GB OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Dear customer! Thank you for purchasing a new combined electric and gas cooker. The following information will help you understand the features of the appliance and use it safely. We hope the appliance will serve you successfully for a long period of time.

HR UPUTSTVA ZA UPOTREBU I ODRŽAVANJE
Štovani kupac! Zahvaljujemo Vam za kupovinu novog kombiniranog električnog i plinskog štednjaka. Nadamo se da će Vam slijedeće informacije biti korisne kod upoznavanja štednjaka i njegovih mogućnosti, kao i za sigurnu upotrebu aparata. Željeli bismo da Vam naš aparat dobro služi dugo vremena.

SRB

ME

AL UDHËZIME PËR PËRDORIM DHE MIRËMBAJTJE
I nderuar blerës! Ju falënderohemi për blerjen e shporetit të rinj të kombinuar nga elektriku dhe gazi. Shpresojmë, që informtatat në vijim do të Ju ndihmojnë tek informimi me mundësitë që i ofron aparati, si dhe te përdorimi i suksesshëm dhe i sigurtë. Dëshira jonë është që aparati t'u shërbejë sa më mirë.

MK УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА И ОДРЖ8УВАЊЕ
Почитуван купувач! Ви благодариме за купувањето нов комбиниран електричен и гасен шпорет. Се надеваме дека следниве информации ќе ви помогнат при запознавање со можностите што ги нуди апаратот, како и при успешна и безбедна употреба. Ви пожелуваме нашиот производ добро да ви служи.

UPUTSTVA ZA UPOTREBU I ODRŽAVANJE
Poštovani kupac! Zahvaljujemo Vam za kupovinu novog kombinovanog električnog i gasnog šporeta. Nadamo se da će Vam sledeće informacije biti korisne kod upoznavanja šporeta i njegovih mogućnosti, kao i za bezbednu upotrebu aparata. Želeli bismo da Vam naš aparat dobro služi dugo vremena.

IMPORTANT PRECAUTIONS
• This appliance is not connected to a kitchen hood. It must be installed and connected according to the standing regulations and relevant installation instructions. Special attention is drawn on room ventilation requirements. • Make sure the technical information regarding gas type and voltage indicated on the rating plate agree with the type of gas and voltage of your local distribution system. • Installation, repairs, adjustments or resetting of the appliance to another type of gas may be performed by authorized persons only (see Certificate of Warranty) • Installation of the appliance

VAŽNE INFORMACIJE I SAVJETI
• Aparat nije priključen na napu. Potrebno ga je priključiti i postaviti sukladno uputstvima za instalaciju. Naročito pazite glede odgovarajućih zahtjeva za prozračivanje. • Provjerite dali podaci o vrsti plina odgovaraju značajkama plina u vašoj instalaciji. Također provjerite napon električne instalacije. Vrsta plina navedena je na natpisnoj tablici aparata. • Sve radnje u vezi postavljanja, popravcima, podešavanjem i prilagođavanjem aparata za drugu vrstu plina smiju izvoditi samo ovlaštene osobe (vidi certifikat o garanciji). • Nakon instalacije, ili nakon zamjene vrste plina, pobrinite se da to bude zabilježeno u

VAŽNE INFORMACIJE I SAVETI

INFORMATA DHE REKOMANDIME TË RËNDËSISHME

ВАЖНИ ИНФОРМАЦИИ И ПРЕПОРАКИ

• Aparat nije priključen na napu. • Aparati nuk është i kyçur në • Апаратот не е приклучен на напа. Треба да се намести и Potrebno ga je priključiti i napë. Ai nevojitet të vendohet приклучи согласно со dhe të kyçet në ujdi me postaviti u skladu s uputstvima упатствата за наместување. udhëzimet për instalim. za instalaciju. Naročito pazite Уште посебно бидете Posaçërisht të jeni të na odgovarajuće zahteve za внимателни на соодветните kujdesshëm në kërkesat prozračivanje. барања во врска со përkatëse për ajrosjen. • Proverite dali podaci o vrsti проветрувањето. gasa odgovaraju • Nevojitet të bindeni që të • Уверите се дали податоците dhënat për llojin e gazit karakteristikama gasa u vašoj за видот на гас përputhen me të dhënat për instalaciji. Također proverite соодвествуваат со податоците llojin e gazit të instalimit tuaj, napon električne instalacije. за видот на гас на вашата gjithashtu kontrollojeni Vrsta gasa navedena je na гасна инсталација, исто така përputhshmërinë e instalimit natpisnoj tablici aparata. проверите го соодветствувањето на elektrik. Lloji i gazit është i • Sve radnje u vezi postavljanja, напонот на електричната shënuar në tabelën e popravaka, regulisanja i инсталација. Видот на гас е shënimeve të aparatit. prilagođavanja aparata za наведен на натписната drugu vrstu gasa smeju da • Të gjithë ndërhyrjet në lidhje табличка на апаратот. me vendosjen, ndreqjet, vrše samo ovlašćena lica (vidi sertifikat o garanciji). rregullimet ose adaptimet e • Сите работи во врска со замена, поправки, дотерувања aparatit për përdorim në lloje • Nakon instalacije, ili nakon или приспособување на tjera të gazit, ka të drejtë të zamene vrste gasa, pobrinite апаратот за употреба со други kryej vetëm personi i se da to bude zabeleženo u видови гас смеат да ги

1

and resetting to another type of gas must be endorsed in the Certificate of Warranty by the authorized service. Failure to do so would render the warranty void. The appliance must not be used for any other purposes other than for the preparation of food. Using the appliance for any other purposes may result in life threatening concentration of combustion by-products, or cause malfunction. The warranty does not apply to faults resulting from the incorrect use of the appliance. It is recommended to have the appliance checked by the authorized service personnel every two years. Such professional maintenance will extend the useful life of the appliance. If you should smell gas, immediately shut the gas pipe cock and cut the gas supply. In such cases the appliance may be used only after the cause of such gas escape is discovered and removed by qualified personnel and the room thoroughly ventilated. When using gas for cooking, heat and moisture are generated into the room, so make sure it gets sufficient air supply: keep a window open or install a mechanical ventilation device (a vapor hood with mechanical extraction). Prolonged operation of the appliance

• •

certifikatu o garanciji. Bez te potvrde ne možete ostvariti garancijski zahtjev. U donjoj ladici štednjaka ne smijete držati zapaljive tvari. Aparat se ne smije upotrebljavati u nijednu drugu svrhu osim za pripremu hrane toplotnom obradom. Ako se aparat koristi u druge svrhe, postoji opasnost povećanja koncentracije zapaljivih sporednih proizvoda na razinu, opasnu po život, a može doći i do greške u djelovanju štednjaka. Garancija ne pokriva kvarove, nastale zbog nepravilne upotrebe aparata. Preporučujemo da svake dvije godine dadete ovlaštenom servisu pregledati djelovanje štednjaka i napraviti odgovarajuće održavanje. Time ćete produžiti životni vijek aparata, a sebi osigurali zadovoljstvo i sigurnost pri njegovoj upotrebi. Ako osjetite miris plina, smjesta zatvorite dovodni ventil na plinskoj cijevi. Aparat smijete ponovno upotrijebiti tek nakon što ga je pregledala ovlaštena i odgovarajuće osposobljena stručna osoba, te utvrdila uzrok izlaženja plina, i otklonila kvar, te nakon što ste temeljito prozračili prostoriju, u kojoj se štednjak nalazi. U prostoriji, gdje je postavljen štednjak na plinsko gorivo, tijekom njegove upotrebe nastaje toplota i vlaga, stoga

• •

sertifikatu o garanciji. Bez te potvrde ne možete ostvariti garantni zahtev. U donjoj fijoci šporeta ne smete držati zapaljive tvari. Aparat ne sme da se koristi u nijednu drugu svrhu osim za pripremu hrane toplotnom obradom. Ako se aparat koristi u druge svrhe, postoji opasnost povećanja koncentracije zapaljivih sporednih proizvoda na nivo, opasan po život, a može doći i do greške u delovanju šporeta. Garancija ne pokriva kvarove, nastale zbog nepravilne upotrebe aparata. Preporučujemo da svake dve godine date ovlašćenom servisu pregledati delovanje šporeta i uraditi odgovarajuće održavanje. Time ćete produžiti radni vek aparata, a sebi obezbediti zadovoljstvo i bezbednost pri njegovoj upotrebi. Ako osetite miris gasa, smesta zatvorite dovodni ventil na gasnoj cevi. Aparat smete ponovno da koristite tek nakon što ga je pregledalo ovlašćeno i odgovarajuće osposobljeno stručno lice, te utvrdilo uzrok izlaženja gasa, i otklonilo kvar, te nakon što ste temeljito prozračili prostoriju, u kojoj se šporet nalazi. U prostoriji, gde je postavljen šporet na gasno gorivo, u toku njegove upotrebe nastaje toplota i vlaga, stoga se pobrinite za odgovarajuće provetravanje. Otvori za

autorizuar (shiqo çertifikatën e garancionit). Te vendosja e shporetit ose përshtatjes për përdorim me llojin tjetër të gazit kujdeseni, që këte të vërtetoni në çertifikatën e garancionit. Pa këte vërtetim, nuk është e mundëshme të lëshoni kërkesë garancioni. Nuk lejohet ruajtja e lëndëve ndezëse në pjesën e poshtme. Nuk lejohet përdorimi i aparatit në asnjë dedikim tjetër, përveç se për pregaditjen e ushqimit me anë të nxehjes. Në rast të përdorimit të aparatit për dedikime tjera, egziston rreziku i koncentrimit të produkteve anësore ndezëse deri në shkallët e rrezikshme për jetë, gjithashtu, mund të vijë deri te gabimet te funksionimi i shporetit. Garancioni nuk mbulon gabimet për shkak të përdorimit jo të rregullshëm të aparatit. Rekomandojmë, që çdo dy vite nëpërmjet të përfaqësuesit të autorizuar të merreni vesh për kontrollin profesional të funksionimit të shporetit dhe ndreqje gjegjëse mirëmbajtëse. Kështu do të zgjatni jetën e punimit të aparatit dhe do të garantoni kënaqësi tek përdorimi i tij. Nëqoftëse do të nuhatni shije të gazit, menjëherë mbyllni ventilin në gypin furnizues. Aparatin mund të përdorni përsëri teksa, pasi personi i

извршат само овластени лица (види цертификат за гаранцијата). При наместување на шпоретот, или при приспособување за употреба со друг вид гас, погрижете се тоа да го потврдите во цертификатот за гаранција. Без таа потврда не може да се вложи гаранциско барање. Во долната фиока не е дозволено да се чуваат запаливи материи. Апаратот не е дозволено да се употребува во никаква друга намена, освен за приготвување храна со помош на топлина. Во случај на употреба на апаратот во други намени постои опасност од зголемување на концентрацијата на запаливи странски производи до нивоа опасни по живот, исто така може да дојде и до грешка при работењето на шпоретот. Гаранцијата не покрива грешки поради неправилна употреба на апаратот. Препорачуваме секои две години преку овластен претставник да се договорите за професионален преглед на работењето на шпоретот и соодветни работи за одржување. На тој начин ќе му го продолжите векот на траење на својот апарат и ќе си обезбедете свое задоволство при негова употреба. Ако осетите мирис на гас, веднаш да го затворите вентилот на доводната гасна цевка. Апаратот можете повторно да го употребувате

2

• •

may require extensive ventilation, for instance opening the window or boosting the performance of the hood with a mechanical fan. The appliance requires a minimum air admission of 2m3/h for every kW of power input. Never use naked light to detect gas leakage! If you detect a flaw on the gas installation of the appliance, never attempt to repair it by yourself. Switch the appliance off, cut the gas supply and call authorized personnel to make the repair. If you plan an absence exceeding 3 days, turn off the gas pipe cock and shut the gas supply. If the appliance is out of service for more than 3 months, it is advised to retest and reset all functions of the appliance. Before moving the appliance from its designed position, resulting in temporary danger of fire or explosion (e.g. linoleum or PVC adhesive, working with coatings etc.), the appliance must be put out of service. In change of the environment for which the appliance is designed, with a transient risk of fire or blast (e.g. at linoleum or PVC gluing Do not place any combustible objects on the appliance or at a distance shorter than its safety distance (the shortest

• •

se pobrinite za odgovarajuće provjetravanje. Otvori za prirodno zračenje neka budu otvoreni, odnosno ugradite mehaničku napravu za prozračivanje (kuhinjsku napu za paru s mehaničkim usisom). Ako je korištenje aparata intenzivno i dugotrajnije, potreba za prozračivanjem je veća. Možda će biti potrebno otvoriti prozor, ili osigurati dodatno zračenje mehaničkim ventilatorom. Za djelovanje aparata potrebno je osigurati dovoljan dovod zraka, i to 2m3/h za svaki kW ulazne snage. Ne isprobavajte nepropusnost plinskih naprava upotrebom otvorenog plamena. Ako ste otkrili kvar na plinskom dijelu štednjaka, ne pokušavajte je popraviti sami, nego smjesta isključite aparat i pozovite ovlaštenog servisera. Ako aparat ne namjeravate upotrebljavati više od tri dana, zatvorite ventil na dovodnoj plinskoj cijevi. Ako aparat nije bio u upotrebi duže od tri mjeseca, prije ponovnog uključenja preporučujemo testiranje svih funkcija aparata. Ako dođe do promjena u okruženju, u kojem se štednjak nalazi, i pritom postoji opasnost požara ili eksplozije (npr. zbog ljepila za linoleum ili PVC, bojanja, i sl.), aparat obavezno isključite

• •

prirodno zračenje neka budu otvoreni, odnosno ugradite mehaničku napravu za prozračivanje (kuhinjsku napu za paru s mehaničkim usisom). Ako je korišćenje aparata intenzivno i dugotrajnije, potreba za prozračivanjem je veća. Možda će biti potrebno otvoriti prozor, ili obezbediti dodatno zračenje mehaničkim ventilatorom. Za delovanje aparata potrebno je obezbediti dovoljan dovod vazduha, i to 2m3/h za svaki kW ulazne snage. Ne isprobavajte nepropusnost gasnih naprava upotrebom otvorenog plamena. Ako ste otkrili kvar na gasnom delu šporeta, ne pokušavajte da ga popravite sami, nego smesta isključite aparat i pozovite ovlašćenog servisera. Ako aparat ne nameravate koristiti duže od tri dana, zatvorite ventil na dovodnoj gasnoj cevi. Ako aparat nije bio korišten duže od tri meseca, pre ponovnog uključenja preporučujemo testiranje svih funkcija aparata. Ako dođe do promena u ambijentu, u kojem se šporet nalazi, i pritom postoji opasnost požara ili eksplozije (npr. zbog tutkala za linoleum ili PVC, bojadisanja, i sl.), aparat obavezno isključite pre no što nastupi takva opasnost,

• •

autorizuar ka përcaktuar shkakun e daljes së gazit dhe evitimin e gabimit dhe se pasiqë e keni ajrosur mirë dhomën në të cilën gjendet shporeti. Në ndërkohë të përdorimit të shporetit me karburante gazi në hapësirë ku gjendet aparati, shkaktohet nxehje dhe lagështi. Kujdeseni për ajrosje të mjaftueshme të hapësirës. Hapësirat për ajrosje natyrore le të jenë të hapura ose, instaloni mbaresë ajrosëse mekanike (napë kuzhinore për avull me thithje mekanike). Te përdorimi intensiv dhe gjatë kohësh i aparatit, nevojitet ajrosja më e madhe; kështu do të nevojitet të hapni dritaren ose të mundësoni ajrosje shtesë me ventilatorë mekanik. Për funksionimin e aparatit nevojitet të mundësoni furnizim të mjaftueshëm me ajër, edhe ate 2m3/h për çdo kW të fuqisë hyrëse. Prova e lëshimit të gazit ose kërkimi i pikës ku del gazi me zjarr të hapur është e ndaluar. Nëqoftëse gjeni gabimin në pjesën e aparatit me instalacion gazor, mos orvateni të evitoni gabimin vetë, por, shkyçni aparatin dhe thirrni serviserin e autorizuar. Nëqoftëse nuk synoni të përdorni aparatin më gjatë se tre ditë, mbylljeni ventilin në gypin furnizues të gazit. Nëqoftëse aparati nuk ka

дури откако овластено квалификувано лице ја утврди причината за пропуштање гас и грешката ја отстрани, и откако темелно сте ја проветриле просторијата во која се наоѓа шпоретот. За време употреба на шпорет со гасно гориво, во просторијата каде што е апаратот наместен се создава топлина и влага. Погрижете се за доволно проветрување на просторијата. Отворите за природно проветрување да бидат отворени, или па наместите направа за механичко проветрување (кујнска напа за пара со механичко вшмукување). Кај интензивна и употреба на апаратот која трае подолго време, потребата по проветрување е поголема; така да е можеби потребно да се отвори прозорец или да обезбедите дополнително проветрување со механички вентилатор. За работење на апаратот треба да се обезбеди доволен довод на воздух, и тоа 2m3/h за секој kW влезна моќност. Вршење обид за пропуштање гас, или барање на точката каде пропушта со помош на отворен оган е забрането. Ако утврдите грешка во пределот на апарат со гасна инсталација, не обидувајте се сами да ја отстраните, туку исклучите го апаратот и викните областен сервисер. Ако апаратот немате намера да го употребувате повеќе од три дена, затворите го вентилот на доводната гасна

3

поради лепило за линолеј или PVC. При поместување. • Ne čistite aparat napravom na paru. Ne čistite aparat napravom na paru. Предупредуваме да врз апаратот и во негова близина не смеете да ставате запаливи предмети (за запаливи предмети пропишано безбедносно растојание изнесува 750mm во насока на главното предавање топлина и 100mm во сите други насоки). • Šporet smete da postavite samo uza zid iz nezapaljivog materijala. ako su gorionici. Во близина на горилниците. пред повторно вклучување препорачуваме да ги испитате сите функции на апаратот. rizikimi. • Na aparat. Do not move the cooker by holding the hob. Aparat ne postavljajte podnožje. ili u njegovu blizinu ne smijete odlagati zapaljive predmete (za njih je propisana sigurnosna udaljenost od 750 mm u smjeru glavnog isijavanja toplote. како што се направи за исклучување на пламенот. resp. kao što su naprave za sprečavanje isključenja plamena ili za povećavanje efikasnosti šporeta. грејните елементи на рерната или во просторот за помагала не е дозволено да ставате запаливи предмети. Во случај на промени во средината во која се наоѓа шпоретот.• • • • • • • • • distance of an appliance from combustible items is 750 mm in the direction of main radiation and 100 mm in other directions). Štednjak smijete postaviti samo uza zid iz nezapaljivog materijala. или се на друг начин оштетени поради истрошеност или непримерно постапување. nevojitet të provoni të gjithë funksionet e aparatit. puna me ngjyrat e të ngj. nuk lejohet të vendoni gjësende ndezëse. • Aparat ne postavljajte na podnožje. Do not place the appliance on a pedestal. te 100 mm u svim ostalim smjerovima). Në rast të zierjes mos përdorni ndihmesa që e kanë të dëmtuar sipërfaqen ose. for instance flame extinguishing protectors. oven heating elements. Manufacturer does not recommend using any additional accessories. • Zapaljive predmete također nije dozvoljeno odlagati u blizini gorionika. односно ризик. nastalu kao posljedica nepoštivanja uputstava i savjeta iz ovog priručnika. Do not put any flammable objects close to hob burners. Te lëvizja e shporetit mos kapni dhe mos prekni pjesët dhe sipërfaqen e zierjes. patjetër të shkyçni aparatin paraprakisht se të paraqitet rreziku. nastalu kao posledica nepoštovanja uputstava i saveta iz ovog priručnika. Ne zatvarajte poklopac štednjaka. • Kod pomeranja ili dizanja šporeta ne hvatajte aparat za gornju površinu za kuvanje. Do not close the hob cover while gas burners are still hot. • Proizvođač otklanja bilo kakvu odgovornost za štetu. Proizvođač ne savjetuje korištenje bilo kakve dodatne opreme. Да не го наместувате апаратот на подножје. odnosno ringle još vruće. или направи за зголемување на ефикасноста на шпоретот. Производителот ви советува да не употребувате било каква дополнителна опрема. ili u prostor za pomagala. притоа па постои опасност од пожар или експлозија (на пр. or efficiency increase gadgets. Proizvođač otklanja bilo kakvu odgovornost za štetu. ngjitësja për linolej ose PVC. Prodhuesi nuk këshillon përdorimin e cilësdo pajisje shtesë siç janë mbaresat për ndalimin e shkyçjes së zjarrit ose mbaresës për rritjen e efektivitetit të shporetit. te 100 mm u svim ostalim smerovima). ili drugim oštećenjima od habanja ili nepravilnog rukovanja. para kyçjes së parë. Na aparat. Cooker may only be installed against non inflammable back wall. односно 4 . odnosno rizik. kao što su naprave za sprječavanje isključenja plamena ili za povećavanje učinkovitosti štednjaka. Në afërsi të flakdhënësve. grijaćih elemenata pećnice. ili u njegovu blizinu ne smete odlagati zapaljive predmete (za njih je propisana bezbednosna udaljenost od 750 mm u smeru glavnog isijavanja toplote. odnosno ploče još vruće. • • • • • • • • • • prije no što nastupi takva opasnost. • Ne zatvarajte poklopac šporeta. Mos e mbyllni kapakun e • • • • • • • цевка. • Proizvođač ne savetuje korišćenje bilo kakve dodatne opreme.). При готвење да не употребувате помагага кои имаат оштетена површина. • Za kuvanje ne koristite pomagala s oštećenim površinama.). Ако апаратот не бил во употреба повеќе од три месеци. ili drugim oštećenjima od habanja ili nepravilnog rukovanja. ili u prostor za pomagala. odnosno rizik. elementeve nxehëse të furrës ose në hapësirën për ndihmesa. Za kuhanje ne koristite pomagala s oštećenim površinama. боење и сл. Kod pomicanja ili dizanja štednjaka ne hvatajte aparat za gornju površinu za kuhanje. sh. Do not use cookware with damaged surface coating or otherwise defective due to wear or handling. grejnih elemenata rerne. Mos e vendoni aparatin në nënshtresë. or in accessory space. • • • • • • • • qenë në funksionim së paku tre muaj. Nëqoftëse e ndryshoni rrethin për të cilin ka qenë aparati i dedikuar. ako su plamenici. The manufacturer declines responsibility for any damage caused by violating the instructions and recommendations set herewith. Ju vërejmë që në afërsi të aparatit të mos mbani sende ndezëse (për sendet ndezëse vlen largësia mbrojtëse e paraparë 750mm në drejtim të transmetimit të nxehjes dhe 100 mm në të gjithë drejtimet tjera). janë të dëmtuara ndryshe për shkak të harxhimit ose përdorimit jo të sjellshëm. e këtu egziston rreziku i zjarrit ose shpërthimit (p. Zapaljive predmete također nije dozvoljeno odlagati u blizini plamenika. апаратот задолжително да го исклучите уште пред да настапи опасност. Do not use pressure vapor cleaner for cleaning the appliance.

