaktimi maksimal eshte 23 ore dhe 59 minuta ! PUNA GJYSEMAUTOMATIKE Shembull per nje kuptim me te thjeshte: Koha e punes 1 ore dhe 20 minuta (1.pulsira simbol 6. 5 seconds after setting up the normal day time and the symbol 6 will glow.the oven will switch off automatically (the baking is finished). • Switch off the oven and for to vanish the symbol 6 press simultaneously the buttons 2 and 3! The oven is ready for manual control of operation after 21 . tijekom pečenja upaljeni su simboli 6 i 8. Najduži mogući vremenski interval je 23 sata i 59 minuta! POSTUPAK RADA U POLUAUTOMATSKOM REŽIMU Primer zbog jednostavnijeg objašnjenja: Vreme trajanja rada pećnice: 1 sat i 20 minuta (1. • Furra eshte ne pune direkt pas ndezjes (fillon pjekja).podešavanje automatskog uključivanja i isključivanja pećnice.the symbol 6 will blink.furra automatikisht fiket (dhe pjekja mbyllet) .20.20).a discontinuous sound signal will sound. as the value 1. SEMIAUTOMATIC REGIME You determine the duration of oven operation in this programming method (duration of operation).žmiga simbol 6. . POLUAUTOMATSKI REŽIM Kod ovog režima programiranja možete sami da odredite vreme trajanja rada pećnice (vreme pečenja).ndričon simboli 6. . The maximal duration is 23 hours and 59 minutes! USE OF SEMIAUTOMATIC REGIME Example for easier understanding: The requested duration of operation is 1 hour and 20 minutes (1. . 2 apo 3 mund ta fikni . gjate kohes se pjekjes ndriçon simboli 6 dhe 8. U toku pečenja upaljeni su simboli 6 i 8. . furra eshte pergatitur per komandim me kanik te saj. • Isključite pećnicu i pritisnite istovremeno gumbe 2 i 3 kako bi AUTOMATSKI . • Posle isticanja podešenog vremena – u ovom slučaju posle 1 sata i 20 minuta . • Otherwise the sound signal switches off automatically after 2 minutes. Uključite pećnicu: • Pritiskom na odgovarajuće dugme podesite grejanje i temperaturu pečenja. the symbols 6 and 8 are glowing during the baking.čuje se isprekidani zvučni signal koji možete isključiti pritiskom na dugmad 1. Nakon 5 sekunda na brojčaniku je prikazano aktualno vrijeme i upaljen je simbol 6. Caktimi i zgjatjes se kohes se punes: • Shtypni butonin 2 (tregohet 0. .simbol 8 nestaje. .20 is achieved. • Pas dy minutash sinjali akustik automatikisht mbyllet. . simbol 8) i dugme 5 i držite ga pritisnnutim sve dok se na zaslonu ne pojavi 1.20. Tijekom podešavanja prikazan je i simbol 6. • The oven starts to operate immediately after switching on (the baking starts). 2 or 3.20). U toku podešavanja prikazan je i simbol 6.

e. Pas 5 sekondash ne treguesit shfaqet koha ditore dhe simbolet 6 dhe 8.20).52 (in 24 hour time description.52 – koha. Nakon 5 sekunda na brojčaniku je prikazano aktuelno vreme i upaljen je simbol 6 i 8.52. nestane. dok se ne pojavi 1. (završetak pečenja). when the oven operation should be finished (during the setting up you will see the time of finishing = actual day time + the set up duration). The setting up of operation switching off time: • Press the button 3 and further set up with help of buttons 4 and 5 the time 13. (The symbol 6 is glowing in addition during the setting up. Verifikoni nese jane oret te caktuar per kohen e sakte ditore. kur puna e furres do te mbyllet (shfaqet koha me afert e mbylljes = koha ditore + caktimi i kohes se punesm. i pritisnite • Pritisnite gumb 2 (na zaslonu se pojavi dugme 5. pečenje se isključuje u minuta (1.m. i zatim podesite – vreme završetka rada pećnice (biće vrijeme pritiskom na gumb 4 i 5: 13. aktualno vrijeme.52 – vrijeme završetka rada pećnice (bit prikazano najbliže vreme završetka rada pećnice = aktuelno vreme + će prikazano najbliže vrijeme završetka rada pećnice = aktualno vrijeme + podešeno vreme trajanja rada pećnice. toku podešavanja prikazan je i simbol dok se ne pojavi 1.52 – e. Posle 5 sekunda na brojčaniku je podešavanja prikazan je i simbol 6.52. whether the clock is adjusted to accurate day time. the time of finishing should be at 13. UPOZORENJE! UPOZORENJE! Ukoliko pećnicu ne uključite pritiskom na Ukoliko pećnicu ne uključite pritiskom na odgovarajuće gumbe. Tijekom 6.20.52 • Pritisnite gumb 3. as the value 1. perderisa nuk shfaqet simboli 13. Najduže moguće vrijeme trajanja rada Najduže moguće vreme trajanja rada pećnice je 23 sata i 59 minuta pećnice je 23 sata i 59 minuta (podešavanje završetka rada = aktualno (podešavanje završetka rada = aktuelno vrijeme + 23 sata i 59 minuta). pećnica neće raditi odgovarajuća dugmad.00 i simbol 8).20 (gjate caktimit shfaqet per me teper simboli 6). perderisa te shfaqet 1.20).20 is achieved. pečenje se isključuje u 13.).20).) Check. Proverite da li je na satu tačno podešeno 13. REKOMANDIM! Nese furren me butonat perkates nuk e fikni .shtypni butonin 5. to znači da je istovremeno dugmad 2 i 3 da bi simbol pećnica spremna za ručni režim 6 nestao sa zaslona! Čim simbol 6 upravljanja. The maximal duration of operation is 23 hours and 59 minutes (the set up time for finishing = actual day time + 23 hours and 59 minutes).) 5 seconds after setting up the normal day time and the symbols 6 and 8 will glow. Provjerite da li je na satu točno podešeno aktuelno vreme.52. Koha maksimale e paracaktuar dhe mbylljes se punes eshte 3 ore dhe 59 minuta (percaktimi i mbylljes se punes = koha ditore + 23 ore dhe 59 minuta). Podešavanje završetka pečenja: Podešavanje završetka pečenja: • Pritisnite dugme 3. PUNA AUTOMATIKE Tek kjo menyre programimi caktoni kohen e punes se furres (kohezgjatja e punes) dhe perfundimin e punes (Mbyllja e punes). After setting up the actual 22 .nuk do te funksionoje automatikisht! PUNA AUTOMATIKE Shembull per nje kuptim me te thjeshte: Koha e punes eshte 1 ore dhe 20 minuta (1.00 and the symbol 8) and then press the button 5 so long.g. to znači da je pećnica spremna za ručni režim upravljanja. REMARK! The oven would not work automatically when you would not switch it on with the corresponding buttons! use of automatic regime Example for easier understanding: The duration of operation is 1 hour and 20 minutes (1. Percaktimi i mbarimit te punes: • Shtypni butonin 3 dhe me tej butonat 4 dhe 5 caktoni kohen ne oren 13. i pritisnite gumb 5. The duration setting up: • Press the button 2 (the display shows 0. sve dok se na zaslonu ne pojavi podešeno vrijeme trajanja rada vanishing of symbol 6. mbyllja e punes eshte ne oren 13.20.00 dhe simboli 8) . i zatim podesite vreme pritiskom na dugme 4 i 5: 13.simbol 6 nestao sa zaslona! Čim • Isključite pećnicu i pritisnite simbol 6 nestane. Pas mbylljes se levizjes se butonave pas 5 sekondash ne treguesit e shifrave AUTOMATIC REGIME At this programming method you determine the duration of oven operation (duration of operation ) und the finishing time of operation (end of operation). U 0.20). Caktimi i kohes se punes: • Shtypni butonin 2 (shfaqet 0.52.g. pećnica neće da u automatskom režimu! radi u automatskom režimu! POSTUPAK RADA U AUTOMATSKOM POSTUPAK RADA U AUTOMATSKOM REŽIMU REŽIMU Primjer radi jednostavnijeg Primer zbog jednostavnijeg objašnjenja: Vreme trajanja postupka je 1 sat i 20 objašnjenja: Vrijeme trajanja postupka je 1 sat 20 minuta (1.00 i simbol 8).52 p. AUTOMATSKI RAD PEĆNICE AUTOMATSKI RAD PEĆNICE U ovom režimu programiranja možete U ovom režimu programiranja možete sami podesiti vrijeme rada pećnice sami podesiti vreme rada pećnice (trajanje pečenja) i završetka rada (trajanje pečenja) i završetk rada (završetak pečenja). vreme + 23 sata i 59 minuta). prikazano aktualno vrijeme i upaljen je simbol 6 i 8. ku puna do te mbyllet. Podešavanje vremena trajanja rada Podešavanje vremena trajanja rada pećnice: pećnice: • Pritisnite dugme 2 (na zaslonu se pojavi 0. the time. 01.

MINUTA Nje funksion tjeter i programatorit dixhital eshte minuta. zatim radi 1 sat i 20 minuta. This sound signal can be switched off with pressing one of buttons 1.52 fiket. Sinjalin akustik mund ta fikni me shtypjen e butonit 1. zatim radi 1 sat i 20 minuta. Na zaslonu se pojavi 0. 23 . • Uključite pećnicu. . Pomoću gumba 4 i 5 podesite traženi vremenski interval. Simbol 8 zatim nestaje (ovaj simbol se ponovo pali tek kad je pećnica ponovo u radu). 2 ili 3. i u 13.the symbol 6 will blink.qe simboli 6 te zhduket! Sapo simboli 6 zhduket furra eshte e gatshme per komandim me dore (mekanik).žmiga simbol 6. • Switch on the oven: With the corresponding button set up the chosen heating method and the temperature of baking. nakon 5 sekundi na brojčaniku se pojavi aktualno vrijeme i simbol 8. Gjate punes ndriçon simboli 8. Simbol 8 zatim nestaje (ovaj simbol se ponovo pali tek kad je pećnica ponovo u radu). Na zaslonu se pali simbol 7. Na zaslonu se pojavi 0. The symbol 8 will be glowing during the operation. Ne monitor ndriçon simboli 7. MINUTNI TAJMER Još jedna funkcija digitalnog tajmera je minutni tajmer koji se aktivira pritiskom na dugme 1. 2 or 3. After switching off of oven: • a discontinuous sound signal will sound. -simboli 8 zhduket . posle 5 sekundi na brojčaniku se pojavi aktuelno vreme i simbol 8. . to znači da je pećnica spremna za ručni režim upravljanja.00. . .32) (fillimi i pjekjes). Menjehere sapo furra fiket: • shfaqet nje sinjal akustik i nderprere. to znači da je pećnica spremna za ručni režim upravljanja. The requested time period we can adjust with the buttons 4 and 5. Pomoću dugmadi 4 i 5 podesite traženi vremenski interval. day time is shown on the display after 5 seconds and the 8 is glowing. 2 ili 3. Na zaslonu se pali simbol 7. Pritiskom na odgovarajući gumb podesite sistem grijanja i temperaturu pečenja. Pritiskom na odgovarajući dugme podesite sistem grejanja i temperaturu pečenja. eshte ne pune 1 ore dhe 20 minuta dhe ne oren 13. Me butonat perkatese caktoni rregjimin e ngrohjes dhe temperaturen e pjekjes. Zvučni signal možete isključiti pritiskom na gumb 1. Zvučni signal se automatski prekida nakon 2 minute. 2 ili 3. • Isključite pećnicu i pritisnite istovremeno gumbove 2 i 3 kako bi simbol 6 nestao! Čim simbol 6 nestane. Zvučni signal se automatski prekida posle 2 minuta. The symbol 7 will glow on the display.32 hour) (the beginning of baking). Zvučni signal možete isključiti pritiskom na dugme 1. podešeno vreme: 13. The set up time can be checked any time with pressing of button 1. • Pećnica se automatski uključuje (u ovom slučaju u 12. Then the symbol 8 vanishes (and will glow once again after starting of working). Butonat 4 dhe 5 i caktojme ne kohen e duhur. The display will show 0.00. 2 or 3. Otherwise the sound signal switches off automatically after 2 minute. sve dok se na zaslonu ne pojavi podešeno vrijeme: 13.00. te cilin mund ta fikni me shtypjen e butonit 1.Pas dy minutash sinjali akustik automatikisht fiket.ndriçon simboli 6.52 – u tom trenutku je rad pećnice završen). • Furra automatikisht ndizet (ne rastin tone ne oren 12. i u 13. A sound signal will sound after elapsing of set up time period. • The oven will switch automatically on (in our case on 12.52 se isključuje. Posle završetka okretanja dugmeta. which can be activated with pressing of button 1. Simboli 8 zhduket (prape ndriçon menjehere sapo furra eshte ne pune). Gjate kesaj kohe kohen e caktuar me minute mund ta kontrollojme me shtypjen e butonit 1. 2 dhe 3. • Isključite pećnicu i pritisnite istovremeno dugmad 2 i 3 kako bi simbol 6 nestao! Čim simbol 6 nestane.00. 2 dhe 3 . Podešeno vreme možete bilo kada proveriti pritiskom na dugme 1. shfaqet koha ditore dhe ndriçon simboli 8. STOPWATCH The stopwatch is another function of digital programmer. • Uključite pećnicu. Pas kalimit te kohes se paracaktuar shfaqet nje sinjal akustik. Podešeno vrijeme možete bilo kada provjeriti pritiskom na gumb 1.32 sati) (početak pečenja). Ne monitor shfaqet 0. Čim se pećnica isključi: • čuje se isprekidani zvučni signal koji možete isključiti pritiskom na dugme 1. this can be switched off with pressing one of buttons 1. • Pećnica se automatski uključuje (u ovom slučaju u 12.simbol 8 nestaje.52 hour it will switched off. .simbol 8 nestaje. MINUTNI TAJMER Još jedna funkcija digitalnog tajmera je minutni tajmer koji se aktivira pritiskom na gumb 1.pećnice. • Fikni furren dhe ne te njejten kohe shtypni butonet 2 dhe 3. Nakon isteka podešenog vremena čuje se zvučni signal. Čim se pećnica isključi: • čuje se isprekidani zvučni signal koji možete isključiti pritiskom na gumb 1.52 – u tom trenutku je rad pećnice završen).32 sati) (početak pečenja). Tijekom pečenja na zaslonu je upaljen simbol 8.52 se isključuje.qe e aktivizojme me shtypjen e butonit 1. Poslije završetka okretanja gumba. U toku pečenja na zaslonu je upaljen simbol 8. it will work for 1 hour and 20 minutes and on 13.the symbol 8 vanishes . Posle isticanja podešenog vremena čuje se zvučni signal. • Switch off the oven and for to vanish the symbol 6 press simultaneously the buttons 2 and 3! The oven is ready for manual control of operation after vanishing of symbol 6.pulsira simbol 6. 2 ili 3. • Ndizeni furren.