Rukujte reciklovati. NAPOMENA Proizvođač pridržava pravo na manje preinake uputstava za upotrebu. кои можеби ќе бидат потребни со технолошките промени или натамошните иновации во врска со производот. Me ta нив постапувајте согласно со compliance with the standing važećim uputstvima i važećim uputstvima i nevojitet të veproni në важечките упатства и одредби.shporetit nëqoftëse janë nxehësit e nxehtë. • Mos pastroni aparatin me pastrues të avullit. BEFORE FIRST USE UPUTSTVA ZA PRVU UPOTREBU UPUTSTVA ZA PRVU UPOTREBU UDHËZIMET PËR PËRDORIMIN E PARË УПАТСТВА ЗА ПРВА УПОТРЕБА • Before using the appliance for • Prije prve upotrebe aparata. koje će eventualno biti për përdorim. Дотерајте го термостатот на 250° C и Set the temperature selector termostat na 250° C te 250° C te ostavite rernu da qarkor" (nxehësi i sipërm dhe i оставите да рерната при to 250° C and leave the oven ostavite pećnicu da radi sa radi sa zatvorenim vratima 1 poshtëm). Не затворајте го капакот на шпоретот. materialin mbrojtës dhe и амбалажата. nga ai evitoni tërë него сиот заштитен материјал protective and packing materijal i ambalažu. • Para përdorimit të parë të • Пред првата употреба на апаратот отстраните го од the first time. deri te të cilët potrebne kao posledica mund të vijë për shkak të tehnoloških promena ili inovacija novacioneve ose ndryshimeve u vezi s proizvodom. • Shporetin mund të vendoni vetëm afër murisë nga materiali jodjegës. Производителот отфрла секаква одговорност за штета настаната поради неземање во обѕир на упатствата и препораките од овој прирачник. Handle them in tim materijalima sukladno materijalima u skladu s mund të reciklohen. Naravnajte grejač). Termostatin затворена врата работи 1 час. NOTE The manufacturer reserves the right to make minor changes in the Instructions for Use resulting from relevant technological modifications or improvements of the product. U tom razdoblju rregullojeni në 250° C dhe Во ова време погрижете се за 5 . • Pojedine dijelove i • Pojedine delove i komponente делови и • Various parts and components komponente ambalaže ambalaže moguće je • Pjesët e posaçme dhe • Поединечни компоненти од амбалажата of the range and package are moguće je reciklirati. rregullat në fuqi. ambalazhin. Со recyclable. Шпоретот можете да го наместите само покрај ѕид од незапалив материјал. remove odstranite s njega sav zaštitni uklonite s njega sav zaštitni aparatit. përputhje me udhëzimet dhe • Копчето за избирање функција legislation. in operation with the door shut zatvorenim vratima 1 sat. teknologjike të cilat nuk ndikojnë në funksionalitetin e aparatit. Postavite termostat na në pozicion "elementi nxehës грејач). • Pre prve upotrebe aparata. i donji grijač). Да не го чистите апаратот со чистач на пара. material from the cooker. Rukujte tim komponentet e ambalazhit можат да се рециклираат. ако се грејачите сè уште жешки. U čas. koje će eventualno biti potrebne kao posljedica tehnoloških promjena ili inovacija u vezi s proizvodom. • Gumb za izbor funkcije • Dugme za izbor funkcije rerne на рерната завртите го во • Before first use of the oven pećnice okrenite u položaj okrenite u položaj "kružni • Pullën për zgjedhjen e положба “кружен грејни turn the control knob to the top "kružni grijaći element" (gornji grejni element" (gornji i donji funksionit të furrës rrotullojeni елемент“ (горен и долен and bottom heater position. regulations and national zakonskim propisima. ЗАБЕЛЕШКА Производителот си придржува право до мали промени на упатствата за употреба. NAPOMENA VËREJTJE Proizvođač pridržava pravo na Prodhuesi merr të drejtë për manje prerade uputstava za ndryshime të vogla në udhëzimet upotrebu. zakonskim propisima. • • • • подигнување на шпоретот да не се држите за површината за готвење. materijal i ambalažu. • Prodhuesi rrefuzon çdo përgjegjësi për dëmin e shkaktuar për shkak të mosmarrjes në përfillje të udhëzimeve dhe rekomandimeve nga ky doracak.

pllakës për nxehje rregullojeni appliances do not come into • Pobrinite se da priključni në pozicionin "6" dhe lejeni që contact with hotplates. вратата на рерната или други жешки делови на апаратот. оставате мали деца без надзор во просторијата каде • Shporeti i kombinuar elektrik што се наоѓа шпоретот. dhe gazor është aparat të cilin nevojitet të mbikqyrni në kohë • Комбиниран електричен и të funksionimit të tij. • Уверите се дека приклучни водила. vrućim delovima aparata. • Policu za pečenje. • Electric and gas combined cooker is an appliance whose operation requires supervision. • Дотерајте го копчето за управување на грејната плоча на положба "6" и оставите шпоретот да работи пет минути.for 1 hour. The manufacturer declines Proizvođač ne preuzima Proizvođač ne preuzima Prodhuesi nuk merr përgjegjësi responsibility for any injuries to odgovornost za ozljede osoba ili odgovornost za ozlede lica ili za për dëmtimet e personave ose persons or damages to the za materijalnu štetu. štednjaka stavite u položaj "6" ostavite da šporet radi pet • Be sure that the power cords i ostavite da štednjak radi pet minuta bez posude na ringli. ili drugim vrućim dijelovima • Bindeni. neprijatne mirise iz lëndët për ruajtjen e to the position „6“ and leave it unutrašnjosti pećnice. Me këte proçes. ZIERJA NË SHPORET ГОТВЕЊЕ НА ШПОРЕТОТ VËREJTJE: ЗАБЕЛЕШКА: • Aparatin mund të përdorin • Апаратот смеат да го vetëm personat madhor. ili drugim dođu u dodir s pločom za te. • Gumb za upravljanje ploče šporeta stavite u položaj "6" i brendësia e furrës. ose përçuese të mos vijnë në kontakt me pllakën për zierje. do eventualne neprijatne mirise iz materijala te možebitne të evitoni para pjekjes së parë • Set the hot plate control knob unutrašnjosti rerne. • Pullën për komandimin e of adjacent or other minuta bez posude na ploči. Ovim ćete postupkom rast kujdeseni për ajrosjen e odors remaining in the oven prije prvog pravog pečenja pečenja odstraniti sredstva za mirë të hapësirës ku gjendet from the factory treatment. Kurr земат во обѕир овие mos lejoni fëmijt vetë në упатства. kojeg je tijekom njegova djelovanja potrebno nadzirati. Në këte will remove any agents and postupkom pre prvog pravog sobe. притоа мора да ги përfillje këto udhëzime. jogjegjës. соодветно проветрување на просторијата. This process prozračivanje sobe. Ovim ćete zadovoljavajuće prozračivanje dera e mbyllur 1 orë. Никогаш да не dhomën ku gjendet shporeti. i instaluar në ulluqet gjegjëse. që ata të marrin në лица. derën e furrës ose pjesët tjera të nxehta të aparatit. vratima rerne. • Policu za pečenje. OPERATION CAUTION: • The appliance is not a toy and may be operated only by adult persons in accordance with these instructions. Со тој процес пред првото печење ќе ги отстраните средствата за заштита на материјалот и евентуални непријатни мириси од внатрешноста на рерната. aparatom. kojeg je u toku njegova delovanja potrebno nadzirati. Do not leave small children without supervision in a room where the appliance is installed. nastalu kao materijalnu štetu. i pritom moraju poštovati ova uputstva. • Kombinirani električni i plinski štednjak je aparat. 6 . oven • Pobrinite se da priključni gajtani drugih aparata ne dođu shporeti të funksionojë pesë door or other hot parts of the u dodir s ringlom za kuvanje. употребуваат само возрасни nevojitet. гасен шпорет е апарат. kablovi drugih aparata ne minuta. u kojoj se nalazi štednjak. Malu decu nikad ne ostavljajte bez nadzora u prostoriji. • The maximum baking pan KUHANJE NA ŠTEDNJAKU NAPOMENA: • Aparat mogu upotrebljavati samo odrasle osobe. zaštitu materijala te odstraniti sredstva za zaštitu shporeti. pa venduar enë mbi range while in operation. односно кабли и други апарати не можат да дојдат во контакт со плочата за готвење. • Kombinovani električni i gasni šporet je aparat. u kojoj se nalazi šporet. aparatom. кого за време работење треба да • Mbi raftin për pjekje i cili është се надзира. без да ставите сад на него. Malu djecu nikad ne ostavljajte bez nadzora u prostoriji. materialeve dhe duhmat in operation for 5 minutes • Dugme za upravljanje ringle eventuele të padëshiruara nga without placing dishes over it. postavljenu KUVANJE NA ŠPORETU NAPOMENA: • Aparat smeju da koriste samo odrasla lica. i pritom moraju poštovati ova uputstva. Производителот не презема одговорност за повреди на лица или материјална штета која настанува поради несоодветна или непримерна употреба на апаратот. kuhanje. nastalu kao dëmet materiale të cilat appliance resulting from posljedica nepravilnog rukovanja posledica nepravilnog rukovanja shkaktohen për shkak të përdorimit jo adekuat ose improper usage of the appliance. që kablotë kyçëse aparata. Provide proper obezbedite zadovoljavajuće tom razdoblju osigurajte lejeni që furra të punojë te room ventilation. postavljenu u odgovarajuće vodilice. vratima pećnice.

PALJENJE PLAMENIKA NAPRAVOM VISOKOG NAPONA Nježno pritisnite i okrenite gumb za upravljanje plamenika u suprotnom smjeru kazaljki na satu do položaja "NAJVEĆA SNAGA". hranu садовите за печење не се nevojitet të vendoni në enë posudu. ruajtje më të gjatë. DHEZJA E FLAKDHËNËSIT ME MBARESËN PËR DHEZJE ME TENSION TË LARTË Trusjeni dhe rrotullojeni lehtë pullën për komandimin e flakdhënësit në drejtim të kundërt të lëvizjes së akrepit të orës deri te pozicioni "FUQIA MË E LARTË". COOKING HOB LIGHTING THE HOB BURNERS Press the appropriate burner control knob slightly towards the appliance and turn it anticlockwise to the „MAXIMUM POWER“ position. ushqimin hranu stavite u odgovarajuću sati). LIGHTING THE BURNERS WITH HIGH VOLTAGE GAS IGNITION KNOB Press the appropriate burner control knob slightly towards the appliance and turn it anticlockwise to the „MAXIMUM POWER“ position. load inserted in guides is 3 kg. Запалите го гасот со кибритче или примерен прибор за палење. Upalite plin žigicom ili pomagalom za paljenje plina. Drugom rukom pritisnite na prekidač za paljenje na nadzornoj ploči i držite ga sve dok se plamenik ne zapali. Mbi shoshën kilograma. мрежестата решетка со сад • Pladnjevi i tepsije nisu • Pllakat për pjekje dhe tepsitë designed for a long-term или плоча за печење nuk janë të dedikuara për namenjene dugotrajnom storage of food (exceeding 48 • Ploče i posude za pečenje можете да ставите до 7 kg. za pečenje možete staviti do 7 оптоварување. Light the gas using a match or any gas ignition device. PLOČA ZA KUHANJE PALJENJE PLAMENIKA Nježno pritisnite i okrenite gumb za upravljanje plamenika u suprotnom smjeru kazaljki na satu do položaja "NAJVEĆA SNAGA". Со другата рака притисните на прекинувачот за палење на надзорната плоча и држете го додека не се запали горилникот. For longer storage use (më gjatë se 48 orë). Për • Плочите за печење и časova). PLLAKA PËR ZIERJE DHEZJA E FLAKDHËNËSIT Trusjeni dhe rrotullojeni lehtë pullën për komandimin e flakdhënësit në drejtimin e kundërt të akrepit të orës deri në pozicionin "FUQIA MË E LARTË". dok na rešetku s load placed on a grid is 7 kg. Dhezjeni gazin me shkrepsë ose ndihmesën gjegjëse për dhezje. Za duže čuvanje. čuvanju hrane (više od 48 convenient dishes. жлебови. Upalite gas šibicom ili pomagalom za paljenje gasa. На roasting pans are not kg tereta. Drugom rukom pritisnite na prekidač za paljenje na nadzornoj tabli i držite ga sve dok se gorionik ne zapali. PALJENJE GORIONIKA NAPRAVOM VISOKOG NAPONA Nežno pritisnite i okrenite dugme za upravljanje gorionika u suprotnom smeru kazaljki na časovniku do položaja "NAJVEĆA SNAGA". 7 . ПЛОЧА ЗА ГОТВЕЊЕ ПАЛЕЊЕ НА ГОРИЛНИКОТ Нежно притисните и завртите го копчето за управување на горилникот во спротивна насока од стрелката на часовникот до положба “НАЈВИСОКА МОЌНОСТ“. deri në 7 kg.možete opteretiti do tri mund të vendoni deri në tre kg • На полицата за печење. За подолго чување. Me dorën tjetër trusjeni në tastin mbi pllakën mbikqyrëse për dhezje dhe mbajeni derisa të dhezet flakdhënësi. која u odgovarajuće vodilice. dok na rešetku s možete opteretiti do tri and the maximum baking pan е наместена во соодветни rrjetëshe me tepsi ose pllakën tepsijom ili na pladanj za kilograma. Now use another hand and press the gas ignition knob on the control panel and keep it pressed until it ignites the flame. можете да ставите për pjekje. Za duže čuvanje. mund të vendoni pečenje možete da stavite do posudom za pečenje ili ploču до три килограми • The baking plates and 7 kg tereta. ruajtjen afatgjate të ushqimit čuvanju hrane (više od 48 nisu namijenjene dugotrajnom hours). чување храна (повеќе од 48 часа). чувајте ја храната во примерен сад. ПАЛЕЊЕ НА ГОРИЛНИКОТ СО НАПРАВА ЗА ПАЛЕЊЕ СО ВИСОК НАПОН Нежно притисните и завртите го копчето за управување на горилникот во спротивна насока од стрелката на часовникот до положба “НАЈВИСОКА МОЌНОСТ“. posudu. ngarkesë. RINGLA ZA KUVANJE PALJENJE GORIONIKA Nežno pritisnite i okrenite dugme za upravljanje gorionika u suprotnom smeru kazaljki na časovniku do položaja "NAJVEĆA SNAGA". stavite u odgovarajuću наменети за долготрајно gjegjëse.

Then push the knob towards the panel to a limit position. If the flame dies after releasing the knob. Ако пламенот угасне кога ќе го пуштите копчето. Bindeni. Release the knob and check whether the burner is on.LIGHTING THE BURNERS WITH FFD HIGH VOLTAGE IGNITION KNOB Press the appropriate burner control knob slightly towards the appliance and turn it anticlockwise to the „MAXIMUM POWER“ position. Lëshojeni pullën dhe kontroloni flakdhënësin se a digjet. repeat the ignition procedure. përsëritni proçesin e dhezjes. After that set the knob to the desired position. Уверите burners. Make sure the burner Vodite računa da plamen iz da plamen iz gorionika greje gjëra. Nëqoftëse shuhet flaka pasi e lëshoni pullën. lonce i šerpe. Otpustite gumb i provjerite dali plamenik gori. Zatim dugme pritisnite prema tabli do krajnjeg položaja. Otpustite dugme i proverite dali gorionik gori. Pasi dhezet flakdhënësi. да се загрее сензорот за пламен. Mbaresa për dhezje me tension të lartë fillon të punojë. Zatim dugme okrenite u traženi položaj. Vodite računa dhe enët tjera të ulëta dhe të тенџериња и садови. повторите ја постапката за палење. ПАЛЕЊЕ НА ГОРИЛНИКОТ СО НАПРАВА FFD ЗА ПАЛЕЊЕ СО ВИСОК НАПОН Нежно притисните и завртите го копчето за управување на горилникот во спротивна насока од стрелката на часовникот до положба “НАЈВИСОКА МОЌНОСТ“. sensori për flakë të ngrohet. Hold the knob pressed to the limit position for about 5 seconds after the flame appears to allow the flame sensor scanner to heat up. držite dugme u krajnjem položaju (pritisnut prema nadzornoj tabli) još približno pet sekundi da se senzor za plamen ugreje. Pastaj rregullojeni pullën në pozicionin e dëshiruar. DHEZJA E FLAKDHËNËSIT ME MBARESË FFD PËR DHEZJE ME TENSION TË LARTË Trusjeni dhe rrotullojeni lehtë pullën për komandimin e flakdhënësit në drejtim të kundërt të lëvizjes së akrepit të orës deri te pozicioni "FUQIA MË E LARTË". Потоа дотерајте го копчето на сакана положба. ponovite proces paljenja. Пуштите го копчето и проверите дали гори горилникот. Направата за палење со висок напон ќе почне да работи. držite gumb u krajnjem položaju (pritisnut prema nadzornoj ploči) još približno pet sekundi da se senzor za plamen ugrije. Кога е горилникот запален. PALJENJE PLAMENIKA FDD NAPRAVOM VISOKOG NAPONA ZA PALJENJE Nježno pritisnite i okrenite gumb za upravljanje plamenika u suprotnom smjeru kazaljki na satu do položaja "NAJVEĆA SNAGA". Naprava za paljenje na visoki napon započne delovati. Kad je plamenik upaljen. Zatim gumb pritisnite prema ploči do krajnjeg položaja. COOKING KUHANJE KUVANJE ZIERJA ГОТВЕЊЕ • Use low and wide cookware • Za kuhanje upotrebljavajte • Za kuvanje koristite niže i šire • Për zierje përdorni tenxheretë • За готвење употребувајте поплитки и пошироки for preparing food on gas niže i šire lonce i posude. Kad je gorionik upaljen. që flaka nga 8 . Ako se plamen ugasi kad ste otpustili gumb. ИСКЛУЧУВАЊЕ НА ГОРИЛНИЦИТЕ Соодветно копче завртите на положба "OFF" и проверите дали угаснал пламенот. ponovite proces paljenja. Pastaj trusjeni pullën kah pllaka deri te pozicioni përfundues. mbajeni pullën në pozicion qirithi (i trusur kah pllaka mbikqyrëse) edhe përafërsisht pesë sekonda. High voltage ignition device starts firing the burner. që. PALJENJE GORIONIKA FDD NAPRAVOM VISOKOG NAPONA ZA PALJENJE Nežno pritisnite i okrenite dugme za upravljanje gorionika u suprotnom smeru kazaljki na časovniku do položaja "NAJVEĆA SNAGA". Потоа притисните го копчето кон плочата до конечна положба. држете го копчето во конечна положба (притиснато кон надзорната плоча) уште приближно пет секунди. SHUTTING THE HOB BURNERS OFF Turn the selected knob to the “OFF” position and check whether the flame is extinct ISKLJUČENJE PLAMENIKA Okrenite odgovarajući gumb u položaj "OFF" i provjerite dali se je plamen ugasio. Zatim gumb okrenite u željeni položaj. ISKLJUČENJE GORIONIKA SHKYÇJA E FLAKDHËNËSVE Okrenite odgovarajući dugme u Pullën gjegjëse rrotullojeni në položaj "OFF" i proverite dali se pozicion "OFF" dhe kontroloni se je plamen ugasio a është shuar flaka. Naprava za paljenje na visoki napon počne djelovati. Ako se plamen ugasi kad ste otpustili dugme.

After the flakës në nivelin "KURSIMI" plamena na razinu koja je plamena na razinu koja je food is brought to boiling rrotullojeni pullën krejtësisht dovoljna za održavanje dovoljna za održavanje point. and do not go beyond its rim. и тоа меѓу положбите “НАЈГОЛЕМА МОЌНОСТ“ и “ШТЕДЕЊЕ“. i da se ne širi plamenika grije dno lonca. i to u dva položaja: size) between the “MAXIMUM fuqinë e flakdhënësit "NAJVEĆA SNAGA" i "NAJVEĆA SNAGA" i POWER” position and (madhësia e flakës). temperature vrenja. PLLAKËS PËR temperature settings from the odabrati jednog od šestih možete odabrati jednog od šest NXEHJE minimum power position 1 to the mogućih položaja za mogućih položaja za regulisanje Me pulën për komandim mund të maximum power position 6. • На апаратот се наместени горилници со различни големини. do Ø 220 mm. Për përdorimin upotrebu gasa koristite lonce i upotrebu plina koristite lonce i consumption of gas use the (ekonomik) të gasit përdorni šerpe s dnom preporučljivih posude s dnom preporučljivih recommended cookware tenxheretë dhe enët me dimenzija: dimenzija: bottom diameters: fundin me dimensione të . Pasiqë ushqimi vlon. • Në aparat janë të montuar plamenicima različitih veličina. Mos mbyllni plamenici ili ploče još vrući! ili ringle još vrući! kapakun e pllakës për zierje nëqoftëse flakdhënësit janë të nxehtë! USING ELECTRIC HOTPLATES UPOTREBA GRIJAĆE PLOČE UPOTREBA RINGLI PËRDORIMI I FUSHËS PËR Hotplate control knob allows six Gumbom za upravljanje možete Dugmetom za upravljanje NXEHJE. Kad gumb do kraj ulijevo. смалите ја моќноста на пламенот на ниво.veliki gorionik od Ø 220 do . temperaturën e zierjes. podešavanje temperature. i da flames heat the dish bottom tenxheresë dhe se nuk del mimo ivice dna.large burner 160 deri në Ø 220 mm.среден горилник од Ø 160 до Ø 220 mm.flakdhënësi i madh prej Ø • Rotation of control knob sets • Gumbom možete podešavati • Dugmetom možete regulisati 220 deri në Ø 280 mm. For flakdhënësit me madhësi të Za optimalnu (ekonomičnu) Za optimalnu (ekonomičnu) optimum (economical) ndryshme. položaju 6. from Ø 120 to Ø 160 mm. s njega obrišite kapakun e pllakës për zierje from the lid surface. За оптимално (економично) користење на гасот употребувајте тенџериња и садови со дно од препорачани димензии: . s njega obrišite šporeta. që nga sipërfaqja e the hob lid if the burners are still tekućine. from Ø 160 to Ø 220 mm. . GJ. ate prej asaj në pozicionin се дали пламенот на горилникот го загрева дното на тенџерето и да не бега покрај работ на дното.srednji plamenik od Ø 160 do . je opremljen je opremljen • Aparat • The appliance is fitted with • Aparat gorionicima različitih veličina. smanjite snagu extreme left position. ОДНОСНО ПЛОЧАТА ЗА ГРЕЕЊЕ Со копчето за управување изберите едно од шесте дотерувања на температурата.голем горилник од Ø 220 до Ø 280 mm. ЗАБЕЛЕШКА: Пред да го отворите капакот на плочата за готвење. different size burners. ако се горилниците сè уште жешки! УПОТРЕБА НА ГРЕЈНОТО ПОЛЕ.мал горилник од Ø 120 до Ø 160 mm. To reach ndërmjet të pozicioneve položaj "ŠTEDNJA" okrenite položaj "ŠTEDNJA" okrenite the “SAVING” position. Ne zatvarajte poklopac tečnosti.flakdhënësi e nxeh fundin e dno lonca. Da bi izabrali “SAVING” position. Da bi izabrali "ŠTEDNJA". the position sufficient to zvogëlojeni fuqinë e flakës në maintain the desired cooking nivel që e mirëmban stage. Ø 220 mm. Не затворајте го капакот на плочата за готвење. i to od temperature.veliki plamenik od Ø 220 do . Кога ќе заврие храната. Ne zatvarajte poklopac kapakut të pastroni lëndët e hot! ploča za kuhanje ako su ringla za kuvanje ako su gorionici mbiderdhura fluide. . temperature vrenja. Ø 280 mm.small burner rekomanduara: Ø 160 mm. -flakdhënësi i mesëm prej Ø . edhe ate "ŠTEDNJA".flakdhënësi i vogël prej Ø . jashtë skajit të fundit të enës. . i to od minimalne zgedhni njërën nga gjashtë minimalne na položaju 1 do na položaju 1 do maksimalne na rregullimet e temperaturës. smanjite snagu hrana zavre. потребно е од површината на капакот да се избрише сета евентуално разлеана течност.srednji gorionik od Ø 160 . CAUTION: NAPOMENA: NAPOMENA: VËREJTJE: Before opening the hob lid any Prije no što otvorite poklopac Pre no što otvorite poklopac Paraprakisht se të hapni spilled liquid must be removed štednjaka. Do not close možebitne ostatke razlivene eventualne ostatke razlivene nevojitet. и тоа од минимално на 9 . 160 mm. snagu gorionika (veličinu snagu plamenika (veličinu the gas heating power (flame plamena). Ø 280 mm.mali plamenik od Ø 120 do Ø . кое колку да ја одржува температурата на вриење. .medium burner 120 deri në Ø 160 mm. Kad knob must be rotated to the "KURSIMI". reduce the gas power to majtas. the "FUQIA MË E LARTË" dhe dugme do kraja ulevo. i to u dva položaja: • Me pullën mund të rregulloni plamena). se ne širi mimo ruba dna. За дотерување пламен на ниво за “ШТЕДЕЊЕ“ завртите го копчето сосема в лево. • Со копчето можете да дотерате моќност на горилникот (големина на пламенот). Për rregullimin e hrana zavreje.mali gorionik od Ø 120 do . from Ø 220 to Ø 280 mm. edhe maksimalne na položaju 6.

voće. како и од количеството храна. Pozicioni i pullës 2 • Ngrohja e lehtë e ushqimit • Mirëmbajtja e vluarjes së ngadalshme të sasisë së vogël të ujit. POWER CONTROL CHART This chart is meant only as a guide – settings also depend on the type of cookware and the quantity of food. Положба на копчето 1 или 2 • Нежно загревање храна • Одржување бавно вриење помало количество вода • Загревање сосови кои содржат жолчки од јајце и путер • Бавно вриење: чорби. • Simmering stews. • Heating sauces containing • Podgrijavanje umaka koji egg yolks and butter. • Lagano vrenje: čorbe i variva. ВОДАЧ ЗА ИЗБИРАЊЕ СООДВЕТНО ДОТЕРУВАЊЕ Наредната табела нека ви служи само како ориентационо упатство. • Keeping water boiling. • Ngrohja e salcës. peshku.minimal 1. зеленчук. zgjedhja e rregullimit gjegjës varet edhe nga lloji i enës të cilën e përdorni si dhe prej sasisë së ushqimit. sepse. положба 6. Положба на копчето 1 • Топење путер. • Održavanje vrenja vode. fish. • Održavanje laganog vrenja manje količine vode. povrće. voće. meso. • Lagano vrenje: čorbe i variva. tako i od količine hrane. • Podgrejavanje sosova koji sadrže žumanjke jaja i puter. • Shkrirja e ushqimit të ngrirë. • Thawing frozen foods. • Odmrzavanje smrznute hrane. • Održavanje vrenja vode. and fruit. • Odmrzavanje smrznute hrane. овошје. deri në ate maksimal положба 1. чоколада и сл. Knob position 3 • Heating solid and liquid foods. • Priprema kajgane od 2 ili 3 • Pregaditja e omëletës prej 2 jajeta. • Lagano podgrijavanje hrane. manje količine vode. vegetables. Položaj gumba 1 ili 2 • Knob position 1 or 2 • Slow heating of food. ribe. до максимално на në pozicionin 6. ribe. çokollatës dhe të ngj. месо. • Mirëmbajtja e vluarjes së ujit. mishi. povrće. Položaj dugmeta 2 • Lagano podgrejavanje hrane. e cila përmban të verdhat e vezëve dhe tëlyn. chocolate. čokolade i sl. Položaj dugmeta 1 • Topljenje putera. meat. • Making 2 – 3 egg omelets Pozicioni i pullës 1 • Shkrirja e tëlynit. tako i od količine hrane. VODIČ ZA IZBOR ODGOVARAJUĆE SNAGE KUHANJA Slijedeća tabela neka Vam posluži samo kao okvirno uputstvo. риби. • Vluarja e ngadalshme: supat e ndryshme. Položaj gumba 3 Položaj dugmeta 3 Pozicioni i pullës 3 • Zagrijavanje čvrste i tekuće • Zagrejavanje čvrste i tečne • Ngrohja e ushqimit të fortë hrane. Knob position 1 Položaj gumba 1 • Melting butter. čokolade i sl. • Priprava omleta od 2 ili 3 jaja. • Topljenje maslaca. perimet. sadrže žumanjke jaja i maslac. Положба на копчето 3 • Загревање тврда и течна храна • Одржување вриење на вода • Одмрзнување замрзната храна • Приготвување кајгана од 2 до 3 јајца 10 . meso. pemët. VODIČ ZA IZBOR ODGOVARAJUĆE SNAGE KUVANJA Sledeća tabela neka Vam posluži samo kao okvirno uputstvo. UDHËZUESI PËR ZGJEDHJEN E RREGULLIMIT GJEGJËS Tabela në vijim le të shërbejë vetëm si udhëzim kornizë. deri në 3 vesh. dhe fluid. jer je izbor odgovarajuće snage ovisan kako od vrste posude koju koristite. бидејќи избирањето соодветно дотерување е зависно и од видот на садот што го употребувате. jer je izbor odgovarajuće snage ovisan kako od vrste posude koju koristite. etc. • Keeping small amounts of • Održavanje laganog vrenja water boiling. hrane.

сè до крајна положба. • Nikad ne palite gorionike dok je poklopac još u zatvorenom položaju. • Zatvoren poklopac ne koristite kao radnu površinu. shkyçni të gjithë flakdhënësit. • Topljenje šećera (za konzerviranje) UPUTSTVA ZA UPOTREBU STAKLENOG POKLOPCA PAŽNJA! Stakleni poklopac može puknuti ako ga zagrijavate. • Никогаш да не ги вклучувате горилниците. • Maintain boiling for preserving food. • Кога го затворате капакот. • Kad zatvarate poklopac. Položaj gumba 4 ili 5 Položaj dugmeta 4 ili 5 • Kuhanje hrane. • Poklopac otvorite pravilno. • Lonci neka u toku kuvanja ne dodiruju stakleni poklopac. • Në ndërkohë të zierjes. • Nëqoftëse përdorni shporetin me kapak prej qelqi. UDHËZIME PËR PËRDORIMIN E KAPAKUT PREJ QELQI KUJDES! Kapakët prej qelqi mund të plasin nëqoftëse i nxehni. sve do krajnjeg položaja. • Lonci neka tijekom kuhanja ne dodiruju stakleni poklopac. • Dissolving sugar for preservation. • Kur e mbyllni kapakun. očistite ga čim se šporet nakon završenog kuvanja Pozicioni i pullës 4 ose 5 • Zierja e ushqimit. • Fërgimi në vaj. Time ćete spriječiti nastanak štete. • Nikad ne palite plamenike dok je poklopac još u zatvorenom položaju. • Ako se poklopac zamaže. • Zatvoren poklopac ne upotrebljavajte kao radnu površinu. Položaj dugmeta 5 ili 6 • Prženje mesa ili ribe. Položaj gumba 5 ili 6 • Prženje mesa ili ribe. Pre upotrebe (zatvaranja) isključite sve gorionike i ringle. • Djegëja e sheqerit (shkrirja) (për konservim). as they may scratch the glass surface and cause discoloration. Para se t'i përdorni. • Ako upotrebljavate šporet sa staklenim poklopcem. Пред да ги употребите исклучите ги сите горилници. исчистите го веднаш штом шпоретот по завршеното 11 . deri në pozicionin përfundimtar. земете ги во обѕир следниве упатства. • Ako upotrebljavate štednjak sa staklenim poklopcem. • Nxehja e ujit deri te vluarja. gjegjësisht do të kujdeseni që të mos plas kapaku. • Kad zatvarate poklopac. Knob position 5 or 6 • Frying meat and fish. • Mos e përdorni kapakun e mbyllur si sipërfaqe për punë ose sipërfaqe për venduarjen e sendeve. poštujte slijedeća uputstva. • Prženje na ulju. merrni në përfillje udhëzimet në vijim. Kështu do t'i shmangeni dëmit. Prije upotrebe (zatvaranja) isključite sve plamenike i ploče. • Deep frying. • Zagrijavanje vode do vrelišta. • Avoid touching the glass lid with cookware during the food preparation. Pozicioni i pullës 5 ose 6 • Fërgimi i mishit ose peshkut.Knob position 4 or 5 • Slow cooking. poduprite ga sve dok nije potpuno zatvoren. Before closing the lid switch off all burners. • Ako se poklopac uprlja. • Do not use closed lid as worktop or storage area. • Open the lid properly to the end position. lagano vrenje. • Kurrë mos kyçni flakdhënësit në kohë kur është kapaku i mbyllur. • Затворен капак не употребувајте како работна површина или површина за оставање предмети. • Bringing water to boil. • Do not use abrasive detergents to clean the lid. • Капакот отворите го правилно. • Poklopac otvorite pravilno. • Jače vrenje (za • Jače vrenje (za konzervisanje) konzerviranje). tenxheretë le të mos preken me kapakun prej qelqi. vluarja e lehtë. lagano vrenje. • Kapakun hapjeni me rregullsi. Time ćete sprečiti nastanak štete. podupirite ga sve dok nije potpuno zatvoren. • Topljenje šećera (za konzervisanje) UPUTSTVA ZA UPOTREBU STAKLENOG POKLOPCA PAŽNJA! Stakleni poklopac može puknuti ako ga zagrejavate. odnosno osigurati da poklopac ne pukne. Knob position 6 • Frying potatoes. sve do krajnjeg položaja. кога е капакот затворен. • Prženje na zejtinu. • Clean any spillages on the lid immediately after the hob has cooled down. Položaj gumba 6 • Prženje krumpira. нежно вриење • Одржување појако вриење (за конзервирање) Положба на копчето 5 или 6 • Пржење месо или риби Положба на копчето 6 • Пржење компири • Загревање вода до вриење • Пржење во масло • Топење шеќер (за конзервирње) УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА НА СТАКЛЕНИОТ КАПАК ВНИМАНИЕ! Стаклените капаци можат да пукнат. • Zagrejavanje vode do vrelišta. poštujte sledeća uputstva. На тој начин ќе спречете штета. ili za odlaganje predmeta. • Ако се извалка капакот. • Тенџерињата за време готвење да не го допираат стаклениот капак. односно погрижете се да не пукне капакот. • Kuvanje hrane. odnosno obezbediti da poklopac ne pukne. • Mirëmbajtja e vluarjes së fuqishme (për konservim). Položaj dugmeta 6 • Prženje krompira. INSTRUCTIONS FOR USING THE GLASS LID ATTENTION! Glass lid may crack if it is heated. држете го сè додека не е сосема затворен. mbajeni derisa krejtësisht të Положба на копчето 4 или 5 • Варење храна. Ако употребувате шпорет со стаклен капак. • Close the lid to its completely closed position. ili za odlaganje predmeta. Pozicioni i pullës 6 • Fërgimi i patates. ако ги загревате. To avoid damage to the glass lid follow these instructions: • Do not operate hob burners when the lid is closed.

e termostatit në anë të djathtë. dëshiruar. долниот греен елемент па се наоѓа под дното на рерната. 12 . në 250° C. and the bottom heater located under the oven bottom. можете да го оштетите. used also for grilling. За дотерување повисока температура вртите го копчето на термостатот в десно. koristite grube deterdžente. Clockwise rotation of the selector sets higher temperature. It is also fitted with the top heater. rrotulloni në të dy drejtimet. U unutrašnjosti pećnice nalaze U unutrašnjosti rerne nalaze se shoshën rrjetëshe. na silu (okretanjem udesno). koristite grube deterdžente. and vice versa. Ако копчето на термостатот го ставите во почетна положба (0) на сила (со вртењње в десно). se gornji grijaći element. UPOTREBA RERNE PËRDORIMI I FURRËS UPOTREBA PEĆNICE UNUTRAŠNJOST RERNE BRENDËSIA E FURRËS UNUTRAŠNJOST PEĆNICE Pećnica ima utisnute stranice i tri Rerna ima utisnute stranice i tri Furra me anëshet e shtypura vodilice za rešetku. pasiqë. grijaći element nalazi pod dnom grejni element nalazi pod dnom elementi nxehës për grillën. dok se donji element za roštilj. nakon završenog kuhanja • Za čišćenje poklopca ne • Nëqoftëse kapaku ndyhet. ВКЛУЧУВАЊЕ И ИСКЛУЧУВАЊЕ НА РЕРНАТА • Со копчето за управување на рерната изберите сакана функција. i to u rasponu od 50 do 250° C. Gumb možete okrećete u oba smera. UKLJUČENJE I ISKLJUČENJE PALJENJE I GAŠENJE RERNE KYÇJA DHE SHKYÇJA E PEĆNICE • Dugmetom za upravljanje FURRËS • Gumbom za upravljanje rerne izaberite određenu • Me pullën për komandimin e pećnice izaberite određenu funkciju. vrazhdëta me të cilët mund të gërvishtni sipërfaqen prej qelqi ose ngjyrën e tij. dok se donji elementet e sipërme për nxehje.250° C. Neki modeli imaju i kružni kurse elementi nxehës i poshtëm grejač s ventilatorom. Копчето можете да го вртите во двете насоки. gjendet nën fundin e furrës.OVEN INTERIOR Oven is fitted with three level side guides for inserting the grid. grijaći gornji grejni element. • Për pastrimin e kapakut mos kojima bi mogli izgrepsti përdorni detergjente të staklenu površinu ili boju. • За чистење на капакот не употребувајте груби детергенти. Za podešavanje veće temperature okrećite dugme zonën prej 50 deri në 250° C. Ako Për rregullimin e temperaturës termostata udesno. Некои модели имаат и кружен грејач со вентилатор. УПОТРЕБА НА РЕРНАТА ВНАТРЕШНОСТ НА РЕРНАТА Рерна со стиснати страници и три жлеба за мрежеста решетка. Disa kružni grijač s ventilatorom. температурата се снижува. Ako gumb termostata Ako dugme termostata Nëqoftëse e vendoni pullën e postavite u početni položaj (0) postavite u početni položaj (0) termostatit në pozicionin e na silu (okretanjem udesno). Ако го вртите копчето на термостатот во спротивна насока (в лево). Во внатрешноста на рерната се наоѓаат горниот греен елемент. dovoljno ohladi. греен елемент за жар. pikënisjes (0) me fuqi (me možete ga oštetiti. dhe me tre udhëzues për vodilice za rešetku. Dugme možete da furrës e zgjedhni funksionin e funkciju. Ako gumb dugme termostata okrećete u më të lartë. ate mund të dëmtoni. Za regulisanje veće termostatin edhe ate. ranging from 50 . Nëqoftëse e rrotulloni pullën e temperatura se smanjuje. pastrojeni menjëherë. • Termostatom izaberite • Termostatom izaberite temperaturu za pripremu • Temperaturën për pregaditjen temperaturu za pripremu hrane. anticlockwise swing reduces the temperature. suprotnom smjeru (ulijevo). temperatura se smanjuje. • Со термостатот дотерајте температура за готвење на храната. Forced rotation of the knob to the zero position will result in damage of the selector knob! očistite ga čim se štednjak dovoljno ohladi. The knob can be turned in both directions. možete ga oštetiti. staklenu površinu ili boju. temperature okrećite gumb termostata udesno. rrotullimin djathtas). • Za čišćenje poklopca ne kojima bi mogli izgrepsti pas zierjes shporeti ftohet. со кои можете да ја огребите стаклената површина или бојата на неа. mbyllet. pećnice. grejni Në brendësi të furrës gjenden element za žar. nga modelet përbajnë edhe nxehës sferik me ventilator. • Operation temperature is set with the temperature selector. Neki modeli imaju i rerne. termostatit në anën e kundërt (majtas). rrotullojeni pullën termostata okrećete u suprotnom smeru (ulevo). temperatura ulet. готвење се олади. i to u rasponu od 50 do e ushqimit e rregulloni me hrane. OVEN OPERATION • The oven function mode is selected with the oven function knob. Pullën mund të okretati u oba smjera. и тоа во подрачјето од 50 до 250° C.

Savjet: ova je funkcija prikladna za dovršenje pečenja jela. Gumbom termostata možete izabrati temperaturu od 50 do 250° C. Statička toplota pećnice iz gornjeg i donjeg grijača. pećnice. Heating by means of top and bottom heaters. Nxehja transferohet me konveksionin natyror. kojima je potrebna viša temperatura s donje strane. Me pullën e termostatit mund të rregulloni temperaturën prej 50 deri në 250° C. Toplota se prenosi prirodnom izmjenom. The temperature selector can be set anywhere between 50 – 250° C. pećnice je uključeno čim uključeno čim izaberete neku od është i kyçur kur e zgjedhni izaberete neku od funkcija funkcija rerne. Dugmetom termostata možete izabrati temperaturu od 50 do 250° C. të cilëve u nevojitet temperatura më e lartë prej poshtë. kojima je potrebna viša temperatura s donje strane. The temperature selector can be set anywhere between 50 – 250°C. Bottom heater in operation. cilindo funksion të furrës. Топлината се преносува со природна конвекција. Nxehja statike e furrës prej nxehësit të sipërm dhe të poshtëm. Осветлување на внатрешноста на рерната е вклучено штом изберете било која функција на рерната. Со копчето на термостатот можете да дотерате температура од 50 до 250° C. Toplota se prenosi prirodnom izmenom. Со копчето на термостатот можете да дотерате температура од 50 до 250° C. Me pullën e termostatit mund të rregulloni temperaturën e dëshiruar prej 50 deri në 250° C. Statička toplota rerne iz gornjeg i donjeg grejača. 13 . Furra funksionon vetëm me nxehësin e poshtëm. Savet: ova je funkcija prikladna za dovršenje pečenja jela. Tip: This function is used for baking which requires high temperature from below. Preferim: Ky funksion është i përshtatshëm për përfundimin e pjekjes së ushqimeve.OVEN FUNCTIONS AND APPLICATIONS FUNKCIJE I UPOTREBA PEĆNICE FUNKCIJE I UPOTREBA RERNE FUNKSIONET DHE PËRDORIMI I FURRËS ФУНКЦИИ И УПОТРЕБА НА РЕРНАТА Oven illumination being on in Osvjetljenje unutrašnjosti Osvetljenje unutrašnjosti rerne je ndriçimi i brendësisë së furrës setting up all the oven functions. Рерната работи само со долниот грејач. Статична топлина на рерната од горниот и долниот грејач. Препорака: Оваа функција е примерна за завршување на печење јадења. Dugmetom termostata možete izabrati temperaturu od 50 do 250° C. Pećnica djeluje samo s donjim grijačem. Gumbom termostata možete izabrati temperaturu od 50 do 250° C. Rerna djeluje samo s donjim grejačem. на кои им е потребна повисока температура од долна страна.

The temperature selector can be set anywhere between 50– 250° C. Dugmetom termostata možete izabrati temperaturu od 50 do 250° C. односно за создавање кора. Termostati është i rregulluar në temperaturën më të lartë. Uključenje roštilj grejača s infracrvenim sijevanjem. Me pullën e termostatit mund të rregulloni temperaturën prej 50 deri në 250° C. të cilëve u nevojitet temperaturë më e lartë në anën e sipërme. Toplotu iz gornjeg grejača prenosi ventilator. maximum position. Rerna deluje samo s gornjim grejačem. kojima je potrebna viša temperatura s gornje strane. Toplotu iz donjeg grejača prenosi ventilator.250° C. Со копчето на термостатот можете да дотерате температура од 50 до 250° C. Dugmetom termostata možete regulisati temperaturu od 50 do 250° C.Top heater in operation. Со копчето на термостатот можете да дотерате температура од 50 до 250° C. Unutrašnja temperatura jednaka je u svim delovima rerne. Furra funksionon vetëm me nxehësin e sipërm. Savet: ova je funkcija prikladna za dovršenje pečenja jela. Unutrašnja temperatura jednaka je u svim delovima rerne. Top heater in operation. odnosno za hrskavu koricu. odnosno za hrskavu koricu. The temperature selector can be set anywhere from 50 250° C. assisted by the fan. Внатрешната температура е еднаква во сите делови на рерната. Toplota se prenosi prirodnom izmenom. Preferim: Ky funksion është i përshtatshëm për përfundimin e pjekjes së ushqimeve. Grilling by infrared radiation. Toploto iz gornjeg grijača prenosi ventilator. Savjet: ova je funkcija prikladna za dovršenje pečenja jela. Pećnica djeluje samo s gornjim grijačem. The temperature selector can be set anywhere from 50 . на кои им е потребна повисока температура од горна страна. kojima je potrebna viša temperatura s gornje strane. Nxehjen (temperaturën) prej sipërm dhe të poshtëm e transferon ventilatori. Unutrašnja temperatura jednaka je u svim dijelovima pećnice. The Uključenje žar grijača s temperature selector is set to the infracrvenim sijevanjem. Dugmetom termostata možete regulisati temperaturu od 50 do 250° C. gjegjësisht për rreshkje. Bottom heater in operation. Топлината од долниот грејач ја преносува вентилатор. Tip: This function is used for baking which requires high temperature from above (crusting). Топлината се преносува со природна конвекција. assisted by the fan. 14 . Внатрешната температура е еднаква во сите делови на рерната. Топлината од горниот грејач ја преносува вентилатор. Gumbom termostata možete podesiti temperaturu od 50 do 250° C. Dugmetom termostata možete regulisati temperaturu od 50 do 250° C. Me pullën e termostatit mund të rregulloni temperaturën prej 50 deri në 250° C. Termostat je regulisan na najvišu temperaturu. Me pullën e termostatit mund të rregulloni temperaturën prej 50 deri në 250° C. Interior temperature is uniformly spread around the oven. Gumbom termostata možete izabrati temperaturu od 50 do 250° C. Toplota se prenosi prirodnom izmjenom. Рерната работи само со горниот грејач. Со копчето на термостатот можете да дотерате температура од 50 до 250° C. Toplotu iz donjeg grejača prenosi ventilator. Termostat je podešen na najvišu temperaturu. Препорака: Оваа функција е примерна за завршување на печење јадења. Temperatura e brendëshme është e njejtë në të gjithë pjesët e furrës. Вклучување на грејачот за жар со инфрацрвено зрачење. Unutrašnja temperatura jednaka je u svim delovima rerne. Nxehja transferohet me konveksion natyror. Nxehjen (temperaturën) prej nxehësit të sipërm e transferon ventilatori. Temperatura e brendëshme është e njejtë në të gjithë pjesët e furrës. Kyçja e nxehësit për grillë me rrezatimin infra të kuq. Термостатот е дотеран на највисока температура. Interior temperature is uniformly spread around the oven.

Temperaturu birate dugmetom termostata. termostat na toj funkciji ne deluje. Gumbom termostata možete podesiti temperaturu od 50 do 250° C.uobičajeno ili pod žarom – većih komada mesa na većim temperaturama. Top and bottom heater in operation. Tip: This function is used for Ventilator bez djelovanja grijača. ndërmjet të 150 dhe 250° C. Vrata pećnice su zatvorena. Вентилаторот тера интензивна воздушна струја во рерната. Печење под грејачот за жар со вентилатор. Со копчето на термостатот можете да дотерате температура од 50 до 250° C. especially if you need the same temperature on both levels. Dugmetom termostata možete regulisati temperaturu od 50 do 250° C. Savjet: funkcija je prikladna za pečenje na dva pladnja istovremeno. Вратата на рерната е затворена. Pjekëja nën nxehës për grillë me ventilator. Preferim: Funksioni është i Вентилатор без работење на грејач. Savjet: funkcija je prikladna i za pečenje . Temperaturën e rregulloni me pullën e termostatit edhe ate. Vrata rerne su zatvorena. Ventilatori pa funksionimin e nxehësit. i to između 150 i 250° C. There is an intensive air flow in the oven. Tip: The function is suitable for baking on two levels at the same time. i to između 150 i 250° C. Ventilator stvara intenzivno strujanje zraka u pećnici. assisted by the fan. Tip: This function is also used for grilling or baking bulky meat chunks at high temperature. Savet: funkcija je prikladna i za pečenje . Temperatura u unutrašnjosti pećnice se prema vrhu povećava (nad pladnjem za pečenje ili rešetkom). Внатрешната температура е еднаква во сите делови на рерната. termostat na toj funkciji ne djeluje. Pečenje pod roštilj grejačem i ventilatorom. Топлината од горниот и долниот грејач ја преносува вентилатор. Toplotu iz gornjeg i donjeg grejača prenosi ventilator. The temperature selector is set between the 150-250° C range. Savet: funkcija je prikladna za pečenje na dva lima odjedared. Preferim: Funksioni është i përshtatshëm për pjekje në dy tepsi njëkohësisht. Preferim: Funksioni është i përshtatshëm edhe për pjekjen e zakonshme ose nën grillë – të copave të mëdhaja të mishit te temperaturat e larta. Me pullën e termostatit mund të rregulloni temperaturën prej 50 deri në 250° C. Temperatura u unutrašnjosti rerne se prema vrhu povećava (nad tepsijom ili rešetkom). naročito ako s obje strane pladnjeva trebate jednaku temperaturu. Oven door is closed. Nxehjen (temperaturën) prej nxehësit të sipërm dhe të poshtëm e transferon ventilatori. Температурата во внатрешноста на рерната е кон нејзиниот врв повисока (над садот за печење или решетката). Ventilatori shtyt qarkullimin intensiv të ajrit. Ventilator stvara intenzivno strujanje vazduha u rerni. Interior temperature is uniformly spread around the oven. Unutrašnja temperatura jednaka je u svim delovima rerne. 15 .250° C. Ventilator bez delovanja grejača. Fan without heater is in operation. The temperature selector can be set anywhere from 50 . naročito ako s obe strane limova trebate jednaku temperaturu. термостатот кај оваа функција не работи. Unutrašnja temperatura jednaka je u svim dijelovima pećnice. Препорака: Функцијата е примерна за печење во два сада за печење истовремено. Temperatura e brendëshme është e njejtë në të gjithë pjesët e furrës.uobičajeno ili na roštilju – veće parčadi mesa na većim temperaturama. Temperature selector is out of service. Toploto iz gornjeg i donjeg grijača prenosi ventilator. Температура дотерувате со копчето на термостатот. te ky funksion termostati nuk punon. Pečenje pod žar grijačem i ventilatorom. и тоа меѓу 150 и 250° C. Temperatura në brendësi të furrës në drejtim të lartësisë së saj është më e lartë (mbi tepsinë ose shoshën për pjekje. Препорака: Функцијата е примерна и за печење – обично или под жар – поголеми парчиња месо при повисоки температури. ако од двете страни на садовите за печење ви е потребна еднаква температура.Grilling assisted with oven fan. посебно. Temperaturu birate gumbom termostata. Dera e furrës është e mbyllur. Temperature inside the oven is higher towards the top. posaçërisht nëqoftëse dëshironi nga të dy anët e tepsisë temperaturë të njejtë.

switch the knob to the desired baking position. Cleaning čišćenje This function setting thermostat Ako termostat postavite u položaj at position and oven function . Pasiqë furra e arrin temperaturën e dëshiruar. knob at position suitable for gently drying and djelovanje pećnice bit će defrosting food. Dugmetom termostata možete da regulišete temperaturu od 50 do 250° C. rerne u položaj djelovanje rerne bit će prikladno za polagano sušenje ili za odmrzavanje hrane. zajedno s kružnim grijačem i ventilatorom. Istovremeno djelovanje donjeg grijača. Temperature is set with the temperature selector. работењето на рерната ќе биде примерно за нежно сушење или одмрзнување храна. поместите го копчето на сакана положба за печење. копчето за termostatin në pozicion . Oven is heated by the circular heater. para fillimit të pjekjes. When the oven reaches the selected temperature. emperaturu podešavate gumbom termostata. Temperaturu regulišete dugmetom termostata. generating even temperature around the entire oven. a gumb za izbor funkcije čišćenje Ako termostat postavite u položaj . prikladno za polagano sušenje ili za odmrzavanje hrane. Preferim: Funksioni është i përshatshëm për nxehjen e shpejtë të furrës. Zračno strujanje izjednači temperaturu u svim delovima rerne. заедно со кружниот грејач и вентилаторот. Savet: funkcija je prikladna za odmrzavanje hrane ili delomično pripremljenih proizvoda pre završne pripreme. Zračno strujanje izjednači temperaturu u svim dijelovima pećnice. Savjet: funkcija je prikladna za brzo zagrijavanje pećnice prije početka pečenja. transferoni pullën në pozicionin e dëshiruar të pjekjes. полошба pullën për zgjedhjen e funksionit избирање функција на рерната të furrës në pozicion / . Температура дотерувате со копчето на термостатот.defrosting food preparation. prior final Savjet: funkcija je prikladna za odmrzavanje hrane ili djelomično pripremljenih proizvoda prije završne pripreme. Gumbom termostata možete podesiti temperaturu od 50 do 250° C. Funksionimi i nxehësit të sipërm dhe të poshtëm bashkarisht me nxehësin sferik dhe ventilatorin. Bttom heater are in operation. Kad rerna postigne traženu temperaturu. Кога рерната ја достигне саканата температура. enhanced by the circular heater and a fan. zajedno s kružnim grejačem i ventilatorom. Zagrejavanje rerne kružnim grejačem i ventilatorom. 16 . Истовремено работење на долниот грејач. dugme vratite u prikladan položaj za normalno pečenje. përshtatshëm për shkrirjen e ushqimit ose për prodhimet e pregaditura pjesërisht para pregaditjes përfundimtare. Kad pećnica postigne željenu temperaturu. Tip: This function is used to preheat the oven before baking. The temperature selector can be set anywhere between 50 . funksionimi i furrës do të jetë i përshtatshëm për tharje të lehtë ose shkrirje të ushqimit. a dugme za izbor funkcije / . Препорака: Функцијата е примерна за брзо загревање на рерната пред почеток на печење.250° C Zagrijavanje pećnice kružnim grijačem i ventilatorom. Воздушна струја ја изедначува температурата во сите делови на рерната. Qarkullimi i ajrit barazon temperaturën në të gjithë pjesët e furrës. gumb vratite u prikladan položaj za normalno pečenje. . Me pullën e termostatit mund të rregulloni temperaturën prej 50 deri në 250° C. па на положба / . Savet: funkcija je prikladna za brzo zagrejavanje rerne prije početka pečenja. Препорака: Функцијата е примерна за одмрзнување храна или делумно подготвени производи пред конечно приготвување. with the fan in service. pastrimi Nëqoftëse e чистење rregulloni Ако го дотерате термостатот на / are pećnice u položaj / . Temperaturën e rregulloni me pullën e termostatit. Со копчето на термостатот можете да дотерате температура од 50 до 250° C. Nxehja e furrës me nxehësin sferik dhe ventilatorin. Загревање на рерната со кружен грејач и вентилатор. Istovremeno djelovanje donjeg grejača.