250° C Печење месо • За поединечни видови храна и методата за печење е потребно со искуство точно да се одреди оптималната температура. as well as the most appropriate oven function for best baking and/or roasting results. ndryshimit. PERCAKTIMI I SHKALLES SE TONIT: • Programatori dixhital duhet te jete ne rregjimin e kohes ditore. контролната ламба на термостатот е вклучена. Штом се достигне избраната температура. this necessary for storing of pohranjen u memoriju.Drying 80 . sačuvan u memoriji.220° C Печење квасено тесто 220 .250° C Pečenje mesa • Za pojedine vrste hrane te način pečenja.100° C .250° C • Za pojedine vrste hrane te način pečenja. kontrolna lampica termostata PREFERIME DHE KËSHILLA Si udhëzim kornizë cekim temperaturat e preferuara për gaditjen e disa llojeve të ushqimit.250° C .Stewing 180 . ADJUSTING OF SOUND SIGNAL TONE HEIGHT: • The digital programmer has to be in day time regime • With pressing of left button 4 the tone height can be adjusted in three levels.Baking of yeast dough 220 . u određenim slučajevima potrebno ju je temeljito ugrejati. në disa raste nevojitet që furra të paranxehet.220° C . • Prije no što je izabrana temperatura postignuta.150° C Fërgimi 180 . kontrolna lampica termostata gori.PODEŠAVANJE VISINE AKUSTIČKOG TONA: • Digitalni tajmer mora biti u režimu aktualnog vremena.100° C Pirjanje 130 . • Shkallen e caktuar te tonit çelesi kohor dixhital e ruan deri ne ndryshimin me afert apo deri ne fikjen e rrymes. • This adjusted tone height is stored in the digital timer (stopwatch) up to the next change or up to main switching off. kontrolna lampica termostata gori. NAPOMENA: NAPOMENA: SHENIM: REMARK: Nakon bilo kakve promjene pričekajte oko Posle bilo kakve promene pričekajte oko 5 Per kryerjen e çdo ndryshimi prisni 5 Wait 5 second after any provided change 5 sekundi dok bude promijenjeni podatak sekundi dok bude promenjeni podatak sekonda. Kad je izabrana temperatura postignuta. BAKING AND ROASTING CHART Below are some recommended temperatures for the preparation of typical food for your guidance. potrebno je pomoću iskustva tačnije odrediti optimalnu temperaturu. • Podešena visina akustičkog tona ostaje sačuvana u memoriji digitalnog tajmera sve do najbliže promene ili do isključivanja napona kada je akustički signal podešen na najvišu visinu tona. • Derisa temperatura e zgjedhur nuk arrihet. во некои случаи е потребно рерната темелно да се загрее. changing. 24 . • Me shtypjen e butonit te majte 4 zgjidhet shkalla e tonit ne tre nivelet e mundeshme. • Podešena visina akustičkog tona ostaje pohranjena u memoriji digitalnog tajmera sve do najbliže promjene ili do isključivanja napona kada je akustički signal podešen na najvišu visinu tona. u određenim slučajevima potrebno ju je temeljito ugrijati.150° C .150° C Dinstanje 180 . 50 – 70° C Сушење 80 . 50 – 70° C . • Додека избраната температура не е достигната. • Prije no što stavite hranu u pećnicu. then it returns to the highest tone.220 °C Pečenje mesa 220 . • Pre no što je izabrana temperatura postignuta.Preservation 130 . kontrolna lampica termostata PREPORUKE I SAVETI Kao okvirni savet navodimo preporučljive temperature za pripremu određenih vrsta jela: 50 – 70° C Sušenje 80 – 100° C Konzervisanje 130 . • Pritiskom na lijevi gumb 4 možete podesiti visinu akustičkog tona na tri moguće razine zvuka. Kad je izabrana temperatura postignuta.Roasting • By experimenting and gaining experience you will soon be able to select precise temperatures for each type of food. ku ne caktimin e bere kthehet ne tonin me te larte. • Pre no što stavite hranu u rernu.150° C Динстовање 180 . Once this PREPORUKE I SAVJETI Kao okvirni savjet navodimo preporučljive temperature za pripremu određenih vrsta jela: Sušenje 50 – 70° C Konzerviranje 80 . • In certain cases it will be necessary to preheat the oven prior inserting food. PODEŠAVANJE VISINE AKUSTIČKOG TONA: • Digitalni tajmer mora da bude u režimu aktuelnog vremena. te nevojshme per rregjistrimin e in setting.150° C Pečenje dizanog tijesta 180 . • Pritiskom na levo dugme 4 možete podesiti visinu akustičkog tona na tri moguća nivoa zvuka. • Пред да ставите храна во рерната.220° C Pečenje dizanog testa 220 . potrebno je pomoću iskustva točnije odrediti optimalnu temperaturu. llambëza kontroluese e ПРЕПОРАКИ И СОВЕТИ Како ориентационо упатство наведуваме препорачани температури за приготвување некои видови јадења. • Paraprakisht se të futni ushqimin në furrë. Pasiqë arrihet temperatura e zgjedhur. 50 – 70° C Tharja 80 – 100° C Konservimi 130 . • The temperature selector signal lamp is on until the oven reaches the selected temperature. që sipas përvojës saktësisht të caktoni temperaturën optimale.100° C Конзервирање 130 . llambëza kontroluese e termostatit është e kyçur.220° C Pjekja e brumit të tharmtë 220 – 250° C Pjekja e mishit • Për disa lloje të ushqimit dhe mënyrën e pjekjes nevojitet.

ili 25 . Hapni derën e furrës. Grilën vendojeni në pozicion 3. kurse ushqimi mund të burnt food. odnosno posudu za tray into the central (second) мрежеста решетка. gjegjësisht nga masa зависна од количеството. 3. Отворите ја вратата на 1. As a general rule the grid hrane koju pripremate. Rešetku postavite u najviši gaditni. ПРИГОТВУВАЊЕ ХРАНА СО GADITJA E GJELLËS ME PRIPREMA HRANE POMOĆU PRIPREMA HRANE POMOĆU GRILLING MEAT ON A GRID ЖАР НА РЕШЕТКА SKARRË NË GRILË ROŠTILJA NA REŠETKI ŽARA NA REŠETKI 1. храната што ја приготвувате. ashtu e njeno djelovanje. količini. should be placed in top level 3. odnosno tepsiju. U vodilicu ispod rešetke. aparata. që pjesa rešetke s manjim brojem rešetke s manjim brojem cross bars) is turned towards страници. 2. биде затворена. Rešetku ugurajte u bočne 3. зголеми. količini. The position of grid depends budu zatvorena.) nxehen и сл. stoga arrijshme të shporetit (dera e шпоретот (вратата на рерната furrës dhe të ngj. a be disturbed. sepse. që në udhëzuesin да во e dytë shiquar nga ana e • Препорачуваме vodilicu odozdo ugurate vodilicu odozdo ugurate • For best baking/roasting poshtme. stoga rerne i sl. vrijeme pečenja će se produžiti. furrës le të jetë e mbyllur. ATTENTION: PAŽNJA! PAŽNJA! KUJDES! ВНИМАНИЕ! When using a grill. žaru neka vrata pećnice 1. na rešetku. 3. etc. level guide.) jako se ugriju. За време готвење храна со 2. Rešetku postavite u najviši hrane koju pripremate. položaj. Grilling with the oven door 1. Ставите ја решетката во vodilice.) можат многу да се sure that children are well away spriječite djeci dostup do sprečite deci dostup do aparata. u toku па ставите сад за печење. 4. рерната. termostatit shuhet. Open the oven door. • Ako je moguće. të gjithë pjesët e сите достапни делови на may become very hot. U vodilicu ispod rešetke. është e pečenja ne otvarajte vrata • Nëqoftëse • Avoid opening the oven door • Ako je moguće. dhe lloji i ushqimit që e односно масата и видот на guide. ili 4. signal light goes out. храната па може да përdjeget. Pripremljenu hranu postavite 2. jer ćete time prekinuti possible. dera e жар вратата на рерната да on the mass and the type 2. guides in such way that loose 3. Pripremljenu hranu 2. Položaj rešetke ovisi o budu zatvorena. Rešetku ugurajte u bočne 3. 1. се испрли. Grilën vendojeni në udhëzues në muritë anëshe të 3. Put the prepared food on a 1.контролната ламба на se gasi. Положбата на решетката е 3. Tijekom pripreme hrane na ROŠTILJU SKARRË ЖАР shut. tijekom mundëshme. Pozicioni i grilës varet nga 2. e pregaditur 2. so make pećnice i sl. položaj. решетката со помал број të telave diagonal të jetë në strani rerne. Решетката наместите ја на më të lartë. a regime within the oven might ndërpreni punimin e saj. në ndërkohë të • Ако е можно. pladanj. shumë. затоа спречете достап at a safe distance from the oven. Slide the grid into the side решетката. vreme pećnice. tako da je deo vodilice. çmundësoni загреат. Otvorite vrata pećnice. pečenje. tako da je dio portion of the grid (with fewer жлебовите на внатрешните brendëshme ashtu. e mbi te të vendoni pladanj.) jako se ugreju. Në ndërkohë të gaditjes së 1. Slide a shallow baking pan стапчиња на предната страна anën frontale të furrës. Ushqimin grid. највисока положба. Položaj rešetke ovisi o 2. jer ćete time prekinuti pečenja ne otvarajte vrata during the baking process if печење не отворајте ја pjekjes mos e hapni derën e njeno delovanje. • Preporučujemo da u drugu • Preporučujemo da u drugu • Preferojmë. filled with water one level 4. food. resulting in нејзиното работење. Подготвена храна ставите на vendojeni mbi grilë. 3. U toku pripreme hrane na 1. svi Në ndërkohë të përdorimit të За време употреба на жарот accessible parts (oven door. postavite na rešetku. на неа tepsinë. fëmijve arritjen e tyre. the термостатот се исклучува. atëherë koha e pjekjes do të hrana može zagorjeti. ставите rrjetëshe. Otvorite vrata rerne. the Tijekom upotrebe žara. FOOD GRILLING PRIPREMA HRANE NA ŽARU PRIPREMA HRANE NA PREGADITJA E GJELLËS ME ПРИГОТВУВАЊЕ ХРАНА СО 1. se gasi. të instaloni shoshën вториот жлеб. The temperature вратата на рерната. на деца до апаратот. 2. prandaj. prednjoj strani pećnice. roštilju neka vrata rerne ushqimit me skarrë. за време rerne. temperature is exceeded. odnosno masi i vrsti 2. pečenja će se produžiti. odnosno masi i vrsti sasia. бидејќи furrës. 1. така да е делот на e grilës me numrin më të ulët poprečnih šipaka na prednjoj poprečnih šipaka na you. prolonged baking time or времето за печење ќе се zgjatet. со тоа ќе го прекините hrana može i zagoreti. svi U toku upotrebe roštilja.) dostupni dijelovi štednjaka (vrata dostupni delovi šporeta (vrata skarrës. гледано од rešetku i na nju postavite rešetku i na nju postavite results insert the grid with the долна страна.

na dno pećnice. na dno rerne. храната. umetnite 4. Pričekajte da se štednjak ohladi. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE ŠPORETA Pre početka čišćenja šporeta postavite svu dugmad za upravljanje gorionika u početni ("ISKLJUČENJE") i pričekajte da se šporet ohladi. Glavni prekidač. smešten pred aparatom. Te të gjithë ndërhyrjet në lidhje me pastrimin dhe mirëmbajtjen e shporetit. merrni në përfillje këto: 1. 3. Set all knobs to off position. 2. Sva dugmad mora biti u položaju za isključenje. smješten pred aparatom. The main circuit .below the grid to catch the dripping gravy from the grid. masnoće koja se cedi iz на дното од рерната. që të tuboni yndyrën që rrjedh прифаќа маста што се цеди од nga ushqimi. 3. mora biti isključen. Главниот прекинувач. Të gjithë pullat nevojitet të jenë në pozicion për shkyçje. U toku svih postupaka u vezi čišćenja i održavanja šporeta vodite računa o sledećem: 1.breaker located in front of the appliance must be in OFF position. Pritni të ftohet shporeti. За време на сите работи во врска со чистење и одржување на шпоретот земете го во обѕир следново: 1. CLEANING AND MAINTENANCE Before attempting any cleaning or maintenance set all gas control knobs and temperature selectors to “OFF” position and let the cooker cool down completely. Почекајте шпоретот да се олади. или па ставите го vendojeni në fund të furrës. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE ŠTEDNJAKA Prije početka čišćenja štednjaka postavite sve gumbe za upravljanje plamenika u početni ("ISKLJUČENJE") i pričekajte da se štednjak ohladi. Pričekajte da se šporet ohladi. Wait until the range is cool. Keep to the following principles while cleaning or maintaining the range: 1. ОДРЖУВАЊЕ И ЧИСТЕЊЕ НА ШПОРЕТОТ Пред почеток на чистење на шпоретот дотерајте ги сите копчиња за управување на горилниците на почетна положба (“ИСКЛУЧУВАЊЕ“) и почекајте шпоретот да се олади. 3. 2. Tasti kryesor. Në udhëzuesin e poshtëm vendojeni tepsinë. të gjithë pullat për rregullimin e flakdhënësve rregulloni në pozicionin e pikënisjes ("SHKYÇJA") dhe pritni të ftohet shporeti. MIRËMBAJTJA DHE PASTRIMI I SHPORETIT Para fillimit të pastrimit të shporetit. Svi gumbi moraju biti u položaju za isključenje. ose 4. мора да биде исклучен. 2. Во долниот жлеб ставите сад posudu za hvatanje за печење. Glavni prekidač. 26 . mora biti isključen. umetnite posudu za hvatanje masnoće koja kaplje iz hrane na rešetki. 3. i venduar para aparatit duhet të jetë i shkyçur. Tijekom svih postupaka u vezi čišćenja i održavanja štednjaka vodite računa o slijedećem: 1. 3. Сите копчиња мора да бидат во положба за исклучување 2. да ја hrane na rešetki. 2. наместен под апаратот. од рерната.

Чистете ги плочите кога се суви и одвреме навреме употребете мало количество на растително масло. разводникот на 10 minuta močite u toploj vodi dhe evitoni. sepse. POVRŠINA ŠTEDNJAKA • Površinu štednjaka očistite vlažnom krpom i malo deterdženta. distributer plamena) i skinite ih. • Never clean enameled surfaces with abrasive agents as they may permanently damage the surface of the appliance. • Masne madeže možete ukloniti toplom vodom i posebnim deterdžentom za emajl. ПОВРШИНА НА ШПОРЕТОТ • Површината ја чистите со влажна крпа и малку детергент. се сите горилни шуплини svoje mjesto. чисти и преодни. Ploče čistite kad su suhe. бидејќи можете трајно да ја оштетите површината на апаратот. Pasiqë e Откако ја измиете. • After washing dry the burner parts carefully and check whether all burner notches are clean. FUSHAT ELEKTRIKE PËR ZIERJE Nëqoftëse është e mundëshme. плочата за готвење. largoheni kontaktit me ujin. jer ćete time trajno oštetiti površinu aparata. ili je operite u lajeni në makinën për машина за миење садови. ne preporučujemo njihovo pranje u stroju za posuđe. PLOČE ZA KUVANJE Ako je moguće. mašini. • Nikad ne koristite gruba sredstva za čišćenje emajliranih površina. a povremeno ih možete namazati manjom količinom biljnog ulja. или па измијте ја во je posebno. Kohë pas kohe. minuta i futni në ujë të vokët потоа за 10 минути натопите me ca detergjent. темелно исушите ги и проверите дали prohodni. izbjegavajte dodir s vodom. • Njollat e yndyrshme mund të evitoni me ujë të ngrohtë dhe detergjentin e posaçëm për emajl. ili je operite u stroju. Čistu rešetku ponovno pastrimin e enëve. pastaj посебно. Na to ih stavite na svoje mjesto. s nešto deterdženta. 27 . Remove burner parts (cover. nuk preferojmë pastrimi e tyre në makinën për pastrimin e enëve. Clean plates when are dryand time to time apply small quantity of vegitable oil. ЕЛЕКТРИЧНИ ТОПЛИ ПЛОЧИ Ако е можно одбегнувајте контакт со вода. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Бидејќи се разводниците на пламенот изработени од алуминиумска легура. ata mund të dëmtohen përgjithmonë. temeljito ih ги во топла вода со малку osušite i proverite dali su svi • Pasi i pastroni. Ploče čistite kad su suve. Čistu rešetku ponovno uglavite u žlijeb na površini kuhanja. distributer Nxjerrni flakdhënësit Подигните ги горилниците plamena) i skinite ih. • Fat stains can be removed with warm water and special detergent for enamel. Përsëri vendoni flakdhënësit. POVRŠINA ŠPORETA • Površinu šporeta očistite vlažnom krpom i malo deterdženta. Podignite gorionike udhëzues të pllakës për zierje. NOTICE: Since the burner distributor caps are made of aluminum alloy. Повторно наместите ги горилниците. повторно uglavite u žleb na površini pastroni. zatim ih (kapakun. HOTPLATES • Remove the cooking grid from the hob and wash it separately or place it into the dishwasher. zatim ih 10 minuta močite u toploj vodi s nešto deterdženta. jer ćete time trajno oštetiti površinu aparata. KUJDES: Për shkak se ndarësit e flakës janë të prodhuar nga aliazhi i aluminës. temeljito ih osušite i provjerite dali su svi otvori plamenika čisti i prohodni. ви советуваме да не ги миете во машина за миење садови. • Никогаш да не чистите емајлирани површини со груби средства. Podignite plamenike (poklopac. • Nikad ne koristite gruba sredstva za čišćenje emajliranih površina. RINGLE ZA KUVANJE PLLAKA PËR ZIERJE • Skinite gornju rešetku s • Evitoni grilën për zirje dhe • Отстраните ја решетката за готвење и исчистите ја površine za kuvanje i očistite pastrojeni veçanti. we discourage you from cleaning them in a washing machine. distributor) from the hob and soak them in warm water with added detergent for 10 minutes. a povremeno ih možete namazati manjom količinom biljnog zejtina. Na to ih stavite na vanat të pastërta dhe të lira. • Kurrë mos pastroni sipërfaqet e emajluara me lëndë të vrazhdëta. UPOZORENJE: Obzirom da su žlijebi plamenika napravljeni iz aluminijeve slitine. • Masne mrlje možete ukloniti toplom vodom i posebnim deterdžentom za emajl.CLEANING THE CABINET • Clean the exterior with a damp sponge and some detergent. (poklopac. lyjeni lehtë me vaj bimësh. After washing replace it to fit the appropriate groves in the hob. Ata pastrojeni kur janë të terura. PLOČE ZA KUHANJE Ako je moguće. përsëri vendojeni në наместите ја во жлебот на kuvanja. ne preporučujemo njihovo pranje u mašini za sudove. ELECTRIC HOT PLATES If possible avoid contact with water. ndarësin e flakës) (капакот. izbegavajte dodir s vodom. • Kad su čisti. SIPËRFAQJA E SHPORETIT • Sipërfaqen e shporetit pastrojeni me reckë të lagshtë dhe ca detergjent. otvori gorionika čisti i kontroloni se a janë të gjithë • Кога ќе ги измиете. PLOČE ZA KUHANJE • Skinite gornju rešetku s površine za kuhanje i očistite je posebno. • Мрсни флеки можете да отстраните со топла вода и посебен детергент за емајл. ПЛОЧА ЗА ГОТВЕЊЕ UPOZORENJE: Obzirom da su žlebovi gorionika napravljeni iz aluminijeve legure. i terni mirë dhe детергент. then return them back to their position. pastaj. për 10 пламенот) и отстраните ги. • Kad su čisti.

• По чистење темелно да ја исушите рерната. mogu se tokom kuhanja obojiti u žuto. • Nakon čišćenja temeljito osušite rernu. • Рерната ја чистите само кога е ладна. koristite posebno sredstvo za emajl. and it may be partly removed with the usual metal cleaning agents. ili ih operite u stroju za posuđe. бидејќи предизвикуваатгребеници. tepsinë dhe të ngj. i sl. përdorni detergjent gjegjës. Agresivan pribor za čišćenje sudova nije podesan za čišćenje tih obruča. To clean stubborn stains burned into the oven wall use a special detergent for enamel. OVEN • Clean the oven walls with a damp sponge and detergent. Пожолтените места можете да ги отстраните сообични средства за чистење метали. Ovo je fizikalna pojava. Agresivan pribor za čišćenje posuđa nije podesan za čišćenje tih obruča. Ako su na stenkama zagoreli ostatci hrane. Nëqoftësse janë shum të përlyera. • Never use abrasive agents. Ako su na stjenkama zagorjeli ostaci hrane. me ta mund të gërvishtni sipërfaqet e emajluara. mogu tokom kuvanja da se oboje u žuto. përdorni makinën për pastrimin e enëve. • Rernu čistite samo kad je hladna.REMARK: Hotplate rims are made of stainless steel and might assume yellow colour with time. • Nakon čišćenja temeljito osušite pećnicu. • Никогаш да не употребувате груби средства за чистење. Ovo je fizikalna pojava. Ndihmësit agresiv për pastrimin e enëve nuk jënë tëpërshtatëshëm për pastriminn e këtyre rretheve për shkak seshkaktojnë gërvishtje.) го миете со сунѓер и детергент. FURRA • Muritë e brendëshme të furrës i pastroni me spuzhvë të lagshtë dhe detergjent. jer ćete time trajno oštetiti emajlirane površine. Aggressive cleaning accessories for dishes are not suitable for cleaning of rims. • Pećnicu čistite samo kad je hladna. бидејќи со нив можете да ги огребете емајлираните површини. upotrebite odgovarajući deterdžent. because they will scratch enameled surface. koju možete djelomično odstraniti uobičajenim sredstvima za njegu metala. te isključite aparat iz električne te isključite aparat iz električne • Unscrew the bulb glass cover • Дотерајте ги сите копчиња за управување во почетна положба (“исклучување“) и исклучите го апаратот од 28 . или па употребите машина за миење садови. Kjo dukuri është e kusht natyror. употребите примерен детергент. This is a physical phenomenon. i sl. Ако се многу валкани. pan. • Nikad ne koristite gruba sredstva za čišćenje emajliranih površina. РЕРНА • Внатрешните ѕидови на рерната ги чистите со влажен сунѓер и детергент. Opremu rerne (rešetku. RERNA • Unutrašnje stenke rerne očistite vlažnim sunđerom i deterdžentom. • After cleaning carefully wipe the oven dry. МЕНУВАЊЕ НА СИЈАЛИЦАТА ВО ВНАТРЕШНОСТА НА РЕРНАТА BULB REPLACEMENT ZAMJENA ŽARULJE U ZAMENA ŽARULJE U UNUTRAŠNJOSTI RERNE • Set all the control knobs to the UNUTRAŠNJOSTI PEĆNICE OFF position and disconnect • Sve gumbe postavite u • Sva dugmeta postavite u the range from the mains.) lani me spuzhvë dhe detergjent ose. Obručevi ploča za kuvanje napravljeni su iz nerđajućeg čelika. NDËRIMI I LLAMBËS NË BRENDËSI TË FURRËS • Rregulloni të gjithë pullat për komandimnë pozicion piknisës ("shkyçje") dhe shkyçni ЗАБЕЛЕШКА: Обрачите на плочите за готвење се од лим што не’рѓосува и заради термички оптоварувања за време наготвење можат малку да пожолтат. употребите посебно средство за чистење емајл. përdorni lëndë pastruese të posaçme për emajl. • Nikad ne koristite gruba sredstva za čišćenje emajliranih površina. posude za pečenje.) perite spužvom i deterdžentom. etc. Ako su jače zaprljani. ili ih operite u mašini za sudove. upotrijebite posebno sredstvo za emajl. Zbog termičkih opterećenja. jer uzrokuje ogrebotine PEĆNICA • Unutrašnje stjenke pećnice očistite vlažnom spužvicom i deterdžentom. • Kurrë mos përdorni lëndë pastruese të vrazhdëta. upotrijebite odgovarajući deterdžent. • Clean the oven only when it is completely cold. Ndihmesat e furrës (grilën. сад за печење и сл.). • Furën e pastroni vetëm kur është e ftohtë. Ако на ѕидовите има запечени остатоци. NAPOMENA: SHENIM: Rrethet e pllakave zierëse jënë të bëra nga teneqja jo ekorozuar dhe për shkak të shtypjeve termike në kohë të zierjesmund të zverdhen. jer uzrokuje ogrebotine. Vëndet ezverdhura mund ti pastroni me detergjente zakonike përmetale. sepse. Nëqoftëse në muri gjenden mbeturina të djegura. početni položaj ("isključenje"). Приборот на рерната (решетка. Ako su jače umazani. hollësisht terjeni furrën. koju možete delomično da odstranite uobičajenim sredstvima za negu metala. Wash the oven utensils with a sponge and detergent or put them in the dishwasher (grid. • Pas pastrimit. Opremu pećnice (rešetku. Оваа појава е физичкиусловена. jer ćete time trajno oštetiti emajlirane površine. You can also use special detergents to remove rough stains or burns. posude za pečenje. as they might cause scratches. NAPOMENA: Obručevi ploča za kuhanje napravljeni su iz nehrđajućeg čelika.) perite spužvom i deterdžentom. početni položaj ("isključenje"). Zbog termičkih opterećenja. Агресивни помагала за чистење садови не се примерни зачистење на овие обрачи. because of the temperature effect.

Грло 4. and make OSTVARIVANJE GARANCIJSKIH UVJETA Ako u garancijskom roku dođe do kvarova u djelovanju aparata.240 V. mos orvateni t'i evitoni vetë por te përfaqësuesi i autorizuar ose ushtroni kërkesë garancioni te УВАЖУВАЊЕ ГАРАНЦИСКИ БАРАЊА Во случај да во гаранциски рок дојде до грешки при работењето на апаратот. 25W. ne pokušavajte ih otklanjati sami. WARRANTY TERMS AND CONDITIONS In case of any defects to the appliance during the warranty period. • Replace the bulb glass cover. Muria shpin. clockwise.240 V. • Ставите и привијте нова сијалица. i to tako da ga okrećete ulijevo. Lamp 3. и тоа така да го вртите в лево. Žarulja 3. do not attempt to repair it by yourself. Сијалица 3. 230 . E 14. Stražnja stijenka pećnice NAPOMENA: Za osvjetljenje pećnice obavezno upotrebljavajte žarulju slijedećih tehničkih značajki: T 300° C. • Одвртите го стаклениот капак на сисијалицата во внатрешноста на рерната. Стаклен капак 2. Grlo 4. Zadnja stenka rerne NAPOMENA: Za osvetljenje rerne obavezno upotrebljavajte žarulju sledećih tehničkih karakteristika: T 300° C. Pritom OSTVARIVANJE GARANTNIH USLOVA Ako u garantnom roku dođe do kvarova u delovanju aparata. 25W. • Vratite stakleni poklopac žarulje na svoje mjesto.in the oven by turning it antimreže. E 14. 230 . • Zhvidhoni llambëzën e • Prišrafite novu žarulju. harxhuar. llambëzën e re. 1. E 14. Sleeve 4. Fyti 4. електричната мрежа. Kapaku prej qelqi 2. 1. • Vratite stakleni poklopac • Vendoni dhe vidhoni žarulje na svoje mesto. edhe to tako da ga okrećete ulevo. Make a claim to the nearest authorized dealer or place of purchase. E 14. Stakleni poklopac 2. ne pokušavajte ih otklanjati sami. Задна страна на рерната ЗАБЕЛЕШКА: За осветлување задолжително да употребите сијалица со следниве карактеристики: T 300° C. 1. Žarulja 3. e furrsë VËREJTJE: Për ndriçim patjetër përdorni llambëz me këto cilësi: T 300° C. 25W bulb. Glass cover 2. • Privijte novu žarulju. 1. 25W. që t'a rrotulloni majtas. ate ashtu. • Одвртите ја прегорената сијалица. • Odvijte odsluženu žarulju. mreže. Stakleni poklopac 2. • Përsëri vendoni kapakun prej qelqi të llambëzës. 230 . туку кај овластен застапник или кај продавачот 29 .240 V. • Odšrafite odsluženu žarulju. Pritom morate MBROJTJA E TË DREJTAVE PËR KËRKESAT MBI GARANCION Në rast se në afatin e garancionit vjen deri te pengesat në funksionimin e aparatit. Oven rear wall NOTE: For oven illumination always use T 300° C. nego kod ovlašćenog zastupnika ili kod prodavca podnesite garantni zahtev. nego kod ovlaštenog zastupnika ili kod prodavača podnesite garancijski zahtjev. • Odvijte stakleni poklopac • Unscrew the bulb and replace žarulje u unutrašnjosti it with a new bulb. aparatin nga rrjeta elektrike. pećnice. i në brendësi të furrës. 230-240V. • Odšrafite stakleni poklopac • Zhvidhoni kapakun nga qelqi žarulje u unutrašnjosti rerne. • Повторно наместите го стаклениот капак на сијалицата. E14.240 V. Grlo 4. Llambëza 3. 25W. 230 . необидувајте се сами да ги отстраните. 1.