PËRDORIMI I ORËS PROGRAMORE • Pullën e orës programore rrotullojeni krejtësisht në drejtim të akrepit të orës. a zatim se vratite na tražen izbor (najviše 120 minuta). • When the preset cooking time has elapsed. • Kad protekne izabrano vrijeme kuhanja. odnosno upozorenje. • Kad protekne izabrano vreme kuvanja.. • With the oven in OFF position. and then come back to the required time setting (max. programski časovnik još uvek možete koristiti kao alarm. УПОТРЕБА НА ПРОГРАМСКИОТ ЧАСОВНИК • Копчето на програмскиот часовник сосема завртите го во насока на стрелката на часовникот. Savet: Funkcija je prikladna za istovremeno pečenje na dva pladnja (namenjeno pečenju debljih kolača. потоа па вратите се на сакано дотерување (најмногу 120 минути). рерната ќе се исклучи. pastaj kthehuni në rregullimin e dëshiruar (më së shumti 120 minuta). orën programore mund akoma të përdorni si alarm. ili za pečenje veće količine hrane). во поголеми парчиња. pećnica se isključi. • Kur është furra e shkyçur. или за печење поголемо количество храна). a zatim se vratite na željen izbor (najviše 120 minuta). veće parčadi. ili za pečenje veće količine hrane). većih komada. e zierjes. në copa të mëdha. програмскиот часовник можете сè уште да го користите како аларм. odnosno upozorenje. • Pasiqë është e rregulluar koha e pjekjes. • Kad je rerna isključena. odnosno pečenja. Preferim: Funksioni është i përshtatshëm edhe për pjekjen e njëkohësishme të ushqimit në dy tepsi (i përshtatshëm për pjekjen e ëmbëlsirave të larta. rerna se isključi. gjegj. ose për pjekëjen e sasisë së madhe të ushqimit). • Кога е рерната исклучена. Savjet: Funkcija je prikladna za istovremeno pečenje na dva pladnja (namijenjeno pečenju debljih kolača.Tip: This function is used for simultaneous baking on two levels (high and bulky pastry. 120 minutes). • Штом измине дотераното време за готвење. gjegjësisht si orë me zile. furra shkyçet. UPOTREBA PROGRAMSKOG SATA • Gumb programskog sata okrenite do kraja u smjeru kazaljki na satu. односно печење. or roasting large amounts of meat). односно будилник. odnosno pečenja. the oven is automatically switched off. timer can be used as a minute countdown. UPOTREBA PROGRAMSKOG ČASOVNIKA • Dugme programskog sata okrenite do kraja u smeru kazaljki na časovniku. programski sat još uvijek možete koristiti kao alarm. 17 . Препорака: Функцијата е примерна и за истовремено печење храна во два сада за печење (примерно за печење повисоко печиво. • Kad je pećnica isključena. TIMER OPERATION • Turn the timer in clockwise direction to the maximum position.

odnosno pečenja. • If the selected cooking time is less than 20 minutes. set the knob to “CONSTANTLY ON” position. pećnica se neće uključiti. • Kur e zgjedhni kohën e zierjes ose të pjekjes. 0 0 OFF Isključeno Isključenje Shkyçur Исклучено CONSTANTLY ON Stalno uključeno Stalno uključeno Tërë kohën e kyçur Сето време вклучено 18 0 . postavite gumb u položaj "stalno uključeno". ПРЕДУПРЕДУВАЊА • Ако сакате да ја употребувате рерната без да би програмирале исклучување. pastaj rrotullojeni prapas në rregullimin e dëshiruar. или дотерајте сакано време за готвење. a da ne programirate isključenje. ili izaberite željeno vrijeme kuhanja. • Kad ste izabrali vreme kuvanja. ili izaberite traženo vreme kuvanja. a zatim ga zavrtite nazad na traženu poziciju. • If the timer is „OFF“ the oven will not switch on: to start oven operation either set the knob to „CONSTANTLY ON“ position or set the required cooking time. koje je kraće od 20 minuta. UPOZORENJA • Ako rernu želite koristiti. Za paljenje rerne postavite dugme ili u položaj "stalno uključeno". препорачуваме да копчето на програмскиот часовник најпрвин го дотерате на 30 минути. e cila është më e shkurtër se 20 minuta. rerna se neće uključiti. preporučujemo da gumb programskog sata najprije postavite na 30 minuta.WARNINGS • To use the oven without timer. postavite dugme u položaj "stalno uključeno". за вклучување на рерната дотерајте го копчето или во положба “сето време вклучено“. • Ako je gumb programskog sata postavljen na "OFF". UPOZORENJA • Ako pećnicu želite koristiti. • Ако е копчето на програмскиот часовник дотерано на "off". дотерајте го копчето на положба “сето време вклучено“. • Nëqoftëse pulla e orës programore është e rregulluar në "off". për kyçjen e saj. odnosno pečenja. koje je kraće od 20 minuta. VËMENDJE • Nëqoftëse dëshironi të përdorni furrën pa e programuar shkyçjen. рерната нема да се вклучи. Za paljenje pećnice postavite gumb ili u položaj "stalno uključeno". потоа па завртите го назад на сакано дотерување. a zatim za zavrtite nazad željenu poziciju. rekomandojmë që pullën e orës programore së pari të rregulloni në 30 minuta. rregullojeni pullën në pozicion "e kyçur tërë kohën". furra nuk do të kyçet. кое е пократко од 20 минути. • Ako je dugme programskog časovnika postavljeno na "OFF". односно печење. a da ne programirate isključenje. • Кога изберете време за готвење. • Kad ste izabrali vrijeme kuhanja. we suggest you turn the control knob to 30 minutes and then return to the required time setting. preporučujemo da dugme programskog časovnika najpre postavite na 30 minuta. rregullojeni pullën në pozicion "e kyçur tërë kohën" ose rregullojeni kohën e dëshiruar të zierjes.

Simbol „A“ – upaljen je od početka 5. Dugme za podešavanje (-) 3. Butoni per caktimin (+) 5.ndriçon nga fillimi i podešavanja do završetka rada caktimit deri ne perfundim te punes. Simboli ndriçon . Dugme za podešavanje trajanja 1. Simbol „A“ – upaljen je od početka podešavanja do završetka rada pećnice Simbol „A“. Butoni per caktimin e mbylljes se rada pećnice punes 3. Dugme za podešavanje završetka 2. gjate nderprerjes se rrymes elektrike dhe rinovimin e saj ngelet i mbyllur (ndriçojne vetem numrat 0. Simbol je upaljen ako je pećnica u radu 7.počinje žmigati čim je odabrani postupak završen 6.minuta 7.trenutak Button for sound signal setting up 1.UPRAVLJANJE PEĆNICOM POMOĆU DIGITALNOG TAJMERA Digitalni vremenski tajmer služi za isključivanje pećnice za pečenje nakon isteka unaprijed podešenog vremenskog intervala. Digitalni tajmer je napajan direktno iz električne mreže. Digitalni tajmer je napajan direktno iz električne mreže. Gumb za podešavanje zvučnog signala 1. Zaslon na kojem je simbol prikazan.ndriçon . u slučaju ispada napajanja i nakon ponovnog uspostavljanja napajanja zaslon ostaje isključen (žmigaju samo brojevi 0. Button for increasing (+) 5. Gjendja e fikjes apo ndezjes se programatorit dixhital sinjalizohet me ndezjen e simbolit (8 – te enes) ne mes te monitorit. Symbol . UPRAVLJANJE PEĆNICOM POMOĆU DIGITALNOG TAJMERA Digitalni vremenski tajmer služi za isključivanje pećnice za pečenje posle isticanja unapred podešenog vremenskog intervala. Simbol . s time da vrijeme mora biti ponovno podešeno.minutica Dugme za podešavanje zvučnog signala Butoni per caktimin e sinjalit akustik 1. Gumb za podešavanje trajanja rada pećnice 2.00 + simboli 6) dhe te dhenat kohore duhen caktuar prape.počinje da pulsira čim je puna odabrani postupak završen 6. s tim da vreme mora biti ponovno podešeno. Butoni per caktimin e vazhdimit te rada pećnice punes 2.00 + simbol 6). Monitori qe paraqit te dhenen kohore ndriçon per nje kohe te gjate. Simbol je upaljen ako je pećnica u pune.sapo mbyllet Simbol „A“. je stalno upaljen. Zaslon na kojem je simbol prikazan. Button for decreasing (-) 4. pećnice Simboli „A“.stopwatch 19 . The digital programmer is fed from the main only. Simboli . Gumb za podešavanje (-) 4. Button for setting up of operation duration 2. zaslon ostaje isključen (pulsiraju samo brojevi 0. Programatori dixhital eshte i furnizuar vetem nga rrjeti.00 + symbol 6 are blinking) and the correct time should be set once again. Isključivanje i uključivanje digitalnog vremenskog tajmera signalizuje paljenjem simbola (8 – lonac) u sredini zaslona. This symbol is glowing when the oven is in operation 7.is glowing from start up to finishing of operation Symbol „A“.timer is designed for oven's switching off in the in advance set time. Symbol „A“ . The switched off or switched on state of digital programmer is signaled with lighted symbol (8 – pot) in the middle of display. CONTROL OF OVEN WITH HELP OF DIGITAL PROGRAMMER The digital programmer . KOMANDIMI I FURRES PJEKESE ME ANE TE PROGRAMUESIT DIXHITAL Programuesi kohor dixhital eshte caktuar per fikjen e furres pjekjes pas kohes se paracaktuar me pare.nese furra eshte ne 6. it remains switched off at interruption of supply and after its renewal (the digits 0. radu 7. Simbol .00 + simbol 6). Button for setting up of the operation finishing 3. Simboli „A“ . Dugme za podešavanje (+) 4. Gumb za podešavanje (+) 5. u slučaju ispada napajanja i posle ponovnog uspostavljanja napajanja. Butoni per caktimin (-) 4. Isključivanje i uključivanje digitalnog vremenskog tajmera signalizirano je paljenjem simbola (8 – lonac) u sredini zaslona. je stalno upaljen.blinking after finishing of operation 6. Gumb za podešavanje završetka rada pećnice 3. The time showing display is constantly lighting.

• With help of digital programmer (the setting up of programmer is described below). Temperaturu i opis postupka upravljanja). Further the oven is controlled with help of two control buttons . CAKTIMI I PROGRAMATORIT DIXHITAL GJATE DITES SETTING UP OF CORRECT DAY TIME FOR THE DIGITAL Pas lidhjes se aparatures me rrjetin PROGRAMMER elektrik ne treguesit ndriçon me alternim simboli 0. Therefore you have to check the programmer's clock: at glowing symbol 6 press simultaneously the buttons 4 and 5. PODEŠAVANJE AKTUALNOG VREMENA NA DIGITALNOM TAJMERU Nakon priključka uređaja na dovod električne mreže na brojčaniku žmiga simbol 0.00.pećnica odmah počinje raditi i nakon isteka podešenog vremena se automatski isključuje. press simultaneously the buttons 2 and 3.00. Prandaj gjithmone verifikoni oret programuese: nese simboli 6 ndriçon shtypni ne te njejten kohe butonat 4 dhe 5. simboli 6 nuk duhet te ndriçoje. Me tej furra komandohet me ane te dy butonave komandues – termostatit dhe çelesit te funksionit te furres.00 and the symbol 8 will glow). • Uz primjenu digitalnog tajmera (za • Uz primenu digitalnog tajmera (za upravljanje tajmerom– vidi: sledeći opis upravljanje tajmerom– vidi slijedeći postupka upravljanja).PEĆNICA RADI U DVA REŽIMA PEĆNICA RADI U DVA REŽIMA • Bez korištenja digitalnog tajmera (u • Bez korišćenja digitalnog tajmera (u ovom slučaju na zaslonu mora biti ovom slučaju na zaslonu mora biti prikazan simbol lonca (8) – ako ovaj prikazan simbol lonca (8) – ako ovaj simbol nije upaljen. pritisnite istovremeno dugmad 4 i 5. Pomoću gumba 4 i 5 podesite aktualno vrijeme. Korištenje pećnice bez programiranog režima moguće je tek kada simbol 6 nestane! Pomoću digitalnog tajmera možete programirati rad pećnice na dva razna načina: RUČNO UPRAVLJANJE PEĆNICOM Ako želite koristiti pećnicu bez programiranja. Aktuelno vreme podesite istovremenim pritiskom dugmadi 2 i 3 (pali se 0.termostat i gumb za prebacivanje funkcija pećnice. pritisnite istovremeno dugme 2 i 3. prebacivanje funkcija pećnice. Korišćenje pećnice bez programiranog režima moguće je tek kada simbol 6 nestane! Pomoću digitalnog tajmera možete programirati rad pećnice na dva razna načina: KOMANDIMI MEKANIK I PUNES SE FURRES PJEKESE Nese doni qe furren ta perdorni pa programim.pećnica odmah počinje da radi i posle isticanja podešenog vremena automatski se isključuje. Aktualno vrijeme podesite istovremenim pritiskom gumba 2 i 3 (pali se 0. režim podesite pomoću upravljačkih Temperaturu i režim podesite pomoću dugmadi pećnice. Oret caktojini ne kohen ditore te sakte ne menyren se. then the symbol 6 should not glow. ne te njejten kohe shtypni butonat 2 dhe 3 (ndriçon simboli 0. ndryshe nuk eshte furra ne pune). Zbog toga provjerite sat za programiranje: ako je simbol 6 upaljen.the thermostat and the oven function switch.00 simboli 8). upravljačkih gumba pećnice.when not. Pasi simboli 6 te zhduket mund te perdoret furra! MANUAL CONTROL OF OVEN OPERATION When you would use the oven without programming.00 blinking on the display after connection of device to the main. Butonat 4 dhe 5 i caktoni ne kohen ditore. pritisnite istovremeno gumbe 4 i 5.00 simbol 8). otherwise the oven would not work).00. simbol 6 ne sme da bude upaljen.termostat i dugme za gumba . Za upravljanje štednjakom koriste se dva upravljačka štednjakom koriste se dva upravljačka dugmeta . The regime without programmer can be used at vanished symbol 6 only! Me ndihmen e programatorit dixhital mund The oven operation can be programmed te programoni punen e furres me dy with help of digital programmer with two methods: menyra: POLUAUTOMATSKI . simbol 6 ne smije biti upaljen. Za upravljanje pećnica ne radi). FURRA PJEKESE PUNON NE DY RREGJIME • Pa perdorimin e programatorit dixhital (ne kete rast duhet qe ne monitor te ndriçoje simboli i enes (8) – nese nuk ndriçon . The correct day time can be set up after simultaneous pressing of buttons 2 and 3 (the digits 0. THE BAKING OVEN CAN WORK IN TWO REGIMES • Without use of digital programmer (the pot symbol (8) should glow in this case . The temperature and the regime should be set up with help of oven control buttons. u protivnom pećnica ne radi). GJYSEMAUTOMATIKISHT -furra eshte direkt ne pune dhe pas kalimit te kohes se paracaktuar fikja automatike SEMIAUTOMATIC REGIME . The correct day time you can set up with help of buttons 4 and 5.the oven is in operation immediately and it is switched off automatically after elapsing of set up time 20 .shtypni ne te njejten kohe butonat 2 dhe 3. POLUAUTOMATSKI . pritisnite simbol nije upaljen. Zbog toga proverite sat za programiranje: ako je simbol 6 upaljen. RUČNO UPRAVLJANJE PEĆNICOM Ako želite koristiti pećnicu bez programiranja. u protivnom istovremeno gumb 2 i 3. Temperaturen dhe regjimin caktoheni me ane te butonave komanduese te furres. There is the symbol 0. PODEŠAVANJE AKTUELNOG VREMENA NA DIGITALNOM TAJMERU Posle priključka uređaja na dovod električne mreže na brojčaniku pulsira simbol 0. • Me perdorimin e programatorit dixhital (per komandimin e tij eshte caktuar nje veprim i meposhtem). Pomoću dugmadi 4 i 5 podesite aktuelno vreme.00 simbol 8).

čuje se isprekidani zvučni signal koji možete isključiti pritiskom na gumb 1. 5 seconds after setting up the normal day time and the symbol 6 will glow. 2 ili • Zvučni signal se automatski prekida nakon 2 minute. Percaktimi maksimal eshte 23 ore dhe 59 minuta ! PUNA GJYSEMAUTOMATIKE Shembull per nje kuptim me te thjeshte: Koha e punes 1 ore dhe 20 minuta (1.00.20 is achieved.te cilin me ane te butonave 1.simbol 8 nestaje. Posle 5 sekunda na brojčaniku je prikazano aktuelno vreme i upaljen je simbol 6. SEMIAUTOMATIC REGIME You determine the duration of oven operation in this programming method (duration of operation). . • Isključite pećnicu i pritisnite istovremeno gumbe 2 i 3 kako bi AUTOMATSKI .20). • Pećnica počinje da radi odmah posle uključivanja (pokreće se režim pečenja).čuje se isprekidani zvučni signal koji možete isključiti pritiskom na dugmad 1.podešavanje automatskog uključivanja i isključivanja pećnice. Switch on the oven: • With the corresponding button set up the chosen heating method and the temperature of baking.20).pulsira simbol 6.žmiga simbol 6.the symbol 8 vanishes . Podešavanje vremena trajanja rada pećnice: • Pritisnite gumb 2 (na zaslonu se pojavi 0. furra eshte pergatitur per komandim me kanik te saj. Podešavanje vremena trajanja rada pećnice: • Pritisnite dugme 2 (na zaslonu će se pojaviti 0. • Pećnica počinje raditi odmah nakon uključivanja (pokreće se režim pečenja).00 and the symbol 8) and then press the button 5 so long. simbol 8) i gumb 5 i držite ga pritisnnutim sve dok se ne na zaslonu ne pojavi 1.the oven will switch off automatically (the baking is finished). • Pas dy minutash sinjali akustik automatikisht mbyllet.20).podešavanje automatskog uključivanja i isključivanja pećnice. gjate kohes se pjekjes ndriçon simboli 6 dhe 8. The duration setting up: • Press the button 2 (the display shows 0.00.20. . U toku podešavanja prikazan je i simbol 6. Najduži mogući vremenski interval je 23 sata i 59 minuta! POSTUPAK RADA U POLUAUTOMATSKOM REŽIMU Primer zbog jednostavnijeg objašnjenja: Vreme trajanja rada pećnice: 1 sat i 20 minuta (1.pećnica se automatski isključuje (završetak pečenja).shfaqet nje simbol i nderprere .00. Uključite pećnicu: • Pritiskom na odgovarajući gumb podesite grijanje i temperaturu pečenja.caktimi i ndezjes apo fikjes automatike te furres. Uključite pećnicu: • Pritiskom na odgovarajuće dugme podesite grejanje i temperaturu pečenja. Tijekom podešavanja prikazan je i simbol 6. as the value 1. simbol 8) i dugme 5 i držite ga pritisnnutim sve dok se na zaslonu ne pojavi 1. . • pas kalimit te kohes se paracaktuar – ne rastin tone per 1 ore dhe 20 minuta . PUNA GJYSEMAUTOMATIKE Tek kjo menyre programimi caktoni kohen e punes se furres (koha e zgjatjes ne pune). 2 or 3. this can be switched off with pressing one of buttons 1. Gjate percaktimit per me teper shfaqet simboli 6. • Switch off the oven and for to vanish the symbol 6 press simultaneously the buttons 2 and 3! The oven is ready for manual control of operation after 21 .20.simbol 8 nestaje.pećnica se automatski isključuje (završetak pečenja). • Furra eshte ne pune direkt pas ndezjes (fillon pjekja).the symbol 6 will blink. • Nakon isteka podešenog vremena – u ovom slučaju poslije 1 sata i 20 minuta . POLUAUTOMATSKI REŽIM Kod ovog režima programiranja možete sami odrediti vrijeme trajanja rada pećnice (vrijeme pečenja). The symbol 6 is glowing in addition during the setting up. . . the symbols 6 and 8 are glowing during the baking. 2 ili • Zvučni signal se automatski prekida posle 2 minuta. tijekom pečenja upaljeni su simboli 6 i 8. • After elapsing of set up time – 1 hour and 20 minutes in our example . simboli 8) dhe shtypni butonin 5.a discontinuous sound signal will sound.AUTOMATSKI . Ndizni furren: • Me butonin perkates caktoni sistemin e ngrohjes dhe temperaturen e pjekjes. • The oven starts to operate immediately after switching on (the baking starts). • Fikni furren dhe shtypni ne te njejten kohe butonat 2 dhe 3 . . AUTOMATIC REGIME . AUTOMATIKISHT .20.ndričon simboli 6. perderisa nuk shfaqet 1. Najduži mogući vremenski interval je 23 sata i 59 minuta! POSTUPAK RADA U POLUAUTOMATSKOM REŽIMU Primjer radi jednostavnijeg objašnjenja: Vrijeme trajanja rada pećnice: 1 sata 20 minuta (1. Caktimi i zgjatjes se kohes se punes: • Shtypni butonin 2 (tregohet 0. . 2 apo 3 mund ta fikni . POLUAUTOMATSKI REŽIM Kod ovog režima programiranja možete sami da odredite vreme trajanja rada pećnice (vreme pečenja). . The maximal duration is 23 hours and 59 minutes! USE OF SEMIAUTOMATIC REGIME Example for easier understanding: The requested duration of operation is 1 hour and 20 minutes (1. .automatic switching on and off of the oven.qe simboli 6 te zhduket! Menjehere pasi simboli 6 zhduket. U toku pečenja upaljeni su simboli 6 i 8.simboli 8 fiket .furra automatikisht fiket (dhe pjekja mbyllet) .20). • Otherwise the sound signal switches off automatically after 2 minutes. • Posle isticanja podešenog vremena – u ovom slučaju posle 1 sata i 20 minuta . Pas 5 sekondash ne treguesit tregohet koha ditore dhe simboli 6 ndriçon. Nakon 5 sekunda na brojčaniku je prikazano aktualno vrijeme i upaljen je simbol 6.