jer je u tom slučaju garancija nevažeća. Valovita lepenka. бидејќи во тој случај гаранцијата не важи.vendtubimin lokal për materialet që mund të reciklohen Folia sukulluese dhe qeskat . кои можат да се рециклираат Омотна фолија и вреќички фрлите ги во контејнери за собирање пластика 30 . koje je moguće reciklirati. ве молиме. Corrugated cardboard.можете да продадете во собирен центар. NAPOMENA: Šporet je dostavljen u Vaš dom u zaštitnoj ambalaži.mund t'a shitni në qendrën tubuese. lokalno zbirno mesto za materijale. .sure you can produce the endorsed Certificate of Warranty.in waste paper containers. Drveni dijelovi: ponovna (druga) upotreba. омотна хартија . се погрижувате за нејзино рециклирање. Притоа морате да го приложите својот гаранциски цертификат.in waste plastic containers. Предупредуваме дека без соодветно исполнат гаранциски цертификат уважување на барањата не е можно. morate predložiti svoj garancijski certifikat. jer je u tom slučaju garancija nevažeća. Wooden parts . Wrapping foil and bags . te kese: bacite ih u kontejnere za sabiranje plastike MËNYRAT E PËRDORIMIT DHE EVITIMIT TË AMBALAZHIT Me ate që e keni dërguar ambalazhin në qendrat për tubimin e tyre jeni kujdesur për reciklimin e tij. DISPOSAL OF PACKAGING Deliver the disposed packaging material to your local collecting point for recycling. Брановита лепенка.повторна (друга) употреба . molimo Vas da ambalažu odnesete u jednog od njih. Folija za zavijanje.to the municipal disposal facility. . letra për sukullim . Upozoravamo da bez odgovarajuće ispunjenog garantnog sertifikata ostvarivanje garancije nije moguće. ili bacite ga u zbirne kontejnere za papir. NAČINI UPOTREBE I ODSTRANJIVANJA AMBALAŽE Time.hudhni në kontejnerët për tubimin e plastikës НАЧИНИ НА УПОТРЕБА И ОТСТРАНУВАЊЕ НА АМБАЛАЖАТА Со тоа што сте ја однесле амбалажата во соодветен собирен центар. KUJDES: Te blerja e shporetit ate e mbron amballazhi i prodhuar nga materiali. ovojni papir: možete ga prodati zbirnom centru.sale to the collecting places. Upozoravamo da bez odgovarajuće ispunjenog garancijskog certifikata ostvarivanje garancije nije moguće. Këtu nevojitet të dorëzoni çertifikatën e garancionit (fletëgarancion). ovojni papir: možete ga prodati zbirnom centru.или па да ја ставите во собирни контејнери за хартија. što ste ambalažu odnijeli u zbirni centar. Ju njoftojmë që pa fletëgarancionin e mbushur me rregullsi nuk është e mundëshme përmbushja e kërkesave sepse. Drveni delovi: ponovna (druga) upotreba. кој може да се рециклира. ili bacite ga u zbirne kontejnere za papir. амбалажата да ја однесете во еден од нив. te vrećice: bacite ih u kontejnere za sakupljanje plastike NAČINI UPOTREBE I ODSTRANJIVANJA AMBALAŽE Time. In the absence of duly endorsed Certificate of Warranty your claim is void. Ако во близина на вашиот дом постојат центри за собирање на таков материјал. поднесите гаранциско барање. NOTE: The appliance will be delivered to you with the appropriate protective wrapping. što ste ambalažu odneli u zbirni centar. pobrinuli ste se za njenu reciklažu.përdorimi i përsërishëm (i dytë) . lokalno zbirno mjesto za materijale. koje je moguće reciklirati. Дрвени делови . Pjesët prej druri . ЗАБЕЛЕШКА: При добавување на шпоретот. Kartoni valor ngjitës. Folija za zavijanje. molimo Vas da ambalažu odnesete u jednog od njih. This packaging material is valuable and can be recycled if such facilities are available in your locality. NAPOMENA: Štednjak je dostavljen u Vaš dom u zaštitnoj ambalaži. i cili mund të reciklohet. Ako u blizini Vašeg doma postoje centri za sakupljanje takvog materijala. шпоретот го штити амбалажа изработена од материјал.other use. koja je izrađena iz reciklažnog materijala. shitësi. .ose t'a hudhni në kontejnerët për letra. . Nëqoftëse në afërsinë tuaj egzistojnë qendra për tubimin e këtij lloj materiali. ju lutemi që ambalazhin të dërgoni në ndonjërin nga ata. wrapping paper . Ako u blizini Vašeg doma postoje centri za sabiranje takvog materijala. në këto raste garancioni nuk vlen. pobrinuli ste se za njenu reciklažu. predložiti svoj garantni sertifikat.локално собирно место за материјали. Valoviti karton. koja je izrađena iz reciklažnog materijala.

standardet dhe kërkesat. servisom. Nakon isteka životnog vijeka odvezite aparat na zbirno mjesto za odsluženu električnu i elektronsku opremu. koja mora poštovati sve važeće propise. and should comply with standing regulations. Nakon isteka radno veka odvezite aparat na zbirno mesto za odsluženu električnu i elektronsku opremu. so once your appliance is of no use to you deliver it to the authorized scrap dealer for further treatment. Aparat je označen u skladu s direktivom 2002/96/EC u vezi otpadne električne i elektronske opreme – WEEE. koji se mogu ponovno upotrijebiti. При изработка на апаратот се употребени драгоцени материјали. Aparat je izrađen iz dragocenih materijala. servicing and maintenance work should be carried out by competent personnel. After the expiry of its useful life deliver the appliance to the collecting place for used electric and electronic equipment. i cili nevojitet t'i merr në përfillje rregullat në fuqi. Stoga odsluženi aparat predajte ovlašćenom zbirnom centru. кои можат повторно да се употребат. Гасните апарати се изработени и испитани согласно со следниве прописи: 31 . или оставите го во одредено собирно место. Gas appliances are manufactured and certified in line with the following regulations: EN 30-1-1 UPUTSTVA ZA POSTAVLJANJE I PODEŠAVANJE Sve radnje. Aparati është i shenjuar gjegjësisht me direktivën 2002/96/EC në lidhje me pajisjet elektrike dhe elektronike të mbeturinave – WEEE. Installation of the appliance must be endorsed on the Certificate of Warranty. servisom. По истечување на векот на траење однесите го апаратот на собирно место за отслужена електрична и електронска опрема. Aparat je izrađen iz dragocjenih materijala. Продадете го апаратот во соодветен собирен центар. стандарди и барања. Апаратот е означен согласно со директивата 2002/96/EC во врска со отпадна електрична и електронска опрема – WEEE. Aparatin shitjeni në qendrën gjegjëse ose hudhjeni në vendin e posaçëm tubues të caktuar. Stoga odsluženi aparat predajte ovlaštenom zbirnom centru. ili ga odložite na određeno sabirno mesto. Aparatet gazore janë të prodhuar dhe të provuar në ujdi me rregullat në vijim: EN 30-1-1 Aparatet për zierje УПАТСТВА ЗА НАМЕСТУВАЊЕ И ДОТЕРУВАЊА Сите работи во врска со наместување. Aparat je označen sukladno direktivi 2002/96/EC u vezi otpadne električne i elektronske opreme – WEEE. koji se mogu ponovno upotrebiti. ili ga odložite na određeno zbirno mjesto. Plinski aparati izrađeni su i testirani sukladno slijedećim propisima: EN 30-1-1 Aparati za kuhanje na UPUTSTVA ZA INSTALACIJU I REGULISANJE Sve radnje. servisimin dhe mirëmbajtjen mund t'i merr vetëm personi i profesionalizuar. povezane s instalacijom. Наместувањето на апаратот мора да биде потврдено во гаранцискиот цертификат. сервис и одржување смее да ги врши само соодветно оспособено лице. standards and requirements. te održavanjem aparata može vršiti samo odgovarajuće osposobljeno lice. кое мора да ги земе во обѕир важечките прописи. Vendosja e aparatit nevojitet të jetë e vërtetuar në fletëgarancion. INSTALLATION INSTRUCTIONS AND SETTINGS All installation. povezane s instalacijom. te održavanjem aparata može vršiti samo odgovarajuće osposobljena osoba. Pas skadimit të jetëzgjatjes së punimit. The appliance contains valuable materials which ought to be reused or recycled. Instalacija aparata mora biti potvrđena na garantnom sertifikatu. Gasni aparati izrađeni su i ispitani u skladu s sledećim propisima: EN 30-1-1 Aparati za kuvanje na UDHËZIME PËR VENDOSJE DHE RREGULLIME Të gjithë veprimet në lidhje me vendosjen. aparatin nevojitet të transferoni në qendrën për tubimin e pajisjeve të harxhuara elektrike dhe elektronike. standarde i zahtjeve. koja mora poštovati sve važeće propise. Te prodhimi i aparatit janë të përdorur materialet e shtrejta të cilët është e mundëshme të përdoren përsëri.DISPOSAL OF OBSOLETE APPLIANCES ODSTRANJIVANJE ODSLUŽENOG APARATA ODSTRANJIVANJE ODSLUŽENOG APARATA EVITIMI I APARATIT TË HARXHUAR ОТСТРАНУВАЊЕ ОТСЛУЖЕН АПАРАТ This appliance is marked in accordance with Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment WEEE. Instalacija aparata mora biti potvrđena na garancijskom certifikatu. standarde i zahteve.

odnosno korisnika uputiti u djelovanje aparata i njegovo održavanje. potrebno je provjeriti slijedeće: • Testirati nepropusnost spojeva plinskih cijevi. te pravilnost priključka na električnu mrežu. ВАЖНО СООПШТЕНИЕ При секое поместување на апаратот треба да се затвори доводот на гас и апаратот да се исклучи од електричната мрежа. сензорите на termoelektrike). односно корисникот blerësit. and shall be placed only in well vented spaces plinska goriva za domaćinstvo. • Explain to the customer all functions of the appliance and particulars regarding its servicing and maintenance. • Provjeriti instalaciju štednjaka i djelovanje svih njegovih funkcija. • Provjeriti plinske plamenike i njihovu regulaciju (zrak za plamenik pećnice. me derivate të gazit për amvisëri. potrebno je proveriti sledeće: • Ispitati nepropusnost spojeva gasnih cevi. • Nevojitet kontroli i flakdhënësve gazor dhe • Треба да се проверат гасните горилници и нивното rregullimin e tyre (ajri për дотерување (воздухот за flakdhënësin në furrë.EN 30-2-1 Combustibility of building materials: The appliance must be installed in accordance with valid local regulations. gasna goriva za domaćinstvo. termoelektrične senzore). Pjesa 1-1: Kërkesat e përgjithshme të sigurisë EN-30-2-1 Aparatet për zierje me derivate të gazit për amvisëri. потоа е потребно pastaj. termo električne senzore). Deo 2-1: Ekonomična upotreba energije kod opšte zapaljivosti materijala Šporet mora biti instaliran u skladu s važećim propisima. Кога е апаратот наместен. VAŽNA OBAVIJEST Prije svakog pomicanja aparata. • Proveriti gasne gorionike i njihovu regulaciju (vazduh za gorionik rerne. u dovoljno zračnoj prostoriji. a zatim je potrebno kupca. snagu na podešenosti minimalne snage. Pasiqë aparati është i venduar. работењето на сите негови функции. • Check gas burners and their adjustment (oven burner prime air. EN 30-1-1 Апарати за готвење на гасни горива за домаќинство. a zatim je potrebno kupca. gjegjësisht përdorësit да се запознае со работењето me funksionimin e aparatit на апаратот и неговото dhe mirëmbajtjen e tij. електрината мрежа. Dio 1-1: Opći sigurnosni uvjeti EN-30-2-1 Aparati za kuhanje na plinska goriva za domaćinstvo. nevojitet të mbyllni furnizimin me gas dhe shkyçja e aparatit nga rrjeta elektrike. • Proveriti instalaciju šporeta i delovanje svih njegovih funkcija. LAJMËRIM I RËNDËSISHËM Te çdo lëvizje e aparatit. Kad je aparat instaliran. Дел 2-1: Економична употреба на енергија при општа степен на запаливост на материјалите Шпоретот мора да биде наместен согласно со важечките прописи. thermoelectric sensors). Pjesa 2-1: Përdorimi ekonomik i energjisë te shkalla e përgjithshme e materialeve ndezëse. во доволно проветрувана просторија. odnosno korisnika uputiti u delovanje aparata i njegovo održavanje. After installation the qualified personnel should perform the following: • Leakage test on gas couplings. potrebno je zatvoriti dovod gasa i aparat isključiti iz električne mreže. potrebno je zatvoriti dovod plina i aparat isključiti iz električne mreže. нивото e fuqisë te rregullimi për на моќноста при дотерување kursim. shkalla горилникот во рерната. IMPORTANT PRECAUTION: Any movement of the appliance from the existing installation requires shutting gas supply and disconnecting the appliance from electric mains power. u dovoljno zračenoj prostoriji. snagu na minimalnoj poziciji. nevojitet njoftimi i купувачот. треба да се провери следново: 32 . nevojitet të kontroloni edhe këta: • prova e guarnicionit në kontaktet e gypave të gasit • да се испита непропусноста на спојот на гасните цевки и dhe aderimi i rregullt në rrjetën правилниот приклучок кон elektrike. and correct electric connection to the mains. Dio 2-1: Ekonomična upotreba energije kod opće zapaljivosti materijala Štednjak mora biti instaliran sukladno važećim propisima. одржување. • Nevojitet kontroli i vendosjes • Треба да се провери së shporetit dhe funksionimi i наместувањето на шпоретот и të gjithë funksioneve të tij. sensorët e prekëseve за штедење. Дел 1-1: Општи безбедносни барања EN-30-2-1 Апарати за готвење на гасни горива за домаќинство. Deo 1-1: Opšti bezbednosni uslovi EN-30-2-1 Aparati za kuvanje na gasna goriva za domaćinstvo. VAŽNA OBAVEST Pre svakog pomeranja aparata. Kad je aparat instaliran. saving power input. Shporeti nevojitet të jetë i venduar në ujdi me rregullat në fuqi dhe dhomën e ajrosur mjaftueshëm. термоелектричните пипала). te pravilnost priključka na električnu mrežu.