Podešavanje vremena trajanja rada Podešavanje vremena trajanja rada pećnice: pećnice: • Pritisnite dugme 2 (na zaslonu se pojavi 0.52. After setting up the actual 22 . UPOZORENJE! UPOZORENJE! Ukoliko pećnicu ne uključite pritiskom na Ukoliko pećnicu ne uključite pritiskom na odgovarajuće gumbe.20). i zatim podesite vreme pritiskom na dugme 4 i 5: 13.00 dhe simboli 8) . dok se ne pojavi 1.20. 01. nestane. pečenje se isključuje u 13.20 (gjate caktimit shfaqet per me teper simboli 6). e. perderisa te shfaqet 1. (završetak pečenja). prikazano aktualno vrijeme i upaljen je simbol 6 i 8. Pas mbylljes se levizjes se butonave pas 5 sekondash ne treguesit e shifrave AUTOMATIC REGIME At this programming method you determine the duration of oven operation (duration of operation ) und the finishing time of operation (end of operation). ku puna do te mbyllet. sve dok se na zaslonu ne pojavi podešeno vrijeme trajanja rada vanishing of symbol 6. Percaktimi i mbarimit te punes: • Shtypni butonin 3 dhe me tej butonat 4 dhe 5 caktoni kohen ne oren 13. The maximal duration of operation is 23 hours and 59 minutes (the set up time for finishing = actual day time + 23 hours and 59 minutes). the time.52 – e.20. Pas 5 sekondash ne treguesit shfaqet koha ditore dhe simbolet 6 dhe 8.20). Najduže moguće vrijeme trajanja rada Najduže moguće vreme trajanja rada pećnice je 23 sata i 59 minuta pećnice je 23 sata i 59 minuta (podešavanje završetka rada = aktualno (podešavanje završetka rada = aktuelno vrijeme + 23 sata i 59 minuta). as the value 1.simbol 6 nestao sa zaslona! Čim • Isključite pećnicu i pritisnite simbol 6 nestane.52 – koha.00 i simbol 8).00 i simbol 8). aktualno vrijeme. Koha maksimale e paracaktuar dhe mbylljes se punes eshte 3 ore dhe 59 minuta (percaktimi i mbylljes se punes = koha ditore + 23 ore dhe 59 minuta). Caktimi i kohes se punes: • Shtypni butonin 2 (shfaqet 0. Posle 5 sekunda na brojčaniku je podešavanja prikazan je i simbol 6.shtypni butonin 5.g.m. pećnica neće da u automatskom režimu! radi u automatskom režimu! POSTUPAK RADA U AUTOMATSKOM POSTUPAK RADA U AUTOMATSKOM REŽIMU REŽIMU Primjer radi jednostavnijeg Primer zbog jednostavnijeg objašnjenja: Vreme trajanja postupka je 1 sat i 20 objašnjenja: Vrijeme trajanja postupka je 1 sat 20 minuta (1.) 5 seconds after setting up the normal day time and the symbols 6 and 8 will glow. pećnica neće raditi odgovarajuća dugmad. i zatim podesite – vreme završetka rada pećnice (biće vrijeme pritiskom na gumb 4 i 5: 13. Proverite da li je na satu tačno podešeno 13. kur puna e furres do te mbyllet (shfaqet koha me afert e mbylljes = koha ditore + caktimi i kohes se punesm. pečenje se isključuje u minuta (1.nuk do te funksionoje automatikisht! PUNA AUTOMATIKE Shembull per nje kuptim me te thjeshte: Koha e punes eshte 1 ore dhe 20 minuta (1.52 – vrijeme završetka rada pećnice (bit prikazano najbliže vreme završetka rada pećnice = aktuelno vreme + će prikazano najbliže vrijeme završetka rada pećnice = aktualno vrijeme + podešeno vreme trajanja rada pećnice. AUTOMATSKI RAD PEĆNICE AUTOMATSKI RAD PEĆNICE U ovom režimu programiranja možete U ovom režimu programiranja možete sami podesiti vrijeme rada pećnice sami podesiti vreme rada pećnice (trajanje pečenja) i završetka rada (trajanje pečenja) i završetk rada (završetak pečenja). when the oven operation should be finished (during the setting up you will see the time of finishing = actual day time + the set up duration).52 • Pritisnite gumb 3.52. whether the clock is adjusted to accurate day time. REMARK! The oven would not work automatically when you would not switch it on with the corresponding buttons! use of automatic regime Example for easier understanding: The duration of operation is 1 hour and 20 minutes (1. Tijekom 6.52. (The symbol 6 is glowing in addition during the setting up.52 (in 24 hour time description.20). vreme + 23 sata i 59 minuta). Verifikoni nese jane oret te caktuar per kohen e sakte ditore.20 is achieved. perderisa nuk shfaqet simboli 13. U 0. The setting up of operation switching off time: • Press the button 3 and further set up with help of buttons 4 and 5 the time 13. i pritisnite gumb 5. The duration setting up: • Press the button 2 (the display shows 0.) Check.). toku podešavanja prikazan je i simbol dok se ne pojavi 1. to znači da je pećnica spremna za ručni režim upravljanja.00 and the symbol 8) and then press the button 5 so long. Provjerite da li je na satu točno podešeno aktuelno vreme. Nakon 5 sekunda na brojčaniku je prikazano aktuelno vreme i upaljen je simbol 6 i 8. REKOMANDIM! Nese furren me butonat perkates nuk e fikni .g. to znači da je istovremeno dugmad 2 i 3 da bi simbol pećnica spremna za ručni režim 6 nestao sa zaslona! Čim simbol 6 upravljanja.52 p. PUNA AUTOMATIKE Tek kjo menyre programimi caktoni kohen e punes se furres (kohezgjatja e punes) dhe perfundimin e punes (Mbyllja e punes). i pritisnite • Pritisnite gumb 2 (na zaslonu se pojavi dugme 5. the time of finishing should be at 13.52. mbyllja e punes eshte ne oren 13.20). Podešavanje završetka pečenja: Podešavanje završetka pečenja: • Pritisnite dugme 3.

Podešeno vrijeme možete bilo kada provjeriti pritiskom na gumb 1. Na zaslonu se pojavi 0. U toku pečenja na zaslonu je upaljen simbol 8.pećnice.Pas dy minutash sinjali akustik automatikisht fiket. this can be switched off with pressing one of buttons 1. This sound signal can be switched off with pressing one of buttons 1. to znači da je pećnica spremna za ručni režim upravljanja. • Pećnica se automatski uključuje (u ovom slučaju u 12. Simbol 8 zatim nestaje (ovaj simbol se ponovo pali tek kad je pećnica ponovo u radu). • Uključite pećnicu. Pas kalimit te kohes se paracaktuar shfaqet nje sinjal akustik. Posle isticanja podešenog vremena čuje se zvučni signal. The requested time period we can adjust with the buttons 4 and 5. 2 ili 3. Otherwise the sound signal switches off automatically after 2 minute. . i u 13. Simbol 8 zatim nestaje (ovaj simbol se ponovo pali tek kad je pećnica ponovo u radu). shfaqet koha ditore dhe ndriçon simboli 8. Tijekom pečenja na zaslonu je upaljen simbol 8.the symbol 8 vanishes . day time is shown on the display after 5 seconds and the 8 is glowing. • Switch off the oven and for to vanish the symbol 6 press simultaneously the buttons 2 and 3! The oven is ready for manual control of operation after vanishing of symbol 6.52 se isključuje. MINUTA Nje funksion tjeter i programatorit dixhital eshte minuta. which can be activated with pressing of button 1. Na zaslonu se pali simbol 7.52 fiket.52 – u tom trenutku je rad pećnice završen). After switching off of oven: • a discontinuous sound signal will sound. 23 .52 hour it will switched off. 2 dhe 3. • Fikni furren dhe ne te njejten kohe shtypni butonet 2 dhe 3.00. • Isključite pećnicu i pritisnite istovremeno gumbove 2 i 3 kako bi simbol 6 nestao! Čim simbol 6 nestane. . Nakon isteka podešenog vremena čuje se zvučni signal. Ne monitor shfaqet 0. • Uključite pećnicu. Poslije završetka okretanja gumba. eshte ne pune 1 ore dhe 20 minuta dhe ne oren 13. it will work for 1 hour and 20 minutes and on 13. The symbol 7 will glow on the display. 2 ili 3. MINUTNI TAJMER Još jedna funkcija digitalnog tajmera je minutni tajmer koji se aktivira pritiskom na gumb 1.qe simboli 6 te zhduket! Sapo simboli 6 zhduket furra eshte e gatshme per komandim me dore (mekanik). 2 ili 3.00.pulsira simbol 6. • Isključite pećnicu i pritisnite istovremeno dugmad 2 i 3 kako bi simbol 6 nestao! Čim simbol 6 nestane. A sound signal will sound after elapsing of set up time period. sve dok se na zaslonu ne pojavi podešeno vrijeme: 13. Na zaslonu se pali simbol 7.qe e aktivizojme me shtypjen e butonit 1. Menjehere sapo furra fiket: • shfaqet nje sinjal akustik i nderprere.32 sati) (početak pečenja). to znači da je pećnica spremna za ručni režim upravljanja. zatim radi 1 sat i 20 minuta. Posle završetka okretanja dugmeta. 2 or 3. 2 dhe 3 . Ne monitor ndriçon simboli 7. Na zaslonu se pojavi 0. Pomoću dugmadi 4 i 5 podesite traženi vremenski interval. zatim radi 1 sat i 20 minuta. .simbol 8 nestaje. Zvučni signal možete isključiti pritiskom na gumb 1.32 sati) (početak pečenja). • The oven will switch automatically on (in our case on 12. Pomoću gumba 4 i 5 podesite traženi vremenski interval. Me butonat perkatese caktoni rregjimin e ngrohjes dhe temperaturen e pjekjes. Čim se pećnica isključi: • čuje se isprekidani zvučni signal koji možete isključiti pritiskom na gumb 1.00. • Ndizeni furren. STOPWATCH The stopwatch is another function of digital programmer. posle 5 sekundi na brojčaniku se pojavi aktuelno vreme i simbol 8. Zvučni signal se automatski prekida nakon 2 minute. Gjate punes ndriçon simboli 8. . 2 or 3. Gjate kesaj kohe kohen e caktuar me minute mund ta kontrollojme me shtypjen e butonit 1.simbol 8 nestaje.52 se isključuje.32) (fillimi i pjekjes). Pritiskom na odgovarajući gumb podesite sistem grijanja i temperaturu pečenja.52 – u tom trenutku je rad pećnice završen). The symbol 8 will be glowing during the operation. • Switch on the oven: With the corresponding button set up the chosen heating method and the temperature of baking. nakon 5 sekundi na brojčaniku se pojavi aktualno vrijeme i simbol 8. Zvučni signal se automatski prekida posle 2 minuta. The set up time can be checked any time with pressing of button 1. Butonat 4 dhe 5 i caktojme ne kohen e duhur. Pritiskom na odgovarajući dugme podesite sistem grejanja i temperaturu pečenja.32 hour) (the beginning of baking). . • Furra automatikisht ndizet (ne rastin tone ne oren 12. Sinjalin akustik mund ta fikni me shtypjen e butonit 1. Čim se pećnica isključi: • čuje se isprekidani zvučni signal koji možete isključiti pritiskom na dugme 1. te cilin mund ta fikni me shtypjen e butonit 1.00.ndriçon simboli 6. The display will show 0.žmiga simbol 6. Podešeno vreme možete bilo kada proveriti pritiskom na dugme 1. MINUTNI TAJMER Još jedna funkcija digitalnog tajmera je minutni tajmer koji se aktivira pritiskom na dugme 1.the symbol 6 will blink. podešeno vreme: 13. Zvučni signal možete isključiti pritiskom na dugme 1. i u 13. • Pećnica se automatski uključuje (u ovom slučaju u 12. -simboli 8 zhduket . 2 ili 3. Simboli 8 zhduket (prape ndriçon menjehere sapo furra eshte ne pune). Then the symbol 8 vanishes (and will glow once again after starting of working).

• Pritiskom na lijevi gumb 4 možete podesiti visinu akustičkog tona na tri moguće razine zvuka. në disa raste nevojitet që furra të paranxehet.Roasting • By experimenting and gaining experience you will soon be able to select precise temperatures for each type of food. then it returns to the highest tone. u određenim slučajevima potrebno ju je temeljito ugrijati. • Prije no što je izabrana temperatura postignuta. ku ne caktimin e bere kthehet ne tonin me te larte.Preservation 130 . ndryshimit. as well as the most appropriate oven function for best baking and/or roasting results. 50 – 70° C .250° C • Za pojedine vrste hrane te način pečenja. BAKING AND ROASTING CHART Below are some recommended temperatures for the preparation of typical food for your guidance. • The temperature selector signal lamp is on until the oven reaches the selected temperature.Stewing 180 .250° C Pečenje mesa • Za pojedine vrste hrane te način pečenja. • Пред да ставите храна во рерната.100° C Конзервирање 130 .220° C . Штом се достигне избраната температура. kontrolna lampica termostata gori. NAPOMENA: NAPOMENA: SHENIM: REMARK: Nakon bilo kakve promjene pričekajte oko Posle bilo kakve promene pričekajte oko 5 Per kryerjen e çdo ndryshimi prisni 5 Wait 5 second after any provided change 5 sekundi dok bude promijenjeni podatak sekundi dok bude promenjeni podatak sekonda. që sipas përvojës saktësisht të caktoni temperaturën optimale. 50 – 70° C Tharja 80 – 100° C Konservimi 130 . • This adjusted tone height is stored in the digital timer (stopwatch) up to the next change or up to main switching off. changing. kontrolna lampica termostata PREPORUKE I SAVETI Kao okvirni savet navodimo preporučljive temperature za pripremu određenih vrsta jela: 50 – 70° C Sušenje 80 – 100° C Konzervisanje 130 .150° C Pečenje dizanog tijesta 180 .150° C Fërgimi 180 .Drying 80 .150° C Dinstanje 180 . u određenim slučajevima potrebno ju je temeljito ugrejati. Kad je izabrana temperatura postignuta. Kad je izabrana temperatura postignuta. this necessary for storing of pohranjen u memoriju. контролната ламба на термостатот е вклучена. kontrolna lampica termostata gori. • Me shtypjen e butonit te majte 4 zgjidhet shkalla e tonit ne tre nivelet e mundeshme. • Podešena visina akustičkog tona ostaje pohranjena u memoriji digitalnog tajmera sve do najbliže promjene ili do isključivanja napona kada je akustički signal podešen na najvišu visinu tona.100° C Pirjanje 130 . potrebno je pomoću iskustva tačnije odrediti optimalnu temperaturu. Once this PREPORUKE I SAVJETI Kao okvirni savjet navodimo preporučljive temperature za pripremu određenih vrsta jela: Sušenje 50 – 70° C Konzerviranje 80 . te nevojshme per rregjistrimin e in setting. llambëza kontroluese e termostatit është e kyçur. • In certain cases it will be necessary to preheat the oven prior inserting food. • Derisa temperatura e zgjedhur nuk arrihet. PERCAKTIMI I SHKALLES SE TONIT: • Programatori dixhital duhet te jete ne rregjimin e kohes ditore.150° C Динстовање 180 .250° C . во некои случаи е потребно рерната темелно да се загрее.220 °C Pečenje mesa 220 .150° C . • Додека избраната температура не е достигната.250° C Печење месо • За поединечни видови храна и методата за печење е потребно со искуство точно да се одреди оптималната температура. PODEŠAVANJE VISINE AKUSTIČKOG TONA: • Digitalni tajmer mora da bude u režimu aktuelnog vremena. kontrolna lampica termostata PREFERIME DHE KËSHILLA Si udhëzim kornizë cekim temperaturat e preferuara për gaditjen e disa llojeve të ushqimit.PODEŠAVANJE VISINE AKUSTIČKOG TONA: • Digitalni tajmer mora biti u režimu aktualnog vremena.220° C Pjekja e brumit të tharmtë 220 – 250° C Pjekja e mishit • Për disa lloje të ushqimit dhe mënyrën e pjekjes nevojitet. • Prije no što stavite hranu u pećnicu. • Pre no što stavite hranu u rernu. ADJUSTING OF SOUND SIGNAL TONE HEIGHT: • The digital programmer has to be in day time regime • With pressing of left button 4 the tone height can be adjusted in three levels. • Shkallen e caktuar te tonit çelesi kohor dixhital e ruan deri ne ndryshimin me afert apo deri ne fikjen e rrymes. 24 .220° C Печење квасено тесто 220 . llambëza kontroluese e ПРЕПОРАКИ И СОВЕТИ Како ориентационо упатство наведуваме препорачани температури за приготвување некои видови јадења. • Pre no što je izabrana temperatura postignuta.100° C . Pasiqë arrihet temperatura e zgjedhur. • Paraprakisht se të futni ushqimin në furrë.Baking of yeast dough 220 . • Podešena visina akustičkog tona ostaje sačuvana u memoriji digitalnog tajmera sve do najbliže promene ili do isključivanja napona kada je akustički signal podešen na najvišu visinu tona. potrebno je pomoću iskustva točnije odrediti optimalnu temperaturu. sačuvan u memoriji. • Pritiskom na levo dugme 4 možete podesiti visinu akustičkog tona na tri moguća nivoa zvuka.220° C Pečenje dizanog testa 220 . 50 – 70° C Сушење 80 .

shumë. 4. atëherë koha e pjekjes do të hrana može zagorjeti. fëmijve arritjen e tyre. prednjoj strani pećnice. termostatit shuhet. U vodilicu ispod rešetke. položaj. ashtu e njeno djelovanje. храната што ја приготвувате. Отворите ја вратата на 1. pečenje. so make pećnice i sl. Në ndërkohë të gaditjes së 1. Grilën vendojeni në pozicion 3. As a general rule the grid hrane koju pripremate. Rešetku postavite u najviši gaditni. food. odnosno masi i vrsti sasia. e pregaditur 2. Slide a shallow baking pan стапчиња на предната страна anën frontale të furrës. stoga rerne i sl. pečenja će se produžiti. 2. За време готвење храна со 2. na rešetku. Pripremljenu hranu postavite 2. guides in such way that loose 3. така да е делот на e grilës me numrin më të ulët poprečnih šipaka na prednjoj poprečnih šipaka na you. të gjithë pjesët e сите достапни делови на may become very hot. The position of grid depends budu zatvorena. se gasi. The temperature вратата на рерната. затоа спречете достап at a safe distance from the oven. Open the oven door. 3. resulting in нејзиното работење. sepse. dhe lloji i ushqimit që e односно масата и видот на guide. Hapni derën e furrës. që pjesa rešetke s manjim brojem rešetke s manjim brojem cross bars) is turned towards страници. në ndërkohë të • Ако е можно. odnosno posudu za tray into the central (second) мрежеста решетка. 3. 2. Rešetku postavite u najviši hrane koju pripremate. prolonged baking time or времето за печење ќе се zgjatet. Положбата на решетката е 3. level guide.) jako se ugriju. Položaj rešetke ovisi o 2. e mbi te të vendoni pladanj. биде затворена. Put the prepared food on a 1. postavite na rešetku. të instaloni shoshën вториот жлеб. Pripremljenu hranu 2. Tijekom pripreme hrane na ROŠTILJU SKARRË ЖАР shut. temperature is exceeded. u toku па ставите сад за печење. FOOD GRILLING PRIPREMA HRANE NA ŽARU PRIPREMA HRANE NA PREGADITJA E GJELLËS ME ПРИГОТВУВАЊЕ ХРАНА СО 1.) dostupni dijelovi štednjaka (vrata dostupni delovi šporeta (vrata skarrës. се испрли. vrijeme pečenja će se produžiti. ili 25 . dera e жар вратата на рерната да on the mass and the type 2.контролната ламба на se gasi. should be placed in top level 3. • Preporučujemo da u drugu • Preporučujemo da u drugu • Preferojmë. рерната. pladanj. Otvorite vrata pećnice. që në udhëzuesin да во e dytë shiquar nga ana e • Препорачуваме vodilicu odozdo ugurate vodilicu odozdo ugurate • For best baking/roasting poshtme. tako da je deo vodilice. jer ćete time prekinuti pečenja ne otvarajte vrata during the baking process if печење не отворајте ја pjekjes mos e hapni derën e njeno delovanje. količini. U vodilicu ispod rešetke. roštilju neka vrata rerne ushqimit me skarrë. со тоа ќе го прекините hrana može i zagoreti. Ставите ја решетката во vodilice. svi U toku upotrebe roštilja. на неа tepsinë. prandaj. зголеми. položaj. tako da je dio portion of the grid (with fewer жлебовите на внатрешните brendëshme ashtu. etc. ili 4. 3. • Ako je moguće. svi Në ndërkohë të përdorimit të За време употреба на жарот accessible parts (oven door. Grilling with the oven door 1. signal light goes out. the Tijekom upotrebe žara. aparata. është e pečenja ne otvarajte vrata • Nëqoftëse • Avoid opening the oven door • Ako je moguće. 1.) jako se ugreju. ATTENTION: PAŽNJA! PAŽNJA! KUJDES! ВНИМАНИЕ! When using a grill. Položaj rešetke ovisi o budu zatvorena. odnosno masi i vrsti 2. Rešetku ugurajte u bočne 3. stoga arrijshme të shporetit (dera e шпоретот (вратата на рерната furrës dhe të ngj. решетката со помал број të telave diagonal të jetë në strani rerne. the термостатот се исклучува. на деца до апаратот. бидејќи furrës. Ushqimin grid. 1. Slide the grid into the side решетката. tijekom mundëshme. vreme pećnice. žaru neka vrata pećnice 1. gjegjësisht nga masa зависна од количеството. a be disturbed.) nxehen и сл. furrës le të jetë e mbyllur. Pozicioni i grilës varet nga 2. ПРИГОТВУВАЊЕ ХРАНА СО GADITJA E GJELLËS ME PRIPREMA HRANE POMOĆU PRIPREMA HRANE POMOĆU GRILLING MEAT ON A GRID ЖАР НА РЕШЕТКА SKARRË NË GRILË ROŠTILJA NA REŠETKI ŽARA NA REŠETKI 1. Rešetku ugurajte u bočne 3.) можат многу да се sure that children are well away spriječite djeci dostup do sprečite deci dostup do aparata. Решетката наместите ја на më të lartë. a regime within the oven might ndërpreni punimin e saj. Подготвена храна ставите на vendojeni mbi grilë. kurse ushqimi mund të burnt food. jer ćete time prekinuti possible. гледано од rešetku i na nju postavite rešetku i na nju postavite results insert the grid with the долна страна. količini. ставите rrjetëshe. odnosno tepsiju. filled with water one level 4. за време rerne. Grilën vendojeni në udhëzues në muritë anëshe të 3. највисока положба. çmundësoni загреат. U toku pripreme hrane na 1. Otvorite vrata rerne. храната па може да përdjeget.

Главниот прекинувач. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE ŠPORETA Pre početka čišćenja šporeta postavite svu dugmad za upravljanje gorionika u početni ("ISKLJUČENJE") i pričekajte da se šporet ohladi. 2. Svi gumbi moraju biti u položaju za isključenje. umetnite 4. The main circuit . Në udhëzuesin e poshtëm vendojeni tepsinë. или па ставите го vendojeni në fund të furrës. umetnite posudu za hvatanje masnoće koja kaplje iz hrane na rešetki. 3. na dno pećnice. Glavni prekidač. ОДРЖУВАЊЕ И ЧИСТЕЊЕ НА ШПОРЕТОТ Пред почеток на чистење на шпоретот дотерајте ги сите копчиња за управување на горилниците на почетна положба (“ИСКЛУЧУВАЊЕ“) и почекајте шпоретот да се олади. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE ŠTEDNJAKA Prije početka čišćenja štednjaka postavite sve gumbe za upravljanje plamenika u početni ("ISKLJUČENJE") i pričekajte da se štednjak ohladi. merrni në përfillje këto: 1. мора да биде исклучен. mora biti isključen. Сите копчиња мора да бидат во положба за исклучување 2. 2. За време на сите работи во врска со чистење и одржување на шпоретот земете го во обѕир следново: 1. од рерната. 3. Set all knobs to off position. Te të gjithë ndërhyrjet në lidhje me pastrimin dhe mirëmbajtjen e shporetit. Во долниот жлеб ставите сад posudu za hvatanje за печење. i venduar para aparatit duhet të jetë i shkyçur. 3. Wait until the range is cool. Pričekajte da se štednjak ohladi. smešten pred aparatom. mora biti isključen. Të gjithë pullat nevojitet të jenë në pozicion për shkyçje. храната. наместен под апаратот. Sva dugmad mora biti u položaju za isključenje. Почекајте шпоретот да се олади. U toku svih postupaka u vezi čišćenja i održavanja šporeta vodite računa o sledećem: 1. që të tuboni yndyrën që rrjedh прифаќа маста што се цеди од nga ushqimi.breaker located in front of the appliance must be in OFF position. 2. Pritni të ftohet shporeti. 26 . 2. masnoće koja se cedi iz на дното од рерната.below the grid to catch the dripping gravy from the grid. Tasti kryesor. Tijekom svih postupaka u vezi čišćenja i održavanja štednjaka vodite računa o slijedećem: 1. Pričekajte da se šporet ohladi. smješten pred aparatom. 3. Glavni prekidač. të gjithë pullat për rregullimin e flakdhënësve rregulloni në pozicionin e pikënisjes ("SHKYÇJA") dhe pritni të ftohet shporeti. na dno rerne. Keep to the following principles while cleaning or maintaining the range: 1. да ја hrane na rešetki. 3. MIRËMBAJTJA DHE PASTRIMI I SHPORETIT Para fillimit të pastrimit të shporetit. ose 4. CLEANING AND MAINTENANCE Before attempting any cleaning or maintenance set all gas control knobs and temperature selectors to “OFF” position and let the cooker cool down completely.