33 . ako tako preporučuje proizvođač nape. • Pranë murisë me shkallën e ndezjes A (jondezëse) mund të vendoni shporetin pa largësi të sigurisë. C1 . Во помали простории (меѓутоа не помали од 15m3) треба да се намести кујнска напа. Regarding thermal resistance the cooker can be positioned on any floor. потребно е меѓу ѕидот и апаратот да се остави примерно безбедносно растојание. C3. nëqoftëse ashtu rekomandon prodhuesi i napës Aparati është i dedikuar për vendosje ndërmjet të elementeve kuzhinore. If the kitchen is smaller (but not less than 15 m3 as a minimum) it is necessary to provide a hood. • Шпоретот можете да го наместите непосредно до ѕид со степен на запаливост B.a minimum distance of 750 mm. C1 – vështirë ndezëse. C2 – srednje zapaljivo. ako tako preporučuje proizvođač nape. Nga pikëpamja e rezistencës ndaj nxehtësisë.easily combustible. koja osigurava toplotnu otpornost 100°C (dio koji se nalazi pod pločom za kuhanje). • Šporet možete postaviti tik uza zid s stepenom zapaljivosti B. Mos vendoni shporetin në nënshtresë. C3 under the condition that the furniture wall is made of or covered with heat-resistant material (e. C2. да е ѕидот покриен со материјал отпорен на висока температура (на пр. S vidika toplotne otpornosti. Štednjak možete postaviti u običnu kuhinju. • Štednjak možete postaviti tik uza zid s stupnjem zapaljivosti B. The cooker can be located in the standard kitchen with a minimum space of 20 m3. e cila mundëson rezistencë në НАМЕСТУВАЊЕ НА ШПОРЕТОТ "X" – минимално растојание меѓу плочата за готвење и напата е 750mm или повеќе.medium.minimum.LOCATION “X” . C2 – mesatarsiht ndezëse. под услов. POSTAVLJANJE ŠPORETA "X" – minimalna udaljenost ringli za kuvanje i nape je 750 mm ili više. štednjak možete postaviti na bilo koju podlogu (nosiva ploča). • Ako postavljate štednjak uza zid s stupnjem zapaljivosti B vrlo teško zapaljivo. • Ako postavljate šporet uza zid s stepenom zapaljivosti B veoma teško zapaljivo. Апаратот е наменет за наместување меѓу кујнски елементи. koja osigurava toplotnu otpornost 100°C (deo koji se nalazi pod površinom za kuvanje). in line with the manufacturer’s instructions. C1 teško zapaljivo.low combustibility. Šporet možete postaviti u običnu kuhinju. aluminum foil) securing a heat resistance of 100 °C for the box (a portion of the range under the hob). C3. C1. između zida i aparata potrebno je ostaviti dovoljan bezbednosni razmak. C2. pod uslovom da je zid prekriven materijalom. u sobu zapremine najmanje 20m3. Aparat je namenjen instalaciji u niz kuhinjskih elemenata. или C3 – лесно запаливо. ose C3 – lehtë ndezëse. ако така препорачува производителот на напата. VENDVENDOSJA E SHPORETIT "X" – largësia minimale ndërmjet të pllakës për zierje dhe napës është 750mm ose më shumë. Aparat je namijenjen instalaciji u niz kuhinjskih elemenata. ili C3 – lako zapaljivo. • Кога го наместувате шпоретот до ѕид со степен на запаливост B – многу тешко запаливо. C2 . që ndërmjet të murit dhe aparatit të leni largësi gjegjëse të sigurisë. Шпоретот можете да го наместите во обична кујна. otpornim na vrućinu (npr. shporetin mund të vendoni në çfarëdo dyshemeje (pllaka bartëse). • When placing the cooker against the walls with combustibility degrees: B . • The cooker may be set against the walls with combustibility degrees B. nën kusht. C2 – средно запаливо. C1. šporet možete postaviti na bilo koju podlogu (nosiva ploča). sh. C1. POSTAVLJANE ŠTEDNJAKA "X" – minimalna udaljenost ploče za kuhanje i nape je 750 mm ili više. • До ѕид со степен на запаливост А (незапаливо) шпоретот можете да го наместите без безбедносно растојание. C3. aluminijskom folijom). pod uvjetom da je zid prekriven materijalom. Shporetin mund të vendoni në kuzhinë të zakonshme me vëllim së paku 3 20m . nevojitet. C2. C1. Шпоретот да не го наместите на подножје. Štednjak ne postavljajte na nikakvo podnožje. C1. The appliance is designed for installation in the line of kitchen cabinets. u sobu zapremine najmanje 20m3. • If the back wall is incombustible no gap is required. Šporet ne postavljajte na nikakvo podnožje. otpornim na vrućinu (npr.g. između zida i aparata potrebno je ostaviti dovoljnu sigurnosnu udaljenost. U manjim prostorijama (manjim od 15m3) potrebno je instalirati kuhinjsku napu. C2. C1 teško zapaljivo. and C3 . folinë e aluminës). C3. C2 – srednje zapaljivo. Në dhomat më të vogëla (por jo më të vogëla se 15m3) nevojitet të vendoni napë kuzhinore. maintain safe distances from the appliance to the wall. • Uza zid s stepenom zapaljivosti A (nezapaljivo) možete šporet postaviti bez bezbednosne udaljenosti. që muri të jetë i mbuluar me material rezistues ndaj temperaturave të larta (p. aluminijskom folijom). C2. во соба со волумен од најмалку 20m3. ili C3 – lako zapaljivo. Од поглед на топлотна отпорност шпоретот можете да го наместите на било каков под (носечка плоча). as long as it is not located on a pedestal. U manjim prostorijama (manjim od 15m3) potrebno je instalirati kuhinjsku napu. • Kur e vednoni shporetin ngjitas murisë me shkallën e ndezjes B – shum vështirë ndezëse. S vidika toplotne otpornosti. C1 – тешко запаливо. • Shporetin mund të vendoni ngjitas me murinë me shkallën e ndezjes B. • Uza zid s stupnjem zapaljivosti A (nezapaljivo) možete štednjak postaviti bez sigurnosne udaljenosti.

Пред да се приклучи шпоретот треба да се намести затворен вентил. B 3 C1 5 C2 10 C3 20 Combustibility degree / Stupanj zapaljivosti / Stepen zapaljivosti / A no gap / bez razmaka / bez razmaka / pa distancë / без растојание Shkalla e ndezjes / Степен на запаливост d (mm) CONNECTION TO GAS SUPPLY The appliance may be connected to gas supply by only by the authorized personnel. Pre priključenja šporeta potrebno je postaviti bezbednosni ventil. Para aderimit të shporetit. PRIKLJUČENJE ŠPORETA NA GASOVOD Šporet sme da priključi na gasovod samo ovlašćeno lice. PRIKLJUČENJE NA PLINOVOD Štednjak može priključiti na plinovod samo ovlaštena osoba. Prije priključenja štednjaka potrebno je postaviti sigurnosni ventil. кое притоа мора да ги земе во обѕир сите важечки прописи. 34 .temperatura të larta 100°C (pjesa e cila gjendet nën pllakën për zierje). koja pritom mora poštovati sve važeće propise. koja pritom mora poštovati sve važeće propise. кој обезбедува топлотна отпорност 100°C (дел кој се наоѓа под плочата за готвење). located before the coupling with the cooker. The gas supply pipe must be fitted with the accessible gas shut-off cock. ПРИКЛУЧУВАЊЕ НА ШПОРЕТОТ НА ГАСОВОД Шпоретот смее да го приклучи на гасовод само овластено лице. nevojitet të instalojë ventil mbyllës. ADERIMI I SHPORETIT NË GAZSJELLËS Shporetin ka të drejtë të aderojë në gazsjellës vetëm personi i autorizuar i cili është i detyruar të merr në përfillje të gjithë rregullat në fuqi. Connection must comply with the local standards and requirements. алуминиумска фолија).

NAPOMENA: Prilikom priključenja štednjaka na izvor plina (npr. 35 . Овие упатства треба доследно да се почитуваат. PRIKLJUČENJE NA LPG MREŽU (G 30) Na kraju cijevi potrebno je namjestiti ½" spojni element za LPG. PRIKLJUČENJE GUMENOM CIJEVI Za priključenje koristite isključivo cijevi. razdoblja pregleda i životni vijek.g. inspections. Svakoj su cevi priložena uputstva koja opisuju način priključenja. ADERIMI ME GYPIN (LAKUES) NGA GOMA Për aderim përdorni vetëm gypat të cilët u përgjigjen rregullave lokale në fuqi. NAPOMENA: Prilikom priključenja šporeta na izvor gasa (npr. da ga tijekom priključivanja ne oštetite. rekomandojmë rregullatorin e shtypjes. dozvoljeno zagrejavanje. kohën ndërmjet të kontroleve dhe afatzgjatjen. ngrohjen e lejuar. PRIKLJUČENJE NA LPG MREŽU (G 30) Na kraju cevi potrebno je namestiti ½" spojni element za LPG. Препорачуваме црево долго 1000mm. preporučujemo cijev dužine 1000mm. odgovarajućim ključem uvek držite spojni element (maticu) na šporetu. Во случај на повисок притисок на гасот препорачуваме регулатор на притисокот. aderimi në gazsjellës ose në gypin gazor nga goma). приклучување на гасовод или гумено гасно црево) секогаш со соодветен клуч држите го спојниот елемент (навртката) на шпоретот. PRIKLJUČENJE NA PLINOVOD S PRIRODNIM ZEMNIM PLINOM (G 20) Priključenje izvršite sukladno važećim lokalnim propisima. Ova uputstva potrebno je dosljedno poštovati. Топлотната отпорност на цревото да биде најмалку 100° C. Toplotna otpornost cevi neka bude barem 100° C. dozvoljeno zagrijavanje. U slučaju višeg tlaka gasa preporučujemo regulator pritiska. priključenje na gasovod ili na gumenu gasnu cev). ЗАБЕЛЕШКА: При приклучување на шпоретот на извор на гас (на пр. Toplotna otpornost cijevi neka bude barem 100° C. da ga u toku priključenja ne oštetite. Këto udhëzime nevojitet të merren në përfillje në përgjithësi. Each hose must contain instructions regarding the method of connection. Svakoj su cijevi priložena uputstva koja opisuju način priključenja. We recommend length of 1000mm for connection according. Кон секое црево се приложени упатства. razdoblja pregleda i radni vek. Çdo gypi janë të bashkangjitura udhëzimet të cilat përshkruajnë mënyrën e aderimit. ADERIMI NË RRJETËN LPG (G 30) Në fund të gypit nevojitet instalimi i elementit ngjitës ½" për LPG. gjithmonë të mbani elementin ngjitës (dadonë) në shporet me çelësin gjegjës. Heat resistance of the connection hose should be at least 100° C. Preferojmë gyp me gjatësi 1000mm. in order to avoid deformations. etc. CONNECTION TO THE NATURAL GAS NETWORK (G 20) Connection must be made in accordance with standing local regulations. odgovarajućim ključem uvijek držite spojni element (maticu) na štednjaku. CONNECTION TO THE LPG NETWORK (G 30) Special LPG coupling must be installed at the 1/2" pipe connection. Rezistenca e gypit në temperatura të larta le të jetë së paku 100° C. koje odgovaraju važećim lokalnim propisima. preporučujemo cev dužine 1000mm. Në rast të shtypjes tejet të lartë të gazit. да не би ја оштетиле за време на приклучувањето. priključenje na plinovod ili na gumenu plinsku cijev). FLEXIBLE HOSE CONNECTION For safety reasons use only the certified hose complying with local standards. PRIKLJUČENJE GUMENOM CEVI Za priključenje koristite isključivo cevi. ПРИКЛУЧУВАЊЕ НА МРЕЖА LPG (G 30) На крајот од цевката треба да се намести ½" споен елемент за LPG. VËRREJTJE: Te aderimi i shporetit në burimin e gazit (p. These instructions must be unconditionally adhered to. периоди меѓу прегледи и век на траење. дозволено загревање. Za priključenje modela u skladu s slikom. ADERIMI NË GAZSJELLËS ME GAZIN NATYROR (G 20) Aderimin e realizoni në ujdi me rregullat lokale në fuqi. In case of excessive gas pressure use pressure regulator. sh. allowed heating. koje odgovaraju važećim lokalnim propisima. U slučaju višeg tlaka plina preporučujemo regulator pritiska. service life. Za priključenje modela sukladno slici . PRIKLJUČENJE NA GASOVOD S PRIRODNIM ZEMNIM GASOM (G 20) Priključenje izvršite u skladu s važećim lokalnim propisima. кои опишуваат начин на приклучување. ПРИКЛУЧУВАЊЕ СО ГУМЕНО (СВИТЛИВО) ЦРЕВО За приклучување употребувајте исклучно црева кои им одговараат на важечките локални прописи.WARNING: In handling the gas line (e. që në ndërkohë të aderimit të mos e dëmtoni. connection to the gas distribution system or flexible gas hose) always use a wrench to hold the gas line terminal. ПРИКЛУЧУВАЊЕ НА ГАСОВОД СО ПРИРОДЕН ЗЕМЕН ГАС (G 20) Приклучување извршите согласно со локалните важечки прописи. Ova uputstva potrebno je dosljedno poštovati.

потребно е цревото да се притврди со спојка. Morseta për përforcimin e gypit është e bashkangjitur dhe gjendet ndërmjet të ndihmesave. stoga mora biti priključen na električnu mrežu sa zaštitnim PRIKLJUČENJE ŠPORETA NA ELEKTRIČNU MREŽU UPOZORENJE: Kombinovani šporet spada u aparate razreda I po klasifikaciji aparata obzirom na stepen zaštite od ozleda električnom strujom. Спојката за прицврстување на цревото е приложена и се наоѓа меѓу приборот. 6. priključak 1.IMPORTANT PRECAUTION: In case of left side connection (seen from the front) the hose must be connected by means of a clamp fixed in the back cover opening. koju postavite u otvor na zadnjem poklopcu. faqja shpinore e shporetit zadnja strana šporeta ВАЖНО ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Ако шпоретот го приклучите на левата страна (гледано од предна страна на шпоретот). 2. 4. VAŽNO UPOZORENJE Ako štednjak priključite na lijevu stranu (gledano s prednje strane štednjaka) cijev je potrebno pričvrstiti pomoću spone. задна страна на шторетот 1 4 2 5 3 6 COMBINED COOKER K 51102 A0 KOMBINIRANI ŠTEDNJAK K 51102 A0 KOMBINOVANI ŠPORET K 51102 A0 SHPORETI I KOMBINUAR K 51102 A0 CONNECTION TO THE MAINS POWER NOTE: The combined cooker is a Class I appliance according to the electric shock prevention degree and must be connected to the earthed mains power installation. Spona za pričvršćenje cijevi je priložena i nalazi se među opremom. 2. 3. Connection ending Knee Connection hose (connection from the right) Connection hose (connection from the left) Fixing clamp Back cover of the cooker 1. 5. koju postavite u otvor na stražnjem poklopcu. stoga mora da bude priključen na električnu mrežu sa ADERIMI I SHPORETIT NË RRJETËN ELEKTRIKE KUJDES: Shporeti i kombinuar i takon klasës së I të aparateve sipas klasifikimit të aparateve në bazë të shkallës së mbrojtjes prej dëmtimeve me rrymën elektrike. 5. 3. gjuni priključna cev (desni 3. приклучок 2. 6. rrethorja përforcuese stezaljka za pričvršćivanje 6. 36 . VAŽNO UPOZORENJE Ako šporet priključite na levu stranu (gledano s prednje strane šporeta) cev je potrebno pričvrstiti pomoću spone. колено 3. опфатница за прицврстување 6. të cilën e vendoni në hapësirën e kapakut shpinor. која ќе ја наместите во отвор на задната страна (види слика 13). gypi kyçës (kyçësi i djathtë) priključak) 4. gypi nevojitet të përforcohet me ndihmën e morsetës (kapëse). The connections must be carried PRIKLJUČENJE ŠTEDNJAKA NA ELEKTRIČNU MREŽU UPOZORENJE: Kombinirani štednjak spada u aparate razreda I po klasifikaciji aparata glede stupnja zaštite od ozljeda električnom strujom. kyçësi koleno 2. приклучна цевка (лев приклучок) 5. приклучна цевка (десен приклучок) 4. Spona za pričvršćenje cevi je priložena i nalazi se među opremom. 5. VËRREJTJE E RËNDËSISHME Nëqoftëse e aderoni shporetin në anën e majtë (shiquar nga ana frontale e shporetit). 2. prandaj nevojitet të jetë i aderuar ПРИКЛУЧУВАЊЕ НА ШПОРЕТОТ КОН ЕЛЕКТРИЧНА МРЕЖА ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Комбинираниот шпорет спаѓа во апарати од класа I по класификацијата на апарати според степенот на заштита од повреди со електрична струја. 4. gypi kyçës (kyçësi i majtë) priključna cev (levi priključak) 5. 6. 3. 1. 1. priključak koljeno priključna cijev (desni priključak) priključna cijev (lijevi priključak) stezaljka za pričvršćivanje stražnja strana štednjaka 1. You will find the fixing clamp in the accessory kit. 4.

preporučujemo dodatni 16A naponski osigurač. në ujdi me të gjithë rregullat në fuqi. K 56103 A.5). чија моќност надминува 2kW. između kontakata je najmanje 3 mm. 1. Štednjak može instalirati i priključiti samo odgovarajuće osposobljena osoba. must be built in the stable electrical energy distribution before the appliance. K 56103 A. čija snaga prelazi 2kW. preporučujemo dodatni 16A naponski osigurač. 1. (prethodno CGLG 37 . 4. K 56103 A.out by qualified personnel only. соодветно оспособено лице. затоа мора да биде приклучен на електрична мрежа со заштитен спроводник. shporeti është i pajisur me kablo aderuese dhe spinë. koja prekida postavljena naprava. препорачуваме додатно 16 А напојувачка мрежа со осигурувач. Për aderim në rrjetën elektrike. За апарати. K 56320 A CONNECTION OF THE RANGE PRIKLJUČENJE APARATA NA PRIKLJUČENJE APARATA NA TO THE ELECTRIC MAINS ELEKTRIČNU MREŽU ELEKTRIČNU MREŽU NOTE: The electric range is a Class I appliance according to the electric current injury prevention degree and must be interconnected with the mains protective conductor. K 51102 I. whose off contacts of all poles are in a minimum distance of 3 mm. 4. 1. Utikač mora biti stalno biti dostupan. Për aparatet te të cilët fuqia tejkalon 2kW. KYÇJA E APARATIT NË RRJETËN ELEKTRIKE VËREJTJE: Shporeti i kombinuar është aparat i klasës së 1. Oštećen priključni gajtan potrebno je zameniti novim gajtanom. vodom. stoga mora biti priključen na električnu mrežu sa zaštitnim vodom. 3. koja prekida dovod napona u aparat.5 (shenja paraprake CGLG 5C×1. Втакнувачот мора да биде секогаш достапен. prandaj. preferojmë shtesë rrjetë furnizuese prej 16A me siguresë. The appliance is fitted with power cord plug for connection to the mains. 3. Za priključenje na električnu mrežu štednjak je opremljen priključnim kabelom i utikačem. За приклучување кон електрична мрежа шпоретот е опремен со приклучен кабел и втакнувач. kyçësi i rrjetës elektrike nevojitet të jetë gjegjësisht i mbrojtur. 2. Šporet može instalirati i priključiti samo odgovarajuće osposobljeno lice. • There is the recommended threephase connection of the range with the aid of an H05RR-1. skajet e tij i kyçni në ujdi me • Na stabilnom dijelu električne • Na stabilnom delu električne instalacije instalacije pred ulazom u aparat mora pred ulazom u aparat mora biti biti postavljena naprava. K 51102 AX. 1. në bazë të shkallës së pengesës së lëndimeve me rrymën elektrike. čija snaga prelazi 2kW. Štednjak može instalirati i priključiti samo odgovarajuće osposobljena osoba. i čiji razmak dovod napona u aparat. Shporetin ka të drejtë të instalojë vetëm personi i autorizuar dhe i profesionalizuar.5 priključkom i preporučuje se gajtan (prethodno CGLG 5Cx1. K 51102 I. 4. Utikač mora biti stalno biti dostupan. K 51102 I. • Para aparatit dhe te distribucioni stabil i rrymës nevojitet të instaloni mbaresë ndërprerëse. Oštećen priključni kabel potrebno je zamijeniti novim kabelom. te e cila largësia ndërmjet kontakteve te të gjithë polet nevojitet të jetë së paku 3mm. COMBINED COOKER K 51102 A. Šporet sme priključiti samo sesviser ili ovlaščeni električar. K 56320 A KOMBINIRANI ŠTEDNJAK K 51102 A. Za priključenje na električnu mrežu šporet je opremljen priključnom kutijom. Za aparate. Faulty power cord must be immediately replaced with a new one. 2. 2. 1. 3. UPOZORENJE: Kombinovani šporet spada u aparate razreda I po klasifikaciji aparata obzirom na stepen zaštite od ozleda električnom strujom. K 56320 A SHPORETI I KOMBINUAR K 51102 A. 2. K 51102 I. 4. Za aparate. Kyçjen në rrjetën elektrike ka të drejtë të kryej vetëm personi i autorizuar edhe ate. Оштетен приклучен кабел треба да се замени со нов кабел. 3. • Za priključenje na električnu mrežu • Za priključenje na električnu mrežu štednjak je opremljen trofaznim šporet je opremljen trofaznim priključkom i kabelom H05RR-1. stoga mora biti priključen na električnu mrežu sa zaštitnim vodom. Spina nevojitet të jetë gjithmonë e arrijshme. • Rekomandojmë kyçjen e shporetit me kabllonë kyçëse trifazëshe të llojit H05RR-1. Kabloja e dëmtuar aderuese nevojitet të ndërohet me të re. For appliances exceeding 2 kW of power it is recommended to use extra feed circuit with a 16A circuit breaker. i čiji razmak između kontakata je najmanje 3 mm. zaštitnim vodom. 2. K 51102 AX. • A device disconnecting the appliance from mains. K 51102 AX.5). në rrjetën elektrike me përçues të mbrojtur.5 type connecting UPOZORENJE: Kombinirani štednjak spada u aparate razreda I po klasifikaciji aparata glede stupnja zaštite od ozljeda električnom strujom.5. K 56320 A KOMBINOVANI ŠPORET K 51102 A. K 51102 AX. Шпоретот смее да го намести само овластено. Power socket to which the appliance is connected must be accessible at all times. 4. čiji završeci H05RR-1. Solely an authorised person must connect the appliance to mains accordinglocal regulations in force. 3. K 56103 A.

• Nakon spajanja vodiča i njihova pričvršćenja šrafovima u priključnu sprovedite priključni kabel kroz kutiju. koji ne spadaju u redovnu upotrebu. koji ne spadaju u redovnu upotrebu. në bazë të llojit) Cu 5×1.cord (previously CGLG 5Cx1. isključite aparat iz električne mreže.for singlephase connection (circuit breaker 35 – 38 A to the type) . në përjashtim të përdorimit të rregullt. isključite aparat iz električne mreže.Cu 5 x 1. • Proveriti fotosin. • Za zaštitu od habanja. keni kujdes që kablloja të mos preket me pjesët e nxehta të shporetit (gypi shkarkues / oxhaku në faqen e fundit të shporetit. personi që e vendos nevojitet të kujdeset për: • kontrolin e rregullt të kyçjes në rrjetën elektrike. mains connection.5) whose ends are to be adjusted to figure. PRIKLJUČENJE ŠTEDNJAKA Za priključenje savjetujemo upotrebu priključnog kabela: . • It is necessary to brace the conductor ends with pressed terminals against fraying.za jednofazni priključak (osigurač 35 – 38 A za tip) . gjegjësisht te çdo ndërhyrje në aparat.za trofazni priključak (osigurač 3 x 16 A) VAŽNO UPOZORENJE Kod bilo kakve montaže ili rastavljanja aparata. Na kraju zatvorite poklopac pred trganjem. KUJDES: Në ndërkohë të instalimit. čiji završeci se moraju urediti sukladno slici. • Za zaštitu od habanja. bottom part of hob). • Za jednofazni priključak na električnu mrežu upotrijebite priključni kabel • Za jednofazni priključak na električnu mrežu koristite priključni gajtan H05RR-F3G-4 (prethodno H05RR-F3G-4 (prethodno GGLG3Cx4). Temperatura e lartë mund të dëmtojë izolimin e kabllosë. pjesa e poshtme e pllakës për zierje). urediti sukladno slici.Cu 3 x 4 mm2 kao minimum . • For single-phase connection use an H05RR-F3G-4 (previously GGLG3Cx4) type connecting cord and brace the conductor ends to figure. 5Cx1. Eventually close the terminal board cover. High temperature could cause damage isolation of the cord. • Provjeriti djelovanje grijača. oštetiti izolaciju gajtana. Te vendosja e aparatit. jer visoka temperatura može temperatura može oštetiti izolaciju kabela. Më në fund. završeci vodiča moraju biti obučeni u prikladne sponke. donji cev pozadi aparata.Cu 5 x 1. delovanje grejača. • kontrolin e funksionimit të nxehësve 38 .Cu 3 x 4 mm2 kao minimum . poklopac priključne kutije.5mm2 si minimum – për kyçje trifazëshe (siguresa 3 × 16A) VËREJTJE E RËNDËSISHME Te çdo zhmontim ose montim i përsësrishëm. i vendoni dhe mbroni skajet e përçuesit në ujdi me fotosin. donji deo površine dio površine kuhanja). Na kraju zatvorite priključne kutije.5 mm2 as minimum .za trofazni priključak (osigurač 3 x 16 A) VAŽNO UPOZORENJE Kod bilo kakve montaže ili rastavljanja aparata.for threephase connection (circuit breaker 3x16A) IMPORTANT NOTICE At any electric range disassembly or assembly besides its current use it is necessary to disconnect the appliance from mains and to keep it out of service. • Nakon spajanja vodiča i njihova pričvršćenja vijcima u priključnu kutiju. jer visoka kuvanja). it is Prilikom montaže aparata serviserova je Prilikom montaže aparata serviserova je necessary to do in the light of its duty dužnost učiniti slijedeće: dužnost da uradi sledeće: chiefly the following: pravilnost električnog • Provjeriti pravilnost električnog • Proveriti priključka na instalaciju. završeci vodiča moraju biti obučeni u prikladne sponke. čiji završeci se moraju obraditi se moraju obraditi sukladno slici. PRIKLJUČENJE ŠPORETA Za priključenje savetujemo upotrebu priključnog gajtana: . u skladu sa slikom. UPOZORENJE: UPOZORENJE: Tijekom instalacije pazite da kabeli ne U toku instalacije pazite da gajtani ne dodiruju vruće dijelove štednjaka dodiruju vruće delove šporeta (odvodna (odvodna cijev na stražnjoj strani.Cu 3 x 4 mm2 as minimum . aparatin patjetër nevojitet të shkyçni nga rryma elektrike dhe të shkyçen tërë tastet dhe pullat.5 mm2 kao minimum . RANGE CONNECTION For the range connection we advise using a connecting cable: .5). • Pasi i vendoni skajet e përçuesve nën kokat e vidhave të termnaleve. koja ga štiti trganjem. • Skajet e përçuesve nevojitet të vendoni në terminalet të cilat pengojnë harxhimin. • Për kyçjen në një fazë e përdorni kabllonë kyçëse të llojit H05RR-F3G-4 (shenja paraprake CGLG3C×4). In installation of the appliance. sprovedite priključni gajtan kroz sigurnosnu štipaljku.za jednofazni priključak (osigurač 35 – 38 A za tip) . koja ga štiti pred bezbednosnu štipaljku. • After bracing the conductor ends beneath the terminal board screw heads place a cord in the terminal board and secure it by a clip against tearing. përçoni kabllonë në dollap dhe përforcojeni me sumbullën e cila pengon zgjatjen. NOTICE: During instalation avoid cord touching of hot parts of cooker (chimney at the back side of cooker. mbylljeni kapakun e dollapit me terminale. čiji završeci se moraju GGLG3Cx4).Cu 5 x 1.5 mm2 kao minimum . • Verification of the correctness of priključka na instalaciju. KYÇJA E SHPORETIT Për kyçjen e shporetit preferojmë përdorimin e kabllosë kyçëse: Cu 3×4mm2 si minimum – për kyçje njëfazëshe (siguresa 35-38A.