плочата за готвење. Na to ih stavite na svoje mjesto. otvori gorionika čisti i kontroloni se a janë të gjithë • Кога ќе ги измиете. sepse. RINGLE ZA KUVANJE PLLAKA PËR ZIERJE • Skinite gornju rešetku s • Evitoni grilën për zirje dhe • Отстраните ја решетката за готвење и исчистите ја površine za kuvanje i očistite pastrojeni veçanti. Ploče čistite kad su suhe. a povremeno ih možete namazati manjom količinom biljnog zejtina. или па измијте ја во je posebno. izbjegavajte dodir s vodom. ПЛОЧА ЗА ГОТВЕЊЕ UPOZORENJE: Obzirom da su žlebovi gorionika napravljeni iz aluminijeve legure. distributer Nxjerrni flakdhënësit Подигните ги горилниците plamena) i skinite ih. minuta i futni në ujë të vokët потоа за 10 минути натопите me ca detergjent. се сите горилни шуплини svoje mjesto. SIPËRFAQJA E SHPORETIT • Sipërfaqen e shporetit pastrojeni me reckë të lagshtë dhe ca detergjent. After washing replace it to fit the appropriate groves in the hob. temeljito ih osušite i provjerite dali su svi otvori plamenika čisti i prohodni. (poklopac. 27 .CLEANING THE CABINET • Clean the exterior with a damp sponge and some detergent. Na to ih stavite na vanat të pastërta dhe të lira. jer ćete time trajno oštetiti površinu aparata. përsëri vendojeni në наместите ја во жлебот на kuvanja. ili je operite u stroju. • Njollat e yndyrshme mund të evitoni me ujë të ngrohtë dhe detergjentin e posaçëm për emajl. • After washing dry the burner parts carefully and check whether all burner notches are clean. POVRŠINA ŠPORETA • Površinu šporeta očistite vlažnom krpom i malo deterdženta. • Masne mrlje možete ukloniti toplom vodom i posebnim deterdžentom za emajl. • Fat stains can be removed with warm water and special detergent for enamel. NOTICE: Since the burner distributor caps are made of aluminum alloy. Clean plates when are dryand time to time apply small quantity of vegitable oil. PLOČE ZA KUVANJE Ako je moguće. ata mund të dëmtohen përgjithmonë. lyjeni lehtë me vaj bimësh. Remove burner parts (cover. ПОВРШИНА НА ШПОРЕТОТ • Површината ја чистите со влажна крпа и малку детергент. UPOZORENJE: Obzirom da su žlijebi plamenika napravljeni iz aluminijeve slitine. temeljito ih ги во топла вода со малку osušite i proverite dali su svi • Pasi i pastroni. • Kurrë mos pastroni sipërfaqet e emajluara me lëndë të vrazhdëta. Podignite gorionike udhëzues të pllakës për zierje. KUJDES: Për shkak se ndarësit e flakës janë të prodhuar nga aliazhi i aluminës. për 10 пламенот) и отстраните ги. we discourage you from cleaning them in a washing machine. ви советуваме да не ги миете во машина за миење садови. jer ćete time trajno oštetiti površinu aparata. POVRŠINA ŠTEDNJAKA • Površinu štednjaka očistite vlažnom krpom i malo deterdženta. Kohë pas kohe. PLOČE ZA KUHANJE • Skinite gornju rešetku s površine za kuhanje i očistite je posebno. повторно uglavite u žleb na površini pastroni. largoheni kontaktit me ujin. Чистете ги плочите кога се суви и одвреме навреме употребете мало количество на растително масло. PLOČE ZA KUHANJE Ako je moguće. • Nikad ne koristite gruba sredstva za čišćenje emajliranih površina. distributor) from the hob and soak them in warm water with added detergent for 10 minutes. разводникот на 10 minuta močite u toploj vodi dhe evitoni. distributer plamena) i skinite ih. Ata pastrojeni kur janë të terura. • Nikad ne koristite gruba sredstva za čišćenje emajliranih površina. ne preporučujemo njihovo pranje u stroju za posuđe. izbegavajte dodir s vodom. zatim ih 10 minuta močite u toploj vodi s nešto deterdženta. zatim ih (kapakun. ЕЛЕКТРИЧНИ ТОПЛИ ПЛОЧИ Ако е можно одбегнувајте контакт со вода. Pasiqë e Откако ја измиете. s nešto deterdženta. i terni mirë dhe детергент. • Мрсни флеки можете да отстраните со топла вода и посебен детергент за емајл. ELECTRIC HOT PLATES If possible avoid contact with water. Ploče čistite kad su suve. бидејќи можете трајно да ја оштетите површината на апаратот. pastaj посебно. nuk preferojmë pastrimi e tyre në makinën për pastrimin e enëve. ndarësin e flakës) (капакот. • Kad su čisti. a povremeno ih možete namazati manjom količinom biljnog ulja. • Никогаш да не чистите емајлирани површини со груби средства. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Бидејќи се разводниците на пламенот изработени од алуминиумска легура. • Kad su čisti. FUSHAT ELEKTRIKE PËR ZIERJE Nëqoftëse është e mundëshme. Čistu rešetku ponovno pastrimin e enëve. mašini. HOTPLATES • Remove the cooking grid from the hob and wash it separately or place it into the dishwasher. Podignite plamenike (poklopac. чисти и преодни. Повторно наместите ги горилниците. ili je operite u lajeni në makinën për машина за миење садови. • Never clean enameled surfaces with abrasive agents as they may permanently damage the surface of the appliance. • Masne madeže možete ukloniti toplom vodom i posebnim deterdžentom za emajl. ne preporučujemo njihovo pranje u mašini za sudove. темелно исушите ги и проверите дали prohodni. then return them back to their position. pastaj. Čistu rešetku ponovno uglavite u žlijeb na površini kuhanja. Përsëri vendoni flakdhënësit.

This is a physical phenomenon.REMARK: Hotplate rims are made of stainless steel and might assume yellow colour with time. • Kurrë mos përdorni lëndë pastruese të vrazhdëta. • Nikad ne koristite gruba sredstva za čišćenje emajliranih površina. Vëndet ezverdhura mund ti pastroni me detergjente zakonike përmetale. Opremu pećnice (rešetku. etc. Ndihmesat e furrës (grilën. употребите примерен детергент. Ovo je fizikalna pojava. Ако на ѕидовите има запечени остатоци. • Nakon čišćenja temeljito osušite pećnicu. jer uzrokuje ogrebotine PEĆNICA • Unutrašnje stjenke pećnice očistite vlažnom spužvicom i deterdžentom. Zbog termičkih opterećenja. сад за печење и сл. Zbog termičkih opterećenja. and it may be partly removed with the usual metal cleaning agents. Пожолтените места можете да ги отстраните сообични средства за чистење метали. • Rernu čistite samo kad je hladna. • Pećnicu čistite samo kad je hladna. • Pas pastrimit.) го миете со сунѓер и детергент.). jer ćete time trajno oštetiti emajlirane površine. jer ćete time trajno oštetiti emajlirane površine. • After cleaning carefully wipe the oven dry. бидејќи предизвикуваатгребеници. ili ih operite u mašini za sudove. i sl. përdorni detergjent gjegjës. posude za pečenje. koju možete djelomično odstraniti uobičajenim sredstvima za njegu metala. употребите посебно средство за чистење емајл. Nëqoftësse janë shum të përlyera. përdorni lëndë pastruese të posaçme për emajl. početni položaj ("isključenje"). me ta mund të gërvishtni sipërfaqet e emajluara. koju možete delomično da odstranite uobičajenim sredstvima za negu metala. Ako su na stjenkama zagorjeli ostaci hrane. pan. mogu tokom kuvanja da se oboje u žuto. ili ih operite u stroju za posuđe. • Nikad ne koristite gruba sredstva za čišćenje emajliranih površina. • Nakon čišćenja temeljito osušite rernu. • Рерната ја чистите само кога е ладна. upotrebite odgovarajući deterdžent. sepse. as they might cause scratches. Ako su jače zaprljani. NAPOMENA: Obručevi ploča za kuhanje napravljeni su iz nehrđajućeg čelika. МЕНУВАЊЕ НА СИЈАЛИЦАТА ВО ВНАТРЕШНОСТА НА РЕРНАТА BULB REPLACEMENT ZAMJENA ŽARULJE U ZAMENA ŽARULJE U UNUTRAŠNJOSTI RERNE • Set all the control knobs to the UNUTRAŠNJOSTI PEĆNICE OFF position and disconnect • Sve gumbe postavite u • Sva dugmeta postavite u the range from the mains. because they will scratch enameled surface. mogu se tokom kuhanja obojiti u žuto. РЕРНА • Внатрешните ѕидови на рерната ги чистите со влажен сунѓер и детергент. përdorni makinën për pastrimin e enëve. hollësisht terjeni furrën. početni položaj ("isključenje"). jer uzrokuje ogrebotine. Opremu rerne (rešetku.) perite spužvom i deterdžentom. Ndihmësit agresiv për pastrimin e enëve nuk jënë tëpërshtatëshëm për pastriminn e këtyre rretheve për shkak seshkaktojnë gërvishtje. posude za pečenje. бидејќи со нив можете да ги огребете емајлираните површини. или па употребите машина за миење садови. NDËRIMI I LLAMBËS NË BRENDËSI TË FURRËS • Rregulloni të gjithë pullat për komandimnë pozicion piknisës ("shkyçje") dhe shkyçni ЗАБЕЛЕШКА: Обрачите на плочите за готвење се од лим што не’рѓосува и заради термички оптоварувања за време наготвење можат малку да пожолтат. • Never use abrasive agents. Obručevi ploča za kuvanje napravljeni su iz nerđajućeg čelika. Agresivan pribor za čišćenje posuđa nije podesan za čišćenje tih obruča. koristite posebno sredstvo za emajl. Ako su jače umazani. tepsinë dhe të ngj. upotrijebite posebno sredstvo za emajl. To clean stubborn stains burned into the oven wall use a special detergent for enamel. Агресивни помагала за чистење садови не се примерни зачистење на овие обрачи. Ovo je fizikalna pojava. • Furën e pastroni vetëm kur është e ftohtë. Aggressive cleaning accessories for dishes are not suitable for cleaning of rims. Оваа појава е физичкиусловена. You can also use special detergents to remove rough stains or burns. Ако се многу валкани. Ako su na stenkama zagoreli ostatci hrane. Приборот на рерната (решетка. Nëqoftëse në muri gjenden mbeturina të djegura. • По чистење темелно да ја исушите рерната. Wash the oven utensils with a sponge and detergent or put them in the dishwasher (grid. RERNA • Unutrašnje stenke rerne očistite vlažnim sunđerom i deterdžentom. Kjo dukuri është e kusht natyror.) lani me spuzhvë dhe detergjent ose.) perite spužvom i deterdžentom. FURRA • Muritë e brendëshme të furrës i pastroni me spuzhvë të lagshtë dhe detergjent. upotrijebite odgovarajući deterdžent. te isključite aparat iz električne te isključite aparat iz električne • Unscrew the bulb glass cover • Дотерајте ги сите копчиња за управување во почетна положба (“исклучување“) и исклучите го апаратот од 28 . NAPOMENA: SHENIM: Rrethet e pllakave zierëse jënë të bëra nga teneqja jo ekorozuar dhe për shkak të shtypjeve termike në kohë të zierjesmund të zverdhen. because of the temperature effect. • Никогаш да не употребувате груби средства за чистење. • Clean the oven only when it is completely cold. i sl. OVEN • Clean the oven walls with a damp sponge and detergent. Agresivan pribor za čišćenje sudova nije podesan za čišćenje tih obruča.

Stakleni poklopac 2. llambëzën e re. and make OSTVARIVANJE GARANCIJSKIH UVJETA Ako u garancijskom roku dođe do kvarova u djelovanju aparata. Žarulja 3. 1. Llambëza 3. aparatin nga rrjeta elektrike. 25W. Lamp 3. E 14. WARRANTY TERMS AND CONDITIONS In case of any defects to the appliance during the warranty period. Fyti 4. • Повторно наместите го стаклениот капак на сијалицата. do not attempt to repair it by yourself. mreže. и тоа така да го вртите в лево. • Odšrafite odsluženu žarulju. Muria shpin. ne pokušavajte ih otklanjati sami. 25W. harxhuar. Grlo 4. nego kod ovlašćenog zastupnika ili kod prodavca podnesite garantni zahtev. E 14. nego kod ovlaštenog zastupnika ili kod prodavača podnesite garancijski zahtjev. E 14.in the oven by turning it antimreže. ne pokušavajte ih otklanjati sami. E14. • Vratite stakleni poklopac žarulje na svoje mjesto. необидувајте се сами да ги отстраните. 230 . • Vratite stakleni poklopac • Vendoni dhe vidhoni žarulje na svoje mesto. Pritom morate MBROJTJA E TË DREJTAVE PËR KËRKESAT MBI GARANCION Në rast se në afatin e garancionit vjen deri te pengesat në funksionimin e aparatit. • Odšrafite stakleni poklopac • Zhvidhoni kapakun nga qelqi žarulje u unutrašnjosti rerne. edhe to tako da ga okrećete ulevo. • Ставите и привијте нова сијалица. 1. Oven rear wall NOTE: For oven illumination always use T 300° C. E 14. • Одвртите го стаклениот капак на сисијалицата во внатрешноста на рерната. туку кај овластен застапник или кај продавачот 29 . që t'a rrotulloni majtas. clockwise. Grlo 4. Glass cover 2.240 V. 1. 25W bulb. ate ashtu. • Одвртите ја прегорената сијалица. i në brendësi të furrës. Pritom OSTVARIVANJE GARANTNIH USLOVA Ako u garantnom roku dođe do kvarova u delovanju aparata. Грло 4.240 V. • Përsëri vendoni kapakun prej qelqi të llambëzës. 230 . Kapaku prej qelqi 2. pećnice. • Odvijte stakleni poklopac • Unscrew the bulb and replace žarulje u unutrašnjosti it with a new bulb. Žarulja 3. 25W. 230 . 230-240V. Стаклен капак 2. • Odvijte odsluženu žarulju. mos orvateni t'i evitoni vetë por te përfaqësuesi i autorizuar ose ushtroni kërkesë garancioni te УВАЖУВАЊЕ ГАРАНЦИСКИ БАРАЊА Во случај да во гаранциски рок дојде до грешки при работењето на апаратот. • Replace the bulb glass cover. 230 . 1. Stražnja stijenka pećnice NAPOMENA: Za osvjetljenje pećnice obavezno upotrebljavajte žarulju slijedećih tehničkih značajki: T 300° C.240 V. i to tako da ga okrećete ulijevo. Zadnja stenka rerne NAPOMENA: Za osvetljenje rerne obavezno upotrebljavajte žarulju sledećih tehničkih karakteristika: T 300° C.240 V. Make a claim to the nearest authorized dealer or place of purchase. Stakleni poklopac 2. електричната мрежа. Sleeve 4. e furrsë VËREJTJE: Për ndriçim patjetër përdorni llambëz me këto cilësi: T 300° C. • Privijte novu žarulju. Сијалица 3. 1. 25W. Задна страна на рерната ЗАБЕЛЕШКА: За осветлување задолжително да употребите сијалица со следниве карактеристики: T 300° C. • Zhvidhoni llambëzën e • Prišrafite novu žarulju.

.hudhni në kontejnerët për tubimin e plastikës НАЧИНИ НА УПОТРЕБА И ОТСТРАНУВАЊЕ НА АМБАЛАЖАТА Со тоа што сте ја однесле амбалажата во соодветен собирен центар. koja je izrađena iz reciklažnog materijala. koja je izrađena iz reciklažnog materijala.ose t'a hudhni në kontejnerët për letra. pobrinuli ste se za njenu reciklažu. në këto raste garancioni nuk vlen. ЗАБЕЛЕШКА: При добавување на шпоретот. Folija za zavijanje. NAPOMENA: Štednjak je dostavljen u Vaš dom u zaštitnoj ambalaži. wrapping paper . Ako u blizini Vašeg doma postoje centri za sakupljanje takvog materijala.vendtubimin lokal për materialet që mund të reciklohen Folia sukulluese dhe qeskat .other use. Corrugated cardboard. te kese: bacite ih u kontejnere za sabiranje plastike MËNYRAT E PËRDORIMIT DHE EVITIMIT TË AMBALAZHIT Me ate që e keni dërguar ambalazhin në qendrat për tubimin e tyre jeni kujdesur për reciklimin e tij. DISPOSAL OF PACKAGING Deliver the disposed packaging material to your local collecting point for recycling.in waste paper containers.to the municipal disposal facility. što ste ambalažu odneli u zbirni centar. се погрижувате за нејзино рециклирање. Wooden parts . NAPOMENA: Šporet je dostavljen u Vaš dom u zaštitnoj ambalaži. morate predložiti svoj garancijski certifikat. molimo Vas da ambalažu odnesete u jednog od njih. шпоретот го штити амбалажа изработена од материјал. .mund t'a shitni në qendrën tubuese. Ако во близина на вашиот дом постојат центри за собирање на таков материјал. бидејќи во тој случај гаранцијата не важи. Ju njoftojmë që pa fletëgarancionin e mbushur me rregullsi nuk është e mundëshme përmbushja e kërkesave sepse. Drveni delovi: ponovna (druga) upotreba. амбалажата да ја однесете во еден од нив. . Upozoravamo da bez odgovarajuće ispunjenog garantnog sertifikata ostvarivanje garancije nije moguće. Kartoni valor ngjitës. molimo Vas da ambalažu odnesete u jednog od njih. Pjesët prej druri . shitësi. jer je u tom slučaju garancija nevažeća. Drveni dijelovi: ponovna (druga) upotreba. This packaging material is valuable and can be recycled if such facilities are available in your locality. ju lutemi që ambalazhin të dërgoni në ndonjërin nga ata. pobrinuli ste se za njenu reciklažu.повторна (друга) употреба .sure you can produce the endorsed Certificate of Warranty. Nëqoftëse në afërsinë tuaj egzistojnë qendra për tubimin e këtij lloj materiali. Брановита лепенка. letra për sukullim . Upozoravamo da bez odgovarajuće ispunjenog garancijskog certifikata ostvarivanje garancije nije moguće. омотна хартија . кој може да се рециклира. NOTE: The appliance will be delivered to you with the appropriate protective wrapping. lokalno zbirno mesto za materijale.in waste plastic containers.локално собирно место за материјали. Ako u blizini Vašeg doma postoje centri za sabiranje takvog materijala. koje je moguće reciklirati. i cili mund të reciklohet. jer je u tom slučaju garancija nevažeća. кои можат да се рециклираат Омотна фолија и вреќички фрлите ги во контејнери за собирање пластика 30 . te vrećice: bacite ih u kontejnere za sakupljanje plastike NAČINI UPOTREBE I ODSTRANJIVANJA AMBALAŽE Time.можете да продадете во собирен центар. ovojni papir: možete ga prodati zbirnom centru. Дрвени делови .përdorimi i përsërishëm (i dytë) . lokalno zbirno mjesto za materijale. . Këtu nevojitet të dorëzoni çertifikatën e garancionit (fletëgarancion). Притоа морате да го приложите својот гаранциски цертификат. поднесите гаранциско барање.или па да ја ставите во собирни контејнери за хартија. Folija za zavijanje. Предупредуваме дека без соодветно исполнат гаранциски цертификат уважување на барањата не е можно. Valoviti karton. In the absence of duly endorsed Certificate of Warranty your claim is void. KUJDES: Te blerja e shporetit ate e mbron amballazhi i prodhuar nga materiali. NAČINI UPOTREBE I ODSTRANJIVANJA AMBALAŽE Time. ili bacite ga u zbirne kontejnere za papir. Wrapping foil and bags . ovojni papir: možete ga prodati zbirnom centru. predložiti svoj garantni sertifikat. Valovita lepenka. što ste ambalažu odnijeli u zbirni centar.sale to the collecting places. ве молиме. ili bacite ga u zbirne kontejnere za papir. koje je moguće reciklirati.

Gasni aparati izrađeni su i ispitani u skladu s sledećim propisima: EN 30-1-1 Aparati za kuvanje na UDHËZIME PËR VENDOSJE DHE RREGULLIME Të gjithë veprimet në lidhje me vendosjen. Nakon isteka radno veka odvezite aparat na zbirno mesto za odsluženu električnu i elektronsku opremu. кои можат повторно да се употребат. Aparatet gazore janë të prodhuar dhe të provuar në ujdi me rregullat në vijim: EN 30-1-1 Aparatet për zierje УПАТСТВА ЗА НАМЕСТУВАЊЕ И ДОТЕРУВАЊА Сите работи во врска со наместување. After the expiry of its useful life deliver the appliance to the collecting place for used electric and electronic equipment. По истечување на векот на траење однесите го апаратот на собирно место за отслужена електрична и електронска опрема. koji se mogu ponovno upotrebiti. Instalacija aparata mora biti potvrđena na garancijskom certifikatu. servisimin dhe mirëmbajtjen mund t'i merr vetëm personi i profesionalizuar. Vendosja e aparatit nevojitet të jetë e vërtetuar në fletëgarancion. i cili nevojitet t'i merr në përfillje rregullat në fuqi. Aparat je označen u skladu s direktivom 2002/96/EC u vezi otpadne električne i elektronske opreme – WEEE. Апаратот е означен согласно со директивата 2002/96/EC во врска со отпадна електрична и електронска опрема – WEEE. Aparati është i shenjuar gjegjësisht me direktivën 2002/96/EC në lidhje me pajisjet elektrike dhe elektronike të mbeturinave – WEEE. ili ga odložite na određeno sabirno mesto. servisom. Instalacija aparata mora biti potvrđena na garantnom sertifikatu. Aparat je označen sukladno direktivi 2002/96/EC u vezi otpadne električne i elektronske opreme – WEEE. te održavanjem aparata može vršiti samo odgovarajuće osposobljena osoba. standardet dhe kërkesat. При изработка на апаратот се употребени драгоцени материјали. and should comply with standing regulations. Aparatin shitjeni në qendrën gjegjëse ose hudhjeni në vendin e posaçëm tubues të caktuar. povezane s instalacijom. servicing and maintenance work should be carried out by competent personnel. koji se mogu ponovno upotrijebiti. Plinski aparati izrađeni su i testirani sukladno slijedećim propisima: EN 30-1-1 Aparati za kuhanje na UPUTSTVA ZA INSTALACIJU I REGULISANJE Sve radnje. Гасните апарати се изработени и испитани согласно со следниве прописи: 31 . INSTALLATION INSTRUCTIONS AND SETTINGS All installation. koja mora poštovati sve važeće propise. кое мора да ги земе во обѕир важечките прописи. Pas skadimit të jetëzgjatjes së punimit. servisom. Продадете го апаратот во соодветен собирен центар. Installation of the appliance must be endorsed on the Certificate of Warranty. ili ga odložite na određeno zbirno mjesto. aparatin nevojitet të transferoni në qendrën për tubimin e pajisjeve të harxhuara elektrike dhe elektronike. so once your appliance is of no use to you deliver it to the authorized scrap dealer for further treatment. koja mora poštovati sve važeće propise. Stoga odsluženi aparat predajte ovlašćenom zbirnom centru.DISPOSAL OF OBSOLETE APPLIANCES ODSTRANJIVANJE ODSLUŽENOG APARATA ODSTRANJIVANJE ODSLUŽENOG APARATA EVITIMI I APARATIT TË HARXHUAR ОТСТРАНУВАЊЕ ОТСЛУЖЕН АПАРАТ This appliance is marked in accordance with Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment WEEE. te održavanjem aparata može vršiti samo odgovarajuće osposobljeno lice. Aparat je izrađen iz dragocenih materijala. Nakon isteka životnog vijeka odvezite aparat na zbirno mjesto za odsluženu električnu i elektronsku opremu. The appliance contains valuable materials which ought to be reused or recycled. standarde i zahteve. Stoga odsluženi aparat predajte ovlaštenom zbirnom centru. standards and requirements. Gas appliances are manufactured and certified in line with the following regulations: EN 30-1-1 UPUTSTVA ZA POSTAVLJANJE I PODEŠAVANJE Sve radnje. Te prodhimi i aparatit janë të përdorur materialet e shtrejta të cilët është e mundëshme të përdoren përsëri. или оставите го во одредено собирно место. стандарди и барања. сервис и одржување смее да ги врши само соодветно оспособено лице. Наместувањето на апаратот мора да биде потврдено во гаранцискиот цертификат. Aparat je izrađen iz dragocjenih materijala. standarde i zahtjeve. povezane s instalacijom.

Дел 2-1: Економична употреба на енергија при општа степен на запаливост на материјалите Шпоретот мора да биде наместен согласно со важечките прописи. сензорите на termoelektrike). • Provjeriti plinske plamenike i njihovu regulaciju (zrak za plamenik pećnice. Кога е апаратот наместен. After installation the qualified personnel should perform the following: • Leakage test on gas couplings. potrebno je proveriti sledeće: • Ispitati nepropusnost spojeva gasnih cevi. треба да се провери следново: 32 . Kad je aparat instaliran. потоа е потребно pastaj. Pjesa 1-1: Kërkesat e përgjithshme të sigurisë EN-30-2-1 Aparatet për zierje me derivate të gazit për amvisëri. nevojitet njoftimi i купувачот. nevojitet të kontroloni edhe këta: • prova e guarnicionit në kontaktet e gypave të gasit • да се испита непропусноста на спојот на гасните цевки и dhe aderimi i rregullt në rrjetën правилниот приклучок кон elektrike. термоелектричните пипала). a zatim je potrebno kupca. Deo 2-1: Ekonomična upotreba energije kod opšte zapaljivosti materijala Šporet mora biti instaliran u skladu s važećim propisima. u dovoljno zračenoj prostoriji. одржување. gjegjësisht përdorësit да се запознае со работењето me funksionimin e aparatit на апаратот и неговото dhe mirëmbajtjen e tij. Kad je aparat instaliran. thermoelectric sensors). u dovoljno zračnoj prostoriji. potrebno je zatvoriti dovod plina i aparat isključiti iz električne mreže. potrebno je zatvoriti dovod gasa i aparat isključiti iz električne mreže. nevojitet të mbyllni furnizimin me gas dhe shkyçja e aparatit nga rrjeta elektrike. te pravilnost priključka na električnu mrežu. IMPORTANT PRECAUTION: Any movement of the appliance from the existing installation requires shutting gas supply and disconnecting the appliance from electric mains power. • Proveriti instalaciju šporeta i delovanje svih njegovih funkcija. saving power input. shkalla горилникот во рерната. Pjesa 2-1: Përdorimi ekonomik i energjisë te shkalla e përgjithshme e materialeve ndezëse. termo električne senzore). Pasiqë aparati është i venduar. • Explain to the customer all functions of the appliance and particulars regarding its servicing and maintenance. Shporeti nevojitet të jetë i venduar në ujdi me rregullat në fuqi dhe dhomën e ajrosur mjaftueshëm. Dio 2-1: Ekonomična upotreba energije kod opće zapaljivosti materijala Štednjak mora biti instaliran sukladno važećim propisima. LAJMËRIM I RËNDËSISHËM Te çdo lëvizje e aparatit. електрината мрежа. • Provjeriti instalaciju štednjaka i djelovanje svih njegovih funkcija. odnosno korisnika uputiti u djelovanje aparata i njegovo održavanje. a zatim je potrebno kupca. snagu na minimalnoj poziciji. работењето на сите негови функции. односно корисникот blerësit. te pravilnost priključka na električnu mrežu. VAŽNA OBAVEST Pre svakog pomeranja aparata. Deo 1-1: Opšti bezbednosni uslovi EN-30-2-1 Aparati za kuvanje na gasna goriva za domaćinstvo.EN 30-2-1 Combustibility of building materials: The appliance must be installed in accordance with valid local regulations. and shall be placed only in well vented spaces plinska goriva za domaćinstvo. and correct electric connection to the mains. me derivate të gazit për amvisëri. во доволно проветрувана просторија. Dio 1-1: Opći sigurnosni uvjeti EN-30-2-1 Aparati za kuhanje na plinska goriva za domaćinstvo. • Nevojitet kontroli i flakdhënësve gazor dhe • Треба да се проверат гасните горилници и нивното rregullimin e tyre (ajri për дотерување (воздухот за flakdhënësin në furrë. odnosno korisnika uputiti u delovanje aparata i njegovo održavanje. нивото e fuqisë te rregullimi për на моќноста при дотерување kursim. • Check gas burners and their adjustment (oven burner prime air. Дел 1-1: Општи безбедносни барања EN-30-2-1 Апарати за готвење на гасни горива за домаќинство. potrebno je provjeriti slijedeće: • Testirati nepropusnost spojeva plinskih cijevi. ВАЖНО СООПШТЕНИЕ При секое поместување на апаратот треба да се затвори доводот на гас и апаратот да се исклучи од електричната мрежа. snagu na podešenosti minimalne snage. VAŽNA OBAVIJEST Prije svakog pomicanja aparata. termoelektrične senzore). • Nevojitet kontroli i vendosjes • Треба да се провери së shporetit dhe funksionimi i наместувањето на шпоретот и të gjithë funksioneve të tij. gasna goriva za domaćinstvo. sensorët e prekëseve за штедење. EN 30-1-1 Апарати за готвење на гасни горива за домаќинство. • Proveriti gasne gorionike i njihovu regulaciju (vazduh za gorionik rerne.