L1 ) L 8 8 L L=45 mm.L L=45 mm. BROWN / SMEĐA / NGJYRË KAFE . • blerësit të aparatit t'i shpjegojë funksionet e aparatit dhe t'a njoftojë me përdorimin dhe mirëmbajtjen e tij.L2 L=45 mm. GREEN AND YELLOW / ZELENO-ŽUTA / I GJELBËRT-I VERDHË – PE ( L=25 mm. LIGHT BLUE / SVJETLOPLAVA / SVETLOPLAVA / I KALTËRT HOLLË . K 51102 A. BLACK / CRNA / I ZI . upravljačkih gumbova i elemenata. BROWN / SMEĐA / NGJYRË KAFE . control and governing elements. K 51102 I. • Predstaviti stranci sve funkcije aparata i upoznati je s načinom servisiranja i održavanja.• A check on the duty of heaters. BLACK / CRNA / I ZI. upravljačkih dugmeta i elemenata. NDËRLIDHJET 4 3 5 LIGHT BLUE SVJETLOPLAVA SVETLOPLAVA I KALTËRT HOLLË CONDUCTOR GREEN AND YELLOW ZELENO-ŽUTA I GJELBËRT-I VERDHË CONDUCTOR 4 BLACK / CRNA / I ZI 3 5 2 BLACK / CRNA / I ZI (BROWN / SMEĐA / NGJYRË KAFE) 2 1 1 5 BROWN / SMEĐA / NGJYRË KAFE CLIP AGAINST CORD TEARING SIGURNOSNA ŠTIPALJKA ZA SPRJEÈAVANJE KIDANJA KABELA BEZBEDNOSNA ŠTIPALJKA ZA SPREČAVANJE KIDANJA GAJTANA SUMBULLA TE ZGJATËJA E KABLLOSË CLIP AGAINST CORD TEARING SIGURNOSNA ŠTIPALJKA ZA SPRJEÈAVANJE KIDANJA KABELA BEZBEDNOSNA ŠTIPALJKA ZA SPREČAVANJE KIDANJA GAJTANA SUMBULLA TE ZGJATËJA E KABLLOSË 39 . • Predstaviti stranci sve funkcije aparata i upoznati je s načinom servisiranja i održavanja.L3 L=45 mm. • Presentation to the client of all functions of the appliance and familiarisation with its service and maintenance. dhe elementeve për mbikqyrje/komandim. GREEN AND YELLOW / ZELENO-ŽUTA / I GJELBËRT-I VERDHË – PE ( CONDUCTOR ENDS BRACED WITH PRESSED TERMINAL ) 1/N/PE 230V 1 2 3 4 5 L1 1 2 3 N 4 5 PE 3/N/PE 400V L1 L 2 L 3 N PE 4 ZAVRŠECI VODIČA S KABELSKIM KONEKTORIMA ZAVRŠECI VODIČA S KONEKTORIMA SKAJIN E PËRÇUESVE NEVOJITET PËRFORCUAR NË TERMINALE ME SHTYPJE 6 SINGLE-PHASE CONNECTION JEDNOFAZNI PRIKLJUČAK / KYÇJA NJËFAZËSHE THREE-PHASE CONNECTION TROFAZNI PRIKLJUČAK / KYÇJA TRIFAZËSHE BLACK / CRNA / I ZI LIGHT BLUE SVJETLOPLAVA SVETLOPLAVA I KALTËRT HOLLË CONDUCTOR GREEN AND YELLOW ZELENO-ŽUTA I GJELBËRT-I VERDHË CONDUCTOR INTERCONNECTORS SPOJNICE LIDHJET E NDËRMJETME. K 56103 A. K 56320 A L=65 mm.N L=50 mm.N L=50 mm. K 51102 AX. LIGHT BLUE / SVJETLOPLAVA / SVETLOPLAVA / I KALTËRT HOLLË .

kad visina unutrašnjeg stošca plamena iznosi 3 do 4 milimetra. fotosi – ventili i mbrojtur). најпрвин отстраните го капачето од вентилот и привијте ја или одвијте ја завртката С. ventili le të jetë në pozicion "Kursimi". temperatura e lartë mund të dëmtojë izolimin e kablosë. zaštićen ventil). BURNER SETTINGS Minimum output adjustment Before starting any adjustments disconnect the appliance from the mains power supply. If this is not the case. ovisno o tome. Ako to nije tako. depending on whether the flame is to be reduced or increased. The minimum gas output is correctly adjusted when the inner cone of the flame arrives at the height of 3 to 4 mm. kad visina unutrašnjeg stošca plamena iznosi 3 do 4 milimetra. Në ndërkohë të rregullimit. jer visoka temperatura može oštetiti izolaciju kabela. За време дотерување вентилот нека биде на положба “Штедење“. Ако тоа не е така. vidha C nevojitet të jetë krejtësisht e vidhuar. Ако употребувате гас бутан/пропан. first remove the tap knob and then tighten or loosen the screw C. šraf C mora biti do kraja prišrafljen. jer visoka temperatura može oštetiti izolaciju kablova. Flaka minimale është e rregulluar atëherë. PODEŠAVANJE PLAMENIKA Podešavanje plamena Prije početka podešavanja plamenika isključite štednjak iz električne mreže. бидејќи висока температура може да ја оштети изолацијата на кабелот. bottom part of the hob). Минимален пламен е правилно дотеран тогаш. 40 . Ako upotrebljavate plin butan/propan. te privijte ili odvijte vijak C (slika . Ako upotrebljavate gas butan/propan. slika – zaštićen ventil). shkyçni shporetin nga rrjeta elektrike. skinite najpre poklopac s ventila. sepse. мора завртката С сосема да се привие. Nëqoftëse nuk është kështu. kur lartësia e konit të brendshëm të flakës është 3 deri në 4 milimetra. Tijekom podešavanja neka ventil bude u položaju "Štednja". ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: За време наместување да не ги допирате жешките делови на шпоретот (одводната цевка на задната страна). vijak C mora biti do kraja privinut. minimalnog Regulisanje minimalnog plamena Pre početka regulisanja gorionika isključite šporet iz električne mreže. dali želite plamen smanjiti ili povećati. skinite najprije poklopac s ventila. atëherë së pari evitoni kapakëzën nga ventili dhe vidhojeni ose zhvidhojeni vidhën C (fotosi– ventili i pambrojtur. dali želite plamen smanjiti ili povećati. Minimalni plamen je pravilno podešen.CAUTION: Make sure that the power cord is installed in such way to avoid touching hot parts of the cooker (exhaust at the back side. Nëqoftëse përdorni gaz butan/propan. зависно од тоа дали сакате пламенот да го смалите или зголемите. Ako to nije tako. High temperature could cause damage to the insulation. REGULISANJE GORIONIKA RREGULLIMI I FLAKDHËNËSVE Rregullimi minimal i flakës Para se të rregulloni flakdhënësit. varësisht nga ajo se a dëshironi të ulni flakën ose t'a ritni. Adjustments must be carried out with the tap at the "SAVING" position. U toku regulisanja neka ventil bude u položaju "Štednja". UPOZORENJE: U toku instalacije ne dodirujte vruće delove šporeta (odvodna cev pozadi aparata). Minimalni plamen je pravilno podešen. KUJDES: Në ndërkohë të vendosjes mos prekni pjesët e nxehta të shporetit (Gypi shkarkues në anën shpinore). кога висината на внатрешниот конус на пламенот изнесува 3 до 4 милиметри. te prišrafite ili odšrafite vijak C (nezaštićen ventil. For butane/propane the screw C must be fully screwed in. UPOZORENJE: Tijekom instalacije ne dodirujte vruće dijelove štednjaka (odvodna cijev na stražnjoj strani).nezaštićen ventil. ДОТЕРУВАЊЕ НА ГОРИЛНИЦИТЕ Дотерување пламен минимален Пред дотерување на горилниците исклучите го шпоретот од електричната мрежа. ovisno o tome.

дотерајте. ПРИСПОСОБУВАЊЕ НА РАЗЛИЧНИ ВИДОВИ ГАС Приспособување на шпоретот за различни видови гас може да изведе само соодветно оспособен стручњак. POSTAVLJANJE ŠTEDNJAKA U VODORAVAN POLOŽAJ (SAMO ODREĐENI MODELI) Površinu za kuhanje možete postaviti u vodoravan položaj pomoću četiri vijka za podešavanje. ako je ovaj instaliran. Stick new gas setting label with relevant nozzle information. shenjoni shporetin me shenjën e re për llojin e gazit (e bashkangjitur te shobat). nëqoftëse është i instaluar. Tilt the cooker on one side. regulišite snagu minimalnog plamena na gorionicima šporeta. Навалите го шпоретот на странскиот раб. odnosno zamijenite regulator pritiska plina. BARAZPESHIMI I SHPORETIT (VETËM TE DISA MODELE) Pllakën e shporetit për zierje mund të barazpeshoni në pozicion horizontal me ndihmën e katër vidhave barazuese të bashkangjitura aparatit. Privijte plastične vijke u prednje i stražnje otvore u donjoj poprečnoj letvi na jednoj strani aparata. Adjust or change gas pressure regulator if installed. priložena k aparatu. PRELAZ NA DRUGU VRSTU GASA Prilagođavanje šporeta na drugu vrstu gasa sme da uradi samo odgovarajuće stručno lice. приложени кон апаратот. ADAPTIMI NË LLOJET E NDRYSHME TË GAZIT Përshtatjen e shporetit në llojet e ndryshme të gazit mund të realizoj vetëm profesionisti gjegjësisht personi i profesionalizuar. gjegjësisht ndëroni regulatorin e shtypjes së gazit. rregulloni fuqinë për funksionin e kursimit për flakdhënësit e shporetit. Adhere to the following procedure: Change nozzles of all hob burners. Tilt the cooker on the opposite Postupak: Izvadite fijoku ispod rerne. POSTAVLJANJE ŠPORETA U HORIZONTALAN POLOŽAJ (SAMO ODREĐENI MODELI) Površinu za kuvanje možete postaviti u horizontalan položaj pomoću četiri šrafa za regulisanje.CONVERSION TO ANOTHER TYPE OF GAS Conversion of cooker to another type of gas can be performed only by qualified technician. Proçesi: Evitoni syzen (fiokën) nën furrë. označite šporet novom oznakom za promenjenu vrstu gasa (priloženo k diznama). За време приспособување задолжително да ја земете во обѕир следнава постапка: замените ги млазниците на сите горилници на шпоретот. Screw plastic screws into the bottom crossbar front and rear openings on one side. Prišrafite plastične šrafove u prednje i zadnje otvore u donjoj poprečnoj letvi na jednoj strani aparata. LEVELING THE APPLIANCE Cooker hob must be leveled in horizontal position by means of 4 leveling screws supplied with the appliance. односно замените го регулаторот на притисокот на гасот. podesite snagu minimalnog plamena na plamenicima štednjaka. означите го шпоретот со нова ознака за вид гас (приложено кон млазниците). 41 . odnosno zamenite regulator pritiska gasa. Привијте ги пластичните завртки во предните и задните Procedure: Remove the range receptacle. ако е тој наместен. patjetër merrni në përfillje proçesin në vijim: ndëroni shobat e të gjithë flakdhënësve të shporetit. ako je ovaj instaliran. regulišite. Vidhoni vidhat nga plastiku në hapësirat e përparme dhe të prapme në qeshërën e poshtme ИЗРАМНУВАЊЕ НА ШПОРЕТОТ (САМО КАЈ НЕКОИ МОДЕЛИ) Плочата за готвење на шпоретот можете да ја израмните во водорамна положба со помош на четири завртки за израмнување. Tijekom postupka prilagodbe obavezno poštujte slijedeće: zamijenite mlaznice svih plamenika štednjaka. Në ndërkohë të përshtatjes. podesite. U toku postupka prilagođavanja obavezno poštujte sledeće: zamenite dizne svih gorionika šporeta. Nagnite štednjak na bočni rub. Nagnite šporet na bočnu ivicu. Mënjanoni shporetin në skajin anësor. Adjust SAVING power position of hob burners. дотерајте моќност за функцијата штедење за горилниците на шпоретот. Postupak: Odstranite ladicu ispod pećnice. Постапка: Отстраните ја фиоката под рерната. rregulloni. označite štednjak novom oznakom za promijenjenu vrstu plina (priloženo mlaznicama). priložena k aparatu. PREINAKA VRSTE PLINA Prilagođavanje štednjaka na drugu vrstu plina smije izvršiti samo odgovarajuća stručna osoba.

20 mbar Žičana polica Posuda za pečenje Posuda za žar Podesive nožice Mlaznice . кои па не влијаат врз функционалноста на апаратот. diagonale në njërën anë të aparatit. Поради поедноставно постапување кое го овозможува отстранливата фиока. koje ne utiču na funkcionalnost aparata. Štednjak izravnajte pomoću izvijača. Shporetin barazoni me ndihmën e kaçavidhës. или па со вртење на завртката за израмнување со шестаголен клуч. израмнување со завртки не е потребно. ju propozojmë barazimin me vidha. Šporet izravnajte pomoću šrafcigera. Zbog jednostavnijeg rukovanja kojeg omogućuje odstranjiva ladica. NAPOMENA: Proizvođač pridržava pravo na manje promene uputstava za upotrebu. Napomena: Napomena: Ako je visina i položaj aparata Ako su visina i položaj aparata zadovoljiv. ili okretanjem vijka za podešavanje pomoću šesterokutnog ključa. NAPOMENA: Proizvođač pridržava pravo na manje preinake uputstava za upotrebu. nëpërmjet të hapësirës për syzen i rrotulloni vidhat nga plastika.natural gas G 20 . Забелешка: Ако е висината и положбата на апаратот прифатлива. koje će eventualno biti potrebne kao posledica tehnoloških promena ili inovacija. K 51102 I K 51102 A0 отвори во долната пречна летва на една страна од апаратот. Mënjanoni shporetin në anën tjetër dhe vidhoni vidhat plastike në hapësirat e kësaj ane. Навалите го шпоретот на друга страна и привијте ги пластичните завртки во отворите на таа страна. me rrotullimin e vidhës për barazpeshimin me çelësin gjashtëkëndësh. deri te të cilët mund të vijë për shkak të novacioneve ose ndryshimeve teknologjike të cilat nuk ndikojnë në funksionalitetin e aparatit. balansiranje nije potrebno. Note: The manufacturer reserves the right to make minor changes in the Instructions for Use resulting from relevant technological modifications or improvements of the product. preporučujemo podešavanje vijcima. izravnavanje vijcima zadovoljivi. Nagnite štednjak na drugu stranu i privijte plastične vijke u otvore na toj strani. K 56103 A K 51102 A K 51102 AX K 56320 A Accessories Oprema Oprema Ndihmesat Опрема Wire shelf Backing try Grill pan Set of adjustable feets Nozzle . VËREJTJE: Prodhuesi merr të drejtë për ndryshime të vogla në udhëzimet për përdorim. Note: Leveling screws are unnecessary if the appliance height and horizontal position are acceptable. šrafovima nije potrebno. kojim kroz otvor za ladicu okrećete plastične vijke. barazpeshimi nuk nevojitet.zemni plin G 20 . ili okretanjem šrafa za regulisanje pomoću imbus ključa. со кој низ отворот за фиоката ги вртите пластичните завртки. Израмните го шпоретот со помош на одвртувач. Vërejtje: Nëqoftëse lartësia dhe pozicioni i aparatit janë të pranueshëm. me të cilin. ose. or by turning the leveling screw with a hexagon wrench. Nagnite šporet na drugu stranu i prišrafite plastične šrafove u otvore na toj strani.gazi natyror G 20 – 20 mbar Жичена полица Сад за печење Сад за печење за жар Дотерливи ноџиња Млазницата – природен гас G 20 .20 mbar Rafti prej teli Tepsia Tepsia për skarrë Këmbëzat rregulluese Shobës . Për shkak të veprimit më të lehtë të cilin e mundëson syza nxjerrëse. koje će eventualno biti potrebne kao posljedica tehnoloških promjena ili inovacija.side and fix the screws into the openings on the other side.20 mbar + + + + + + + + + + + + + + + + + + 42 . до кои може да дојде поради иновации или технолошки промени. ЗАБЕЛЕШКА: Производителот си придржува право до помали измени во упатствата за употреба.20 mbar Žičana polica Tepsija Tepsija za roštilj Regulacione nožice Mlaznice . Zbog jednostavnijeg rukovanja kojeg omogućuje odstranjiva fijoka. preporučujemo regulisanje šrafovima.zemni gas G 20 . kojim kroz otvor za ladicu okrećete plastične šrafove. koje ne utiču na funkcionalnost aparata. The procedure is less complicated if performed by using leveling screws. Level the cooker using a screwdriver from the receptacle area. препорачуваме израмнување со завртки.

10kW 2.75kW 1.10 kW 4.0 kW K 35 0.75kW 1.45 kW G 30 .70 kW 1.00 kW 2.50 kW K 11 0.10kW 2. oven temperature Dimenzije: visina / širina / dubina Površina za kuhanje Ulazna snaga plamenika Lijevi prednji Lijevi stražnji Desni stražnji Desni prednji Ploča za kuhanje Ploča za kuhanje Električna pećnica Gornji grijaći element Donji grijaći element Grijač za žar Kružni grijač Ventilator Osvjetljenje pećnice Minimalna / maksimalna temperatura unutrašnjosti pećnice Dimenzije: visina / širina / dubina Površina za kuvanje Ukupna snaga grejnih elemenata Levi prednji Levi zadnji Desni zadnji Desni prednji Ploča za kuvanje Ploča za kuvanje Električna rerna Gornji grejni element Donji grejni element Grejač za žar Kružni grejač Ventilator Osvetljenje rerne Minimalna / maksimalna temperatura unutrašnjosti rerne Dimensionet: Димензии: lartësia / gjërësia / височина / ширина / длабина thellësia Pllaka për zierje Површина за готвење Fuqia hyrëse e Влезна моќност на flakdhënësit горилникот i majti para лев преден i majti prapa лев заден i djathti prapa десен заден i djathti para десен преден Pllaka për zierje Плоча за готвење Pllaka për zierje Плоча за готвење Furra elektrike Електрична рерна Elementi nxehës i Горен грејач sipërm Elementi nxehës i Долен грејач poshtëm Nxehësi për skarrë Грејач за жар Nxehësi sferik Кружен грејач Ventilatori Вентилчатор Ndriçimi i furrës Осветлување на рерната Temperatura minimale / maksimale në brendësi të furrës Минимална / максимална температура во внатрешноста на рерната 850 / 500 / 605 mm 2.75kW 1.10kW 2.250° C 230 / 400 V~ 4.75 kW 1.4 kW 5.00kW 2.00 kW 1.00kW 35 (30) W 25W 2.45 kW 4.75kW 1.00 kW K 11 0. R 1/2 Voltage Input power Total power input – gas Gas type Napon Napon Tensioni Напон Ulazna snaga Ulazna snaga Fuqia hyrëse Влезна моќност Ukupna ulazna snaga Ukupna ulazna snaga Fuqia e tërë hyrëse – Вкупна влезна моќност – гас – plin – gas gazi на Prilagođen na vrstu Prilagođen na vrstu Adaptimi në llojin e Приспособување вид гас plina gasa gazit Klasa Klasa Klasa Класа 4.00 kW K 35 0.10kW 2.9 kW 4.00kW 35 (30) W 50 .GB Technical data COMBINED ELECTRIC AND GAS COOKER HR Tehnični podaci KOMBINIRANI + ELEKTRIČNI ŠTEDNJAK RS ME + AL BA MK Технички податоци КОМБИНИРАН + ЕЛЕКТРИЧЕН ШПОРЕТ Tehnički podaci KOMBINOVANI ELEKTRIČNI ŠPORET Të dhënat teknike SHPORETI I KOMBINUAR ELEKTRIK DHE GAZOR K 51102 A K 51102 I K 51102 AX K 56103 A K 56320 A Dimensions: height / width / depth Hotplates Burner input power Left front Left rear Right rear Right front Electric hot plate power Electric hot plate power Oven Top heater Bottom heater Grill heater Circular heater Oven fan Oven light Min.1 kW 4.75kW 1.75kW 1.70kW 1. / max.45 kW Class II2H3B/P 43 .30 mbar ISO 7-1.00kW 2.45 kW 5.70kW 1.75 kW 1.70 kW 1.

GB Technical data COMBINED ELECTRIC AND GAS COOKER HR Tehnični podaci KOMBINIRANI + ELEKTRIČNI ŠTEDNJAK RS ME + AL BA MK Технички податоци КОМБИНИРАН + ЕЛЕКТРИЧЕН ШПОРЕТ Tehnički podaci KOMBINOVANI ELEKTRIČNI ŠPORET Të dhënat teknike SHPORETI I KOMBINUAR ELEKTRIK DHE GAZOR K 51102 A0 Dimensions: height / width / depth Hotplates Burner input power Left front Left rear Right rear Right front Electric hot plate power Electric hot plate power Oven Top heater Bottom heater Grill heater Circular heater Oven fan Oven light Min.10kW 25 W 50 .45kW G 30 .70kW 1.75kW 1.9kW 5. oven temperature Dimenzije: visina / širina / dubina Površina za kuhanje Ulazna snaga plamenika Lijevi prednji Lijevi stražnji Desni stražnji Desni prednji Ploča za kuhanje Ploča za kuhanje Električna pećnica Gornji grijaći element Donji grijaći element Grijač za žar Kružni grijač Ventilator Osvjetljenje pećnice Minimalna / maksimalna temperatura unutrašnjosti pećnice Dimenzije: visina / širina / dubina Površina za kuvanje Ukupna snaga grejnih elemenata Levi prednji Levi zadnji Desni zadnji Desni prednji Ploča za kuvanje Ploča za kuvanje Električna rerna Gornji grejni element Donji grejni element Grejač za žar Kružni grejač Ventilator Osvetljenje rerne Minimalna / maksimalna temperatura unutrašnjosti rerne Dimensionet: Димензии: lartësia / gjërësia / височина / ширина / длабина thellësia Pllaka për zierje Површина за готвење Fuqia hyrëse e Влезна моќност на flakdhënësit горилникот i majti para лев преден i majti prapa лев заден i djathti prapa десен заден i djathti para десен преден Pllaka për zierje Плоча за готвење Pllaka për zierje Плоча за готвење Furra elektrike Електрична рерна Elementi nxehës i Горен грејач sipërm Elementi nxehës i Долен грејач poshtëm Nxehësi për skarrë Грејач за жар Nxehësi sferik Кружен грејач Ventilatori Вентилчатор Ndriçimi i furrës Осветлување на рерната Temperatura minimale / maksimale në brendësi të furrës Минимална / максимална температура во внатрешноста на рерната 850 / 500 / 605 mm 1.30 mbar ISO 7-1.0 kW 2.250° C 230 V~ 2.00kW K 11 0.75kW 1. / max. R 1/2 Voltage Input power Total power input – gas Gas type Napon Napon Tensioni Напон Ulazna snaga Ulazna snaga Fuqia hyrëse Влезна моќност Ukupna ulazna snaga Ukupna ulazna snaga Fuqia e tërë hyrëse – Вкупна влезна моќност – гас – plin – gas gazi на Prilagođen na vrstu Prilagođen na vrstu Adaptimi në llojin e Приспособување вид гас plina gasa gazit Klasa Klasa Klasa Класа Class II2H3B/P 44 .

77 0.66 Rapid 1.77 0.20 mbar HR Promjer mlaznice (mm) Mali 0.01 0.77 0.22 0.22 0.83 Propan-butan G 30 .Burner Natural gas G 20 .01 0.01 0.20 mbar GB Nozzle diameter (mm) Auxiliary 0.66 Brzi 1.83 Propan-butan G 30 .50 Srednji 1.30 mbar речник на млазницата (mm) 45 .66 Brzi 1.66 I shpejtë 1.01 0.83 Пропан-бутан G 30 .30 mbar Prečnik mlaznice (mm) AL BA Flakdhënësi Gazi natyror G 20 .30 mbar Diametri i shobës (mm) Горилник Природен гас G 20 .01 0.77 0.22 0.66 Брз 1.50 Semi-rapid 1.50 Среден 1.50 I mesëm 1.50 Srednji 1.22 0.20 mbar MK Пречник на млазницата (mm) Мал 0.83 Propane-butane G 30 .20 mbar Prečnik mlaznice (mm) Mali 0.20 mbar Diametri i shobës (mm) I vogël 0.30 mbar Promjer mlaznice (mm) SRB ME Gorionik Zemni gas G 20 .30 mbar Nozzle diameter (mm) Plamenik Zemni plin G 20 .22 0.77 0.83 Propan-butani G 30 .

94 54.1 0.4 A 0.79 53.INFORMATION LIST Manufacturer Model SPISAK PODATAKA Proizvođač Model SPISAK PODATAKA Proizvođač Model LISTA E INFORMATAVE Prodhuesi Modeli СПИСОК НА ИНФОРМАЦИИ Производител Модел K 51102 A K 51102 AX K 51102 I K 51102A0 K 56320 A K 56103 A A – More efficient B C D E F G – Less efficient Energy consumption (kWh) Time (min) Energy A – Učinkovito B C D E F G – Manje učinkovito Potrošnja energije (kWh) Vrijeme (min) A – Efikasno B C D E F G – Manje efikasno Potrošnja energije (kWh) Vreme (min) A – Më efektiv B C D E F G – Pak efektiv Shpenzimi i energjisë (kWh) Koha (min) A – Поефикасен B C D E F G – Помалку ефикасен Потрошувачка на енергија (kWh) Време (min) на / B 0.79 50 0.78 43.4 46 consumption Potrošnja / (kWh) Vrijeme (min) energije Potrošnja / energije Shpenzimi i energjisë Потрошувачка (kWh) Koha (min) / енергија kWh) Време (min) (kWh) Time (min) (kWh) / Vreme (min) Korisna zapremina (l) Veličina rerne MALA Useful volume (liters) Oven size small Korisna zapremina (l) Veličina pećnice MALA Vëllimi shfrytëzues (l) Madhësia e furrës E VOGËL Употреблив волумен (l) Големина на рерната МАЛА 49 48 MEDIUM large Noise level (db) SREDNJA VELIKA Razina buke (dB) SREDNJA VELIKA Nivo buke (dB) E MESME E MADHE Niveli i zhurmës (dB) СРЕДНА ГОЛЕМА Ниво на бука (dB) Потрошувачка на енергија во состојба подготвеност (standby) (W) Површина на најголем сад за печење (cm2) 46 46 2 1230 46 Standby power Potrošnja energije u Potrošnja energije u Shpenzimi i energjisë consumption (W) stanju pripremljenosti stanju pripremljenosti në gjendjen e (standby) (W) (standby) (W) pregaditjes (standby) (W) Površina najveće Largest baking pan Površina najveće Sipërfaqja e tepsisë posude za pečenje më të madhe (cm2) area (cm2) tepsije (cm2) (cm2) SAP 237563 46 .78 44.9 A 0.