VENDVENDOSJA E SHPORETIT "X" – largësia minimale ndërmjet të pllakës për zierje dhe napës është 750mm ose më shumë. ako tako preporučuje proizvođač nape. ako tako preporučuje proizvođač nape. • Uza zid s stupnjem zapaljivosti A (nezapaljivo) možete štednjak postaviti bez sigurnosne udaljenosti. e cila mundëson rezistencë në НАМЕСТУВАЊЕ НА ШПОРЕТОТ "X" – минимално растојание меѓу плочата за готвење и напата е 750mm или повеќе. Шпоретот да не го наместите на подножје. S vidika toplotne otpornosti. aluminum foil) securing a heat resistance of 100 °C for the box (a portion of the range under the hob).LOCATION “X” . • Kur e vednoni shporetin ngjitas murisë me shkallën e ndezjes B – shum vështirë ndezëse. Në dhomat më të vogëla (por jo më të vogëla se 15m3) nevojitet të vendoni napë kuzhinore. • Ako postavljate štednjak uza zid s stupnjem zapaljivosti B vrlo teško zapaljivo. ако така препорачува производителот на напата. as long as it is not located on a pedestal. ili C3 – lako zapaljivo. štednjak možete postaviti na bilo koju podlogu (nosiva ploča). Во помали простории (меѓутоа не помали од 15m3) треба да се намести кујнска напа. C2 – srednje zapaljivo. koja osigurava toplotnu otpornost 100°C (dio koji se nalazi pod pločom za kuhanje). C1. C1 .a minimum distance of 750 mm. • The cooker may be set against the walls with combustibility degrees B. POSTAVLJANE ŠTEDNJAKA "X" – minimalna udaljenost ploče za kuhanje i nape je 750 mm ili više. otpornim na vrućinu (npr. që ndërmjet të murit dhe aparatit të leni largësi gjegjëse të sigurisë. C1. • Šporet možete postaviti tik uza zid s stepenom zapaljivosti B. Šporet ne postavljajte na nikakvo podnožje. nevojitet. Štednjak možete postaviti u običnu kuhinju. Апаратот е наменет за наместување меѓу кујнски елементи.minimum. šporet možete postaviti na bilo koju podlogu (nosiva ploča). • До ѕид со степен на запаливост А (незапаливо) шпоретот можете да го наместите без безбедносно растојание. 33 . otpornim na vrućinu (npr. C1. под услов. aluminijskom folijom). S vidika toplotne otpornosti. C2. POSTAVLJANJE ŠPORETA "X" – minimalna udaljenost ringli za kuvanje i nape je 750 mm ili više. C1 – vështirë ndezëse. in line with the manufacturer’s instructions. C2. između zida i aparata potrebno je ostaviti dovoljnu sigurnosnu udaljenost. aluminijskom folijom). The cooker can be located in the standard kitchen with a minimum space of 20 m3. shporetin mund të vendoni në çfarëdo dyshemeje (pllaka bartëse). C1. • Shporetin mund të vendoni ngjitas me murinë me shkallën e ndezjes B. C2 . The appliance is designed for installation in the line of kitchen cabinets. nën kusht. C2. C3. C3. maintain safe distances from the appliance to the wall. If the kitchen is smaller (but not less than 15 m3 as a minimum) it is necessary to provide a hood. C3. Šporet možete postaviti u običnu kuhinju. ose C3 – lehtë ndezëse. pod uslovom da je zid prekriven materijalom. Aparat je namijenjen instalaciji u niz kuhinjskih elemenata. C1. nëqoftëse ashtu rekomandon prodhuesi i napës Aparati është i dedikuar për vendosje ndërmjet të elementeve kuzhinore.low combustibility. Aparat je namenjen instalaciji u niz kuhinjskih elemenata. во соба со волумен од најмалку 20m3. • Štednjak možete postaviti tik uza zid s stupnjem zapaljivosti B. C1 teško zapaljivo.g. C2. Shporetin mund të vendoni në kuzhinë të zakonshme me vëllim së paku 3 20m . që muri të jetë i mbuluar me material rezistues ndaj temperaturave të larta (p. C1 teško zapaljivo. C3 under the condition that the furniture wall is made of or covered with heat-resistant material (e. C2 – srednje zapaljivo. and C3 . sh. • Кога го наместувате шпоретот до ѕид со степен на запаливост B – многу тешко запаливо. koja osigurava toplotnu otpornost 100°C (deo koji se nalazi pod površinom za kuvanje). • If the back wall is incombustible no gap is required. или C3 – лесно запаливо. C2. u sobu zapremine najmanje 20m3. U manjim prostorijama (manjim od 15m3) potrebno je instalirati kuhinjsku napu. ili C3 – lako zapaljivo. • When placing the cooker against the walls with combustibility degrees: B . u sobu zapremine najmanje 20m3. C2 – mesatarsiht ndezëse. Mos vendoni shporetin në nënshtresë. C1 – тешко запаливо. • Pranë murisë me shkallën e ndezjes A (jondezëse) mund të vendoni shporetin pa largësi të sigurisë. Nga pikëpamja e rezistencës ndaj nxehtësisë. pod uvjetom da je zid prekriven materijalom. Regarding thermal resistance the cooker can be positioned on any floor. U manjim prostorijama (manjim od 15m3) potrebno je instalirati kuhinjsku napu. folinë e aluminës). Шпоретот можете да го наместите во обична кујна. C2 – средно запаливо.medium. C3.easily combustible. Од поглед на топлотна отпорност шпоретот можете да го наместите на било каков под (носечка плоча). Štednjak ne postavljajte na nikakvo podnožje. • Ako postavljate šporet uza zid s stepenom zapaljivosti B veoma teško zapaljivo. između zida i aparata potrebno je ostaviti dovoljan bezbednosni razmak. потребно е меѓу ѕидот и апаратот да се остави примерно безбедносно растојание. • Шпоретот можете да го наместите непосредно до ѕид со степен на запаливост B. • Uza zid s stepenom zapaljivosti A (nezapaljivo) možete šporet postaviti bez bezbednosne udaljenosti. да е ѕидот покриен со материјал отпорен на висока температура (на пр.

ПРИКЛУЧУВАЊЕ НА ШПОРЕТОТ НА ГАСОВОД Шпоретот смее да го приклучи на гасовод само овластено лице. located before the coupling with the cooker. кој обезбедува топлотна отпорност 100°C (дел кој се наоѓа под плочата за готвење). алуминиумска фолија). The gas supply pipe must be fitted with the accessible gas shut-off cock. Prije priključenja štednjaka potrebno je postaviti sigurnosni ventil. koja pritom mora poštovati sve važeće propise. Пред да се приклучи шпоретот треба да се намести затворен вентил. 34 . Para aderimit të shporetit. B 3 C1 5 C2 10 C3 20 Combustibility degree / Stupanj zapaljivosti / Stepen zapaljivosti / A no gap / bez razmaka / bez razmaka / pa distancë / без растојание Shkalla e ndezjes / Степен на запаливост d (mm) CONNECTION TO GAS SUPPLY The appliance may be connected to gas supply by only by the authorized personnel.temperatura të larta 100°C (pjesa e cila gjendet nën pllakën për zierje). koja pritom mora poštovati sve važeće propise. PRIKLJUČENJE ŠPORETA NA GASOVOD Šporet sme da priključi na gasovod samo ovlašćeno lice. PRIKLJUČENJE NA PLINOVOD Štednjak može priključiti na plinovod samo ovlaštena osoba. Pre priključenja šporeta potrebno je postaviti bezbednosni ventil. Connection must comply with the local standards and requirements. nevojitet të instalojë ventil mbyllës. кое притоа мора да ги земе во обѕир сите важечки прописи. ADERIMI I SHPORETIT NË GAZSJELLËS Shporetin ka të drejtë të aderojë në gazsjellës vetëm personi i autorizuar i cili është i detyruar të merr në përfillje të gjithë rregullat në fuqi.

Ova uputstva potrebno je dosljedno poštovati. In case of excessive gas pressure use pressure regulator. NAPOMENA: Prilikom priključenja štednjaka na izvor plina (npr. Toplotna otpornost cevi neka bude barem 100° C. 35 . ADERIMI ME GYPIN (LAKUES) NGA GOMA Për aderim përdorni vetëm gypat të cilët u përgjigjen rregullave lokale në fuqi. CONNECTION TO THE NATURAL GAS NETWORK (G 20) Connection must be made in accordance with standing local regulations. odgovarajućim ključem uvijek držite spojni element (maticu) na štednjaku. да не би ја оштетиле за време на приклучувањето. connection to the gas distribution system or flexible gas hose) always use a wrench to hold the gas line terminal. Toplotna otpornost cijevi neka bude barem 100° C.WARNING: In handling the gas line (e. ADERIMI NË GAZSJELLËS ME GAZIN NATYROR (G 20) Aderimin e realizoni në ujdi me rregullat lokale në fuqi. priključenje na gasovod ili na gumenu gasnu cev). PRIKLJUČENJE NA LPG MREŽU (G 30) Na kraju cevi potrebno je namestiti ½" spojni element za LPG. ADERIMI NË RRJETËN LPG (G 30) Në fund të gypit nevojitet instalimi i elementit ngjitës ½" për LPG. PRIKLJUČENJE NA LPG MREŽU (G 30) Na kraju cijevi potrebno je namjestiti ½" spojni element za LPG. inspections. in order to avoid deformations. U slučaju višeg tlaka plina preporučujemo regulator pritiska. Препорачуваме црево долго 1000mm. Çdo gypi janë të bashkangjitura udhëzimet të cilat përshkruajnë mënyrën e aderimit. preporučujemo cijev dužine 1000mm. These instructions must be unconditionally adhered to. razdoblja pregleda i životni vijek. FLEXIBLE HOSE CONNECTION For safety reasons use only the certified hose complying with local standards. PRIKLJUČENJE GUMENOM CEVI Za priključenje koristite isključivo cevi. aderimi në gazsjellës ose në gypin gazor nga goma). ПРИКЛУЧУВАЊЕ СО ГУМЕНО (СВИТЛИВО) ЦРЕВО За приклучување употребувајте исклучно црева кои им одговараат на важечките локални прописи. PRIKLJUČENJE NA PLINOVOD S PRIRODNIM ZEMNIM PLINOM (G 20) Priključenje izvršite sukladno važećim lokalnim propisima. We recommend length of 1000mm for connection according. kohën ndërmjet të kontroleve dhe afatzgjatjen. odgovarajućim ključem uvek držite spojni element (maticu) na šporetu. Ova uputstva potrebno je dosljedno poštovati. дозволено загревање. Во случај на повисок притисок на гасот препорачуваме регулатор на притисокот. Кон секое црево се приложени упатства. priključenje na plinovod ili na gumenu plinsku cijev). Топлотната отпорност на цревото да биде најмалку 100° C. Rezistenca e gypit në temperatura të larta le të jetë së paku 100° C. U slučaju višeg tlaka gasa preporučujemo regulator pritiska. CONNECTION TO THE LPG NETWORK (G 30) Special LPG coupling must be installed at the 1/2" pipe connection. Za priključenje modela u skladu s slikom. koje odgovaraju važećim lokalnim propisima. da ga tijekom priključivanja ne oštetite. Preferojmë gyp me gjatësi 1000mm. PRIKLJUČENJE GUMENOM CIJEVI Za priključenje koristite isključivo cijevi. VËRREJTJE: Te aderimi i shporetit në burimin e gazit (p. dozvoljeno zagrejavanje. Za priključenje modela sukladno slici . ПРИКЛУЧУВАЊЕ НА ГАСОВОД СО ПРИРОДЕН ЗЕМЕН ГАС (G 20) Приклучување извршите согласно со локалните важечки прописи. Këto udhëzime nevojitet të merren në përfillje në përgjithësi. Svakoj su cevi priložena uputstva koja opisuju način priključenja.g. Each hose must contain instructions regarding the method of connection. Heat resistance of the connection hose should be at least 100° C. NAPOMENA: Prilikom priključenja šporeta na izvor gasa (npr. Овие упатства треба доследно да се почитуваат. Në rast të shtypjes tejet të lartë të gazit. gjithmonë të mbani elementin ngjitës (dadonë) në shporet me çelësin gjegjës. razdoblja pregleda i radni vek. кои опишуваат начин на приклучување. etc. allowed heating. периоди меѓу прегледи и век на траење. dozvoljeno zagrijavanje. service life. ngrohjen e lejuar. preporučujemo cev dužine 1000mm. sh. ПРИКЛУЧУВАЊЕ НА МРЕЖА LPG (G 30) На крајот од цевката треба да се намести ½" споен елемент за LPG. приклучување на гасовод или гумено гасно црево) секогаш со соодветен клуч држите го спојниот елемент (навртката) на шпоретот. rekomandojmë rregullatorin e shtypjes. koje odgovaraju važećim lokalnim propisima. ЗАБЕЛЕШКА: При приклучување на шпоретот на извор на гас (на пр. Svakoj su cijevi priložena uputstva koja opisuju način priključenja. da ga u toku priključenja ne oštetite. PRIKLJUČENJE NA GASOVOD S PRIRODNIM ZEMNIM GASOM (G 20) Priključenje izvršite u skladu s važećim lokalnim propisima. që në ndërkohë të aderimit të mos e dëmtoni.

faqja shpinore e shporetit zadnja strana šporeta ВАЖНО ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Ако шпоретот го приклучите на левата страна (гледано од предна страна на шпоретот).IMPORTANT PRECAUTION: In case of left side connection (seen from the front) the hose must be connected by means of a clamp fixed in the back cover opening. 2. rrethorja përforcuese stezaljka za pričvršćivanje 6. 3. 2. 6. Morseta për përforcimin e gypit është e bashkangjitur dhe gjendet ndërmjet të ndihmesave. 4. gypi kyçës (kyçësi i djathtë) priključak) 4. priključak koljeno priključna cijev (desni priključak) priključna cijev (lijevi priključak) stezaljka za pričvršćivanje stražnja strana štednjaka 1. 36 . 3. koju postavite u otvor na stražnjem poklopcu. 5. опфатница за прицврстување 6. VAŽNO UPOZORENJE Ako šporet priključite na levu stranu (gledano s prednje strane šporeta) cev je potrebno pričvrstiti pomoću spone. Spona za pričvršćenje cevi je priložena i nalazi se među opremom. приклучок 2. 1. колено 3. 1. stoga mora biti priključen na električnu mrežu sa zaštitnim PRIKLJUČENJE ŠPORETA NA ELEKTRIČNU MREŽU UPOZORENJE: Kombinovani šporet spada u aparate razreda I po klasifikaciji aparata obzirom na stepen zaštite od ozleda električnom strujom. приклучна цевка (лев приклучок) 5. gypi kyçës (kyçësi i majtë) priključna cev (levi priključak) 5. 3. потребно е цревото да се притврди со спојка. stoga mora da bude priključen na električnu mrežu sa ADERIMI I SHPORETIT NË RRJETËN ELEKTRIKE KUJDES: Shporeti i kombinuar i takon klasës së I të aparateve sipas klasifikimit të aparateve në bazë të shkallës së mbrojtjes prej dëmtimeve me rrymën elektrike. koju postavite u otvor na zadnjem poklopcu. Connection ending Knee Connection hose (connection from the right) Connection hose (connection from the left) Fixing clamp Back cover of the cooker 1. kyçësi koleno 2. You will find the fixing clamp in the accessory kit. gypi nevojitet të përforcohet me ndihmën e morsetës (kapëse). gjuni priključna cev (desni 3. prandaj nevojitet të jetë i aderuar ПРИКЛУЧУВАЊЕ НА ШПОРЕТОТ КОН ЕЛЕКТРИЧНА МРЕЖА ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Комбинираниот шпорет спаѓа во апарати од класа I по класификацијата на апарати според степенот на заштита од повреди со електрична струја. VËRREJTJE E RËNDËSISHME Nëqoftëse e aderoni shporetin në anën e majtë (shiquar nga ana frontale e shporetit). The connections must be carried PRIKLJUČENJE ŠTEDNJAKA NA ELEKTRIČNU MREŽU UPOZORENJE: Kombinirani štednjak spada u aparate razreda I po klasifikaciji aparata glede stupnja zaštite od ozljeda električnom strujom. 6. të cilën e vendoni në hapësirën e kapakut shpinor. VAŽNO UPOZORENJE Ako štednjak priključite na lijevu stranu (gledano s prednje strane štednjaka) cijev je potrebno pričvrstiti pomoću spone. приклучна цевка (десен приклучок) 4. priključak 1. 6. Spona za pričvršćenje cijevi je priložena i nalazi se među opremom. Спојката за прицврстување на цревото е приложена и се наоѓа меѓу приборот. која ќе ја наместите во отвор на задната страна (види слика 13). 4. задна страна на шторетот 1 4 2 5 3 6 COMBINED COOKER K 51102 A0 KOMBINIRANI ŠTEDNJAK K 51102 A0 KOMBINOVANI ŠPORET K 51102 A0 SHPORETI I KOMBINUAR K 51102 A0 CONNECTION TO THE MAINS POWER NOTE: The combined cooker is a Class I appliance according to the electric shock prevention degree and must be connected to the earthed mains power installation. 5. 4. 5. 2.

Spina nevojitet të jetë gjithmonë e arrijshme. koja prekida dovod napona u aparat. Štednjak može instalirati i priključiti samo odgovarajuće osposobljena osoba. K 51102 I. Faulty power cord must be immediately replaced with a new one. vodom. whose off contacts of all poles are in a minimum distance of 3 mm.5). në ujdi me të gjithë rregullat në fuqi. i čiji razmak dovod napona u aparat. 4. preporučujemo dodatni 16A naponski osigurač. 1. затоа мора да биде приклучен на електрична мрежа со заштитен спроводник. 2. Kyçjen në rrjetën elektrike ka të drejtë të kryej vetëm personi i autorizuar edhe ate. чија моќност надминува 2kW.out by qualified personnel only. prandaj. • Rekomandojmë kyçjen e shporetit me kabllonë kyçëse trifazëshe të llojit H05RR-1. Оштетен приклучен кабел треба да се замени со нов кабел. • There is the recommended threephase connection of the range with the aid of an H05RR-1. • Para aparatit dhe te distribucioni stabil i rrymës nevojitet të instaloni mbaresë ndërprerëse. For appliances exceeding 2 kW of power it is recommended to use extra feed circuit with a 16A circuit breaker. Utikač mora biti stalno biti dostupan. 4. K 51102 AX. te e cila largësia ndërmjet kontakteve te të gjithë polet nevojitet të jetë së paku 3mm. Për aparatet te të cilët fuqia tejkalon 2kW. kyçësi i rrjetës elektrike nevojitet të jetë gjegjësisht i mbrojtur. skajet e tij i kyçni në ujdi me • Na stabilnom dijelu električne • Na stabilnom delu električne instalacije instalacije pred ulazom u aparat mora pred ulazom u aparat mora biti biti postavljena naprava. Втакнувачот мора да биде секогаш достапен. 1. 4. K 51102 AX. препорачуваме додатно 16 А напојувачка мрежа со осигурувач. 2. Za priključenje na električnu mrežu štednjak je opremljen priključnim kabelom i utikačem. Solely an authorised person must connect the appliance to mains accordinglocal regulations in force. 1. COMBINED COOKER K 51102 A. K 56103 A. KYÇJA E APARATIT NË RRJETËN ELEKTRIKE VËREJTJE: Shporeti i kombinuar është aparat i klasës së 1. čija snaga prelazi 2kW. За приклучување кон електрична мрежа шпоретот е опремен со приклучен кабел и втакнувач. 3. 2. K 56320 A KOMBINIRANI ŠTEDNJAK K 51102 A. koja prekida postavljena naprava. Power socket to which the appliance is connected must be accessible at all times. 3. Šporet sme priključiti samo sesviser ili ovlaščeni električar. Oštećen priključni gajtan potrebno je zameniti novim gajtanom. За апарати. Za aparate. Shporetin ka të drejtë të instalojë vetëm personi i autorizuar dhe i profesionalizuar.5 priključkom i preporučuje se gajtan (prethodno CGLG 5Cx1. shporeti është i pajisur me kablo aderuese dhe spinë. 3. K 56103 A. • Za priključenje na električnu mrežu • Za priključenje na električnu mrežu štednjak je opremljen trofaznim šporet je opremljen trofaznim priključkom i kabelom H05RR-1. čiji završeci H05RR-1. (prethodno CGLG 37 . 3.5). Шпоретот смее да го намести само овластено. 2. The appliance is fitted with power cord plug for connection to the mains. 4. 3. Për aderim në rrjetën elektrike. Šporet može instalirati i priključiti samo odgovarajuće osposobljeno lice. K 56320 A CONNECTION OF THE RANGE PRIKLJUČENJE APARATA NA PRIKLJUČENJE APARATA NA TO THE ELECTRIC MAINS ELEKTRIČNU MREŽU ELEKTRIČNU MREŽU NOTE: The electric range is a Class I appliance according to the electric current injury prevention degree and must be interconnected with the mains protective conductor. K 51102 AX. UPOZORENJE: Kombinovani šporet spada u aparate razreda I po klasifikaciji aparata obzirom na stepen zaštite od ozleda električnom strujom. 2. Za priključenje na električnu mrežu šporet je opremljen priključnom kutijom. K 51102 I. i čiji razmak između kontakata je najmanje 3 mm. 4.5 (shenja paraprake CGLG 5C×1. must be built in the stable electrical energy distribution before the appliance. K 51102 I. 1. stoga mora biti priključen na električnu mrežu sa zaštitnim vodom. K 56320 A SHPORETI I KOMBINUAR K 51102 A.5 type connecting UPOZORENJE: Kombinirani štednjak spada u aparate razreda I po klasifikaciji aparata glede stupnja zaštite od ozljeda električnom strujom. K 51102 I. K 56103 A. соодветно оспособено лице. preferojmë shtesë rrjetë furnizuese prej 16A me siguresë. në bazë të shkallës së pengesës së lëndimeve me rrymën elektrike.5. Utikač mora biti stalno biti dostupan. K 56103 A. preporučujemo dodatni 16A naponski osigurač. zaštitnim vodom. • A device disconnecting the appliance from mains. stoga mora biti priključen na električnu mrežu sa zaštitnim vodom. između kontakata je najmanje 3 mm. K 51102 AX. Za aparate. K 56320 A KOMBINOVANI ŠPORET K 51102 A. në rrjetën elektrike me përçues të mbrojtur. 1. Kabloja e dëmtuar aderuese nevojitet të ndërohet me të re. Oštećen priključni kabel potrebno je zamijeniti novim kabelom. čija snaga prelazi 2kW. Štednjak može instalirati i priključiti samo odgovarajuće osposobljena osoba.

UPOZORENJE: UPOZORENJE: Tijekom instalacije pazite da kabeli ne U toku instalacije pazite da gajtani ne dodiruju vruće dijelove štednjaka dodiruju vruće delove šporeta (odvodna (odvodna cijev na stražnjoj strani. čiji završeci se moraju urediti sukladno slici. bottom part of hob). keni kujdes që kablloja të mos preket me pjesët e nxehta të shporetit (gypi shkarkues / oxhaku në faqen e fundit të shporetit. • For single-phase connection use an H05RR-F3G-4 (previously GGLG3Cx4) type connecting cord and brace the conductor ends to figure. koja ga štiti trganjem.for singlephase connection (circuit breaker 35 – 38 A to the type) .Cu 3 x 4 mm2 kao minimum . jer visoka temperatura može temperatura može oštetiti izolaciju kabela. urediti sukladno slici. završeci vodiča moraju biti obučeni u prikladne sponke.5) whose ends are to be adjusted to figure.Cu 3 x 4 mm2 kao minimum . High temperature could cause damage isolation of the cord.Cu 5 x 1. KUJDES: Në ndërkohë të instalimit.for threephase connection (circuit breaker 3x16A) IMPORTANT NOTICE At any electric range disassembly or assembly besides its current use it is necessary to disconnect the appliance from mains and to keep it out of service. Na kraju zatvorite priključne kutije. personi që e vendos nevojitet të kujdeset për: • kontrolin e rregullt të kyçjes në rrjetën elektrike. PRIKLJUČENJE ŠPORETA Za priključenje savetujemo upotrebu priključnog gajtana: . jer visoka kuvanja).Cu 5 x 1. • Za jednofazni priključak na električnu mrežu upotrijebite priključni kabel • Za jednofazni priključak na električnu mrežu koristite priključni gajtan H05RR-F3G-4 (prethodno H05RR-F3G-4 (prethodno GGLG3Cx4). pjesa e poshtme e pllakës për zierje).5mm2 si minimum – për kyçje trifazëshe (siguresa 3 × 16A) VËREJTJE E RËNDËSISHME Te çdo zhmontim ose montim i përsësrishëm. koji ne spadaju u redovnu upotrebu.Cu 5 x 1. Eventually close the terminal board cover. u skladu sa slikom. sprovedite priključni gajtan kroz sigurnosnu štipaljku. aparatin patjetër nevojitet të shkyçni nga rryma elektrike dhe të shkyçen tërë tastet dhe pullat. mbylljeni kapakun e dollapit me terminale. • Pasi i vendoni skajet e përçuesve nën kokat e vidhave të termnaleve. • Për kyçjen në një fazë e përdorni kabllonë kyçëse të llojit H05RR-F3G-4 (shenja paraprake CGLG3C×4).Cu 3 x 4 mm2 as minimum . në bazë të llojit) Cu 5×1. • It is necessary to brace the conductor ends with pressed terminals against fraying.5 mm2 kao minimum . koja ga štiti pred bezbednosnu štipaljku. • kontrolin e funksionimit të nxehësve 38 . • Nakon spajanja vodiča i njihova pričvršćenja vijcima u priključnu kutiju.za jednofazni priključak (osigurač 35 – 38 A za tip) . donji cev pozadi aparata. oštetiti izolaciju gajtana. 5Cx1. donji deo površine dio površine kuhanja). PRIKLJUČENJE ŠTEDNJAKA Za priključenje savjetujemo upotrebu priključnog kabela: . • Verification of the correctness of priključka na instalaciju.5 mm2 as minimum . mains connection. • Za zaštitu od habanja. Temperatura e lartë mund të dëmtojë izolimin e kabllosë. isključite aparat iz električne mreže.5). koji ne spadaju u redovnu upotrebu.za jednofazni priključak (osigurač 35 – 38 A za tip) . čiji završeci se moraju obraditi se moraju obraditi sukladno slici. • Za zaštitu od habanja. Te vendosja e aparatit.5 mm2 kao minimum .za trofazni priključak (osigurač 3 x 16 A) VAŽNO UPOZORENJE Kod bilo kakve montaže ili rastavljanja aparata. i vendoni dhe mbroni skajet e përçuesit në ujdi me fotosin. poklopac priključne kutije. isključite aparat iz električne mreže. Më në fund. RANGE CONNECTION For the range connection we advise using a connecting cable: . • Nakon spajanja vodiča i njihova pričvršćenja šrafovima u priključnu sprovedite priključni kabel kroz kutiju. • Skajet e përçuesve nevojitet të vendoni në terminalet të cilat pengojnë harxhimin. përçoni kabllonë në dollap dhe përforcojeni me sumbullën e cila pengon zgjatjen. NOTICE: During instalation avoid cord touching of hot parts of cooker (chimney at the back side of cooker. it is Prilikom montaže aparata serviserova je Prilikom montaže aparata serviserova je necessary to do in the light of its duty dužnost učiniti slijedeće: dužnost da uradi sledeće: chiefly the following: pravilnost električnog • Provjeriti pravilnost električnog • Proveriti priključka na instalaciju. KYÇJA E SHPORETIT Për kyçjen e shporetit preferojmë përdorimin e kabllosë kyçëse: Cu 3×4mm2 si minimum – për kyçje njëfazëshe (siguresa 35-38A. završeci vodiča moraju biti obučeni u prikladne sponke. • Provjeriti djelovanje grijača. Na kraju zatvorite poklopac pred trganjem.cord (previously CGLG 5Cx1. gjegjësisht te çdo ndërhyrje në aparat. In installation of the appliance.za trofazni priključak (osigurač 3 x 16 A) VAŽNO UPOZORENJE Kod bilo kakve montaže ili rastavljanja aparata. • Proveriti fotosin. čiji završeci se moraju GGLG3Cx4). delovanje grejača. • After bracing the conductor ends beneath the terminal board screw heads place a cord in the terminal board and secure it by a clip against tearing. në përjashtim të përdorimit të rregullt.

BROWN / SMEĐA / NGJYRË KAFE . • blerësit të aparatit t'i shpjegojë funksionet e aparatit dhe t'a njoftojë me përdorimin dhe mirëmbajtjen e tij. BROWN / SMEĐA / NGJYRË KAFE .L1 ) L 8 8 L L=45 mm. BLACK / CRNA / I ZI.N L=50 mm. • Predstaviti stranci sve funkcije aparata i upoznati je s načinom servisiranja i održavanja.L3 L=45 mm. control and governing elements. GREEN AND YELLOW / ZELENO-ŽUTA / I GJELBËRT-I VERDHË – PE ( CONDUCTOR ENDS BRACED WITH PRESSED TERMINAL ) 1/N/PE 230V 1 2 3 4 5 L1 1 2 3 N 4 5 PE 3/N/PE 400V L1 L 2 L 3 N PE 4 ZAVRŠECI VODIČA S KABELSKIM KONEKTORIMA ZAVRŠECI VODIČA S KONEKTORIMA SKAJIN E PËRÇUESVE NEVOJITET PËRFORCUAR NË TERMINALE ME SHTYPJE 6 SINGLE-PHASE CONNECTION JEDNOFAZNI PRIKLJUČAK / KYÇJA NJËFAZËSHE THREE-PHASE CONNECTION TROFAZNI PRIKLJUČAK / KYÇJA TRIFAZËSHE BLACK / CRNA / I ZI LIGHT BLUE SVJETLOPLAVA SVETLOPLAVA I KALTËRT HOLLË CONDUCTOR GREEN AND YELLOW ZELENO-ŽUTA I GJELBËRT-I VERDHË CONDUCTOR INTERCONNECTORS SPOJNICE LIDHJET E NDËRMJETME.• A check on the duty of heaters. NDËRLIDHJET 4 3 5 LIGHT BLUE SVJETLOPLAVA SVETLOPLAVA I KALTËRT HOLLË CONDUCTOR GREEN AND YELLOW ZELENO-ŽUTA I GJELBËRT-I VERDHË CONDUCTOR 4 BLACK / CRNA / I ZI 3 5 2 BLACK / CRNA / I ZI (BROWN / SMEĐA / NGJYRË KAFE) 2 1 1 5 BROWN / SMEĐA / NGJYRË KAFE CLIP AGAINST CORD TEARING SIGURNOSNA ŠTIPALJKA ZA SPRJEÈAVANJE KIDANJA KABELA BEZBEDNOSNA ŠTIPALJKA ZA SPREČAVANJE KIDANJA GAJTANA SUMBULLA TE ZGJATËJA E KABLLOSË CLIP AGAINST CORD TEARING SIGURNOSNA ŠTIPALJKA ZA SPRJEÈAVANJE KIDANJA KABELA BEZBEDNOSNA ŠTIPALJKA ZA SPREČAVANJE KIDANJA GAJTANA SUMBULLA TE ZGJATËJA E KABLLOSË 39 . BLACK / CRNA / I ZI . LIGHT BLUE / SVJETLOPLAVA / SVETLOPLAVA / I KALTËRT HOLLË . K 51102 A. K 56103 A. GREEN AND YELLOW / ZELENO-ŽUTA / I GJELBËRT-I VERDHË – PE ( L=25 mm. K 51102 AX.L L=45 mm. upravljačkih gumbova i elemenata. upravljačkih dugmeta i elemenata. • Presentation to the client of all functions of the appliance and familiarisation with its service and maintenance. K 56320 A L=65 mm. LIGHT BLUE / SVJETLOPLAVA / SVETLOPLAVA / I KALTËRT HOLLË . K 51102 I. • Predstaviti stranci sve funkcije aparata i upoznati je s načinom servisiranja i održavanja.L2 L=45 mm. dhe elementeve për mbikqyrje/komandim.N L=50 mm.

Ako to nije tako. Adjustments must be carried out with the tap at the "SAVING" position. kad visina unutrašnjeg stošca plamena iznosi 3 do 4 milimetra. Flaka minimale është e rregulluar atëherë. бидејќи висока температура може да ја оштети изолацијата на кабелот. minimalnog Regulisanje minimalnog plamena Pre početka regulisanja gorionika isključite šporet iz električne mreže. depending on whether the flame is to be reduced or increased. 40 . kad visina unutrašnjeg stošca plamena iznosi 3 do 4 milimetra. KUJDES: Në ndërkohë të vendosjes mos prekni pjesët e nxehta të shporetit (Gypi shkarkues në anën shpinore). ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: За време наместување да не ги допирате жешките делови на шпоретот (одводната цевка на задната страна). ovisno o tome. Nëqoftëse përdorni gaz butan/propan. šraf C mora biti do kraja prišrafljen. bottom part of the hob). For butane/propane the screw C must be fully screwed in. The minimum gas output is correctly adjusted when the inner cone of the flame arrives at the height of 3 to 4 mm. BURNER SETTINGS Minimum output adjustment Before starting any adjustments disconnect the appliance from the mains power supply. U toku regulisanja neka ventil bude u položaju "Štednja". Ако употребувате гас бутан/пропан. slika – zaštićen ventil). За време дотерување вентилот нека биде на положба “Штедење“. Minimalni plamen je pravilno podešen. te prišrafite ili odšrafite vijak C (nezaštićen ventil. kur lartësia e konit të brendshëm të flakës është 3 deri në 4 milimetra. најпрвин отстраните го капачето од вентилот и привијте ја или одвијте ја завртката С. PODEŠAVANJE PLAMENIKA Podešavanje plamena Prije početka podešavanja plamenika isključite štednjak iz električne mreže. dali želite plamen smanjiti ili povećati. Ako upotrebljavate gas butan/propan. temperatura e lartë mund të dëmtojë izolimin e kablosë. Ako upotrebljavate plin butan/propan. vijak C mora biti do kraja privinut. ventili le të jetë në pozicion "Kursimi". vidha C nevojitet të jetë krejtësisht e vidhuar. Tijekom podešavanja neka ventil bude u položaju "Štednja". зависно од тоа дали сакате пламенот да го смалите или зголемите. sepse. varësisht nga ajo se a dëshironi të ulni flakën ose t'a ritni. High temperature could cause damage to the insulation. Në ndërkohë të rregullimit. If this is not the case. Minimalni plamen je pravilno podešen. UPOZORENJE: U toku instalacije ne dodirujte vruće delove šporeta (odvodna cev pozadi aparata). REGULISANJE GORIONIKA RREGULLIMI I FLAKDHËNËSVE Rregullimi minimal i flakës Para se të rregulloni flakdhënësit. Ако тоа не е така. Ako to nije tako. мора завртката С сосема да се привие. Nëqoftëse nuk është kështu. skinite najprije poklopac s ventila. Минимален пламен е правилно дотеран тогаш. кога висината на внатрешниот конус на пламенот изнесува 3 до 4 милиметри.CAUTION: Make sure that the power cord is installed in such way to avoid touching hot parts of the cooker (exhaust at the back side. ДОТЕРУВАЊЕ НА ГОРИЛНИЦИТЕ Дотерување пламен минимален Пред дотерување на горилниците исклучите го шпоретот од електричната мрежа. jer visoka temperatura može oštetiti izolaciju kabela. jer visoka temperatura može oštetiti izolaciju kablova. dali želite plamen smanjiti ili povećati. fotosi – ventili i mbrojtur). UPOZORENJE: Tijekom instalacije ne dodirujte vruće dijelove štednjaka (odvodna cijev na stražnjoj strani). atëherë së pari evitoni kapakëzën nga ventili dhe vidhojeni ose zhvidhojeni vidhën C (fotosi– ventili i pambrojtur. shkyçni shporetin nga rrjeta elektrike. te privijte ili odvijte vijak C (slika . zaštićen ventil).nezaštićen ventil. ovisno o tome. first remove the tap knob and then tighten or loosen the screw C. skinite najpre poklopac s ventila.

Adjust SAVING power position of hob burners. Mënjanoni shporetin në skajin anësor. ПРИСПОСОБУВАЊЕ НА РАЗЛИЧНИ ВИДОВИ ГАС Приспособување на шпоретот за различни видови гас може да изведе само соодветно оспособен стручњак. odnosno zamijenite regulator pritiska plina. дотерајте. priložena k aparatu. PREINAKA VRSTE PLINA Prilagođavanje štednjaka na drugu vrstu plina smije izvršiti samo odgovarajuća stručna osoba. nëqoftëse është i instaluar. Tilt the cooker on one side. patjetër merrni në përfillje proçesin në vijim: ndëroni shobat e të gjithë flakdhënësve të shporetit. Në ndërkohë të përshtatjes. U toku postupka prilagođavanja obavezno poštujte sledeće: zamenite dizne svih gorionika šporeta. приложени кон апаратот. POSTAVLJANJE ŠTEDNJAKA U VODORAVAN POLOŽAJ (SAMO ODREĐENI MODELI) Površinu za kuhanje možete postaviti u vodoravan položaj pomoću četiri vijka za podešavanje. ako je ovaj instaliran. означите го шпоретот со нова ознака за вид гас (приложено кон млазниците). Nagnite šporet na bočnu ivicu. Adhere to the following procedure: Change nozzles of all hob burners. Prišrafite plastične šrafove u prednje i zadnje otvore u donjoj poprečnoj letvi na jednoj strani aparata. Постапка: Отстраните ја фиоката под рерната. gjegjësisht ndëroni regulatorin e shtypjes së gazit.CONVERSION TO ANOTHER TYPE OF GAS Conversion of cooker to another type of gas can be performed only by qualified technician. Vidhoni vidhat nga plastiku në hapësirat e përparme dhe të prapme në qeshërën e poshtme ИЗРАМНУВАЊЕ НА ШПОРЕТОТ (САМО КАЈ НЕКОИ МОДЕЛИ) Плочата за готвење на шпоретот можете да ја израмните во водорамна положба со помош на четири завртки за израмнување. Adjust or change gas pressure regulator if installed. POSTAVLJANJE ŠPORETA U HORIZONTALAN POLOŽAJ (SAMO ODREĐENI MODELI) Površinu za kuvanje možete postaviti u horizontalan položaj pomoću četiri šrafa za regulisanje. ако е тој наместен. Nagnite štednjak na bočni rub. Навалите го шпоретот на странскиот раб. 41 . дотерајте моќност за функцијата штедење за горилниците на шпоретот. Tijekom postupka prilagodbe obavezno poštujte slijedeće: zamijenite mlaznice svih plamenika štednjaka. ADAPTIMI NË LLOJET E NDRYSHME TË GAZIT Përshtatjen e shporetit në llojet e ndryshme të gazit mund të realizoj vetëm profesionisti gjegjësisht personi i profesionalizuar. PRELAZ NA DRUGU VRSTU GASA Prilagođavanje šporeta na drugu vrstu gasa sme da uradi samo odgovarajuće stručno lice. regulišite snagu minimalnog plamena na gorionicima šporeta. Привијте ги пластичните завртки во предните и задните Procedure: Remove the range receptacle. podesite. rregulloni. Proçesi: Evitoni syzen (fiokën) nën furrë. podesite snagu minimalnog plamena na plamenicima štednjaka. Screw plastic screws into the bottom crossbar front and rear openings on one side. označite šporet novom oznakom za promenjenu vrstu gasa (priloženo k diznama). За време приспособување задолжително да ја земете во обѕир следнава постапка: замените ги млазниците на сите горилници на шпоретот. odnosno zamenite regulator pritiska gasa. Stick new gas setting label with relevant nozzle information. односно замените го регулаторот на притисокот на гасот. ako je ovaj instaliran. Postupak: Odstranite ladicu ispod pećnice. regulišite. rregulloni fuqinë për funksionin e kursimit për flakdhënësit e shporetit. priložena k aparatu. Privijte plastične vijke u prednje i stražnje otvore u donjoj poprečnoj letvi na jednoj strani aparata. BARAZPESHIMI I SHPORETIT (VETËM TE DISA MODELE) Pllakën e shporetit për zierje mund të barazpeshoni në pozicion horizontal me ndihmën e katër vidhave barazuese të bashkangjitura aparatit. Tilt the cooker on the opposite Postupak: Izvadite fijoku ispod rerne. shenjoni shporetin me shenjën e re për llojin e gazit (e bashkangjitur te shobat). LEVELING THE APPLIANCE Cooker hob must be leveled in horizontal position by means of 4 leveling screws supplied with the appliance. označite štednjak novom oznakom za promijenjenu vrstu plina (priloženo mlaznicama).

nëpërmjet të hapësirës për syzen i rrotulloni vidhat nga plastika. balansiranje nije potrebno. koje će eventualno biti potrebne kao posljedica tehnoloških promjena ili inovacija. Për shkak të veprimit më të lehtë të cilin e mundëson syza nxjerrëse. Štednjak izravnajte pomoću izvijača. šrafovima nije potrebno.natural gas G 20 . Навалите го шпоретот на друга страна и привијте ги пластичните завртки во отворите на таа страна. Mënjanoni shporetin në anën tjetër dhe vidhoni vidhat plastike në hapësirat e kësaj ane. me të cilin. ose. или па со вртење на завртката за израмнување со шестаголен клуч. NAPOMENA: Proizvođač pridržava pravo na manje promene uputstava za upotrebu. Šporet izravnajte pomoću šrafcigera. со кој низ отворот за фиоката ги вртите пластичните завртки. кои па не влијаат врз функционалноста на апаратот. Vërejtje: Nëqoftëse lartësia dhe pozicioni i aparatit janë të pranueshëm. Zbog jednostavnijeg rukovanja kojeg omogućuje odstranjiva fijoka. препорачуваме израмнување со завртки. ili okretanjem vijka za podešavanje pomoću šesterokutnog ključa. Nagnite šporet na drugu stranu i prišrafite plastične šrafove u otvore na toj strani. koje ne utiču na funkcionalnost aparata. Note: Leveling screws are unnecessary if the appliance height and horizontal position are acceptable. Napomena: Napomena: Ako je visina i položaj aparata Ako su visina i položaj aparata zadovoljiv. Nagnite štednjak na drugu stranu i privijte plastične vijke u otvore na toj strani. deri te të cilët mund të vijë për shkak të novacioneve ose ndryshimeve teknologjike të cilat nuk ndikojnë në funksionalitetin e aparatit. Note: The manufacturer reserves the right to make minor changes in the Instructions for Use resulting from relevant technological modifications or improvements of the product. израмнување со завртки не е потребно. preporučujemo regulisanje šrafovima.zemni plin G 20 . preporučujemo podešavanje vijcima. barazpeshimi nuk nevojitet. The procedure is less complicated if performed by using leveling screws. diagonale në njërën anë të aparatit. VËREJTJE: Prodhuesi merr të drejtë për ndryshime të vogla në udhëzimet për përdorim. Zbog jednostavnijeg rukovanja kojeg omogućuje odstranjiva ladica. me rrotullimin e vidhës për barazpeshimin me çelësin gjashtëkëndësh.gazi natyror G 20 – 20 mbar Жичена полица Сад за печење Сад за печење за жар Дотерливи ноџиња Млазницата – природен гас G 20 . NAPOMENA: Proizvođač pridržava pravo na manje preinake uputstava za upotrebu. or by turning the leveling screw with a hexagon wrench.20 mbar Žičana polica Tepsija Tepsija za roštilj Regulacione nožice Mlaznice .side and fix the screws into the openings on the other side. ju propozojmë barazimin me vidha. Level the cooker using a screwdriver from the receptacle area. K 51102 I K 51102 A0 отвори во долната пречна летва на една страна од апаратот. kojim kroz otvor za ladicu okrećete plastične šrafove. kojim kroz otvor za ladicu okrećete plastične vijke. Поради поедноставно постапување кое го овозможува отстранливата фиока.20 mbar Žičana polica Posuda za pečenje Posuda za žar Podesive nožice Mlaznice .20 mbar + + + + + + + + + + + + + + + + + + 42 . Shporetin barazoni me ndihmën e kaçavidhës. Забелешка: Ако е висината и положбата на апаратот прифатлива. koje će eventualno biti potrebne kao posledica tehnoloških promena ili inovacija.20 mbar Rafti prej teli Tepsia Tepsia për skarrë Këmbëzat rregulluese Shobës . K 56103 A K 51102 A K 51102 AX K 56320 A Accessories Oprema Oprema Ndihmesat Опрема Wire shelf Backing try Grill pan Set of adjustable feets Nozzle . до кои може да дојде поради иновации или технолошки промени. ili okretanjem šrafa za regulisanje pomoću imbus ključa. izravnavanje vijcima zadovoljivi. Израмните го шпоретот со помош на одвртувач. ЗАБЕЛЕШКА: Производителот си придржува право до помали измени во упатствата за употреба.zemni gas G 20 . koje ne utiču na funkcionalnost aparata.

00 kW K 35 0.75kW 1.75 kW 1. / max.00 kW K 11 0.10kW 2.00kW 35 (30) W 25W 2.9 kW 4.4 kW 5.45 kW 5.10kW 2.70 kW 1.75kW 1. R 1/2 Voltage Input power Total power input – gas Gas type Napon Napon Tensioni Напон Ulazna snaga Ulazna snaga Fuqia hyrëse Влезна моќност Ukupna ulazna snaga Ukupna ulazna snaga Fuqia e tërë hyrëse – Вкупна влезна моќност – гас – plin – gas gazi на Prilagođen na vrstu Prilagođen na vrstu Adaptimi në llojin e Приспособување вид гас plina gasa gazit Klasa Klasa Klasa Класа 4.250° C 230 / 400 V~ 4.1 kW 4.70 kW 1.75kW 1.75kW 1.45 kW Class II2H3B/P 43 .30 mbar ISO 7-1.10kW 2.75 kW 1.0 kW K 35 0.70kW 1.50 kW K 11 0.10 kW 4.45 kW G 30 .75kW 1.00kW 2.45 kW 4.10kW 2.00 kW 1.GB Technical data COMBINED ELECTRIC AND GAS COOKER HR Tehnični podaci KOMBINIRANI + ELEKTRIČNI ŠTEDNJAK RS ME + AL BA MK Технички податоци КОМБИНИРАН + ЕЛЕКТРИЧЕН ШПОРЕТ Tehnički podaci KOMBINOVANI ELEKTRIČNI ŠPORET Të dhënat teknike SHPORETI I KOMBINUAR ELEKTRIK DHE GAZOR K 51102 A K 51102 I K 51102 AX K 56103 A K 56320 A Dimensions: height / width / depth Hotplates Burner input power Left front Left rear Right rear Right front Electric hot plate power Electric hot plate power Oven Top heater Bottom heater Grill heater Circular heater Oven fan Oven light Min.00kW 35 (30) W 50 . oven temperature Dimenzije: visina / širina / dubina Površina za kuhanje Ulazna snaga plamenika Lijevi prednji Lijevi stražnji Desni stražnji Desni prednji Ploča za kuhanje Ploča za kuhanje Električna pećnica Gornji grijaći element Donji grijaći element Grijač za žar Kružni grijač Ventilator Osvjetljenje pećnice Minimalna / maksimalna temperatura unutrašnjosti pećnice Dimenzije: visina / širina / dubina Površina za kuvanje Ukupna snaga grejnih elemenata Levi prednji Levi zadnji Desni zadnji Desni prednji Ploča za kuvanje Ploča za kuvanje Električna rerna Gornji grejni element Donji grejni element Grejač za žar Kružni grejač Ventilator Osvetljenje rerne Minimalna / maksimalna temperatura unutrašnjosti rerne Dimensionet: Димензии: lartësia / gjërësia / височина / ширина / длабина thellësia Pllaka për zierje Површина за готвење Fuqia hyrëse e Влезна моќност на flakdhënësit горилникот i majti para лев преден i majti prapa лев заден i djathti prapa десен заден i djathti para десен преден Pllaka për zierje Плоча за готвење Pllaka për zierje Плоча за готвење Furra elektrike Електрична рерна Elementi nxehës i Горен грејач sipërm Elementi nxehës i Долен грејач poshtëm Nxehësi për skarrë Грејач за жар Nxehësi sferik Кружен грејач Ventilatori Вентилчатор Ndriçimi i furrës Осветлување на рерната Temperatura minimale / maksimale në brendësi të furrës Минимална / максимална температура во внатрешноста на рерната 850 / 500 / 605 mm 2.70kW 1.75kW 1.00kW 2.00 kW 2.

30 mbar ISO 7-1.10kW 25 W 50 .70kW 1.45kW G 30 .00kW K 11 0.0 kW 2. / max.250° C 230 V~ 2.75kW 1.GB Technical data COMBINED ELECTRIC AND GAS COOKER HR Tehnični podaci KOMBINIRANI + ELEKTRIČNI ŠTEDNJAK RS ME + AL BA MK Технички податоци КОМБИНИРАН + ЕЛЕКТРИЧЕН ШПОРЕТ Tehnički podaci KOMBINOVANI ELEKTRIČNI ŠPORET Të dhënat teknike SHPORETI I KOMBINUAR ELEKTRIK DHE GAZOR K 51102 A0 Dimensions: height / width / depth Hotplates Burner input power Left front Left rear Right rear Right front Electric hot plate power Electric hot plate power Oven Top heater Bottom heater Grill heater Circular heater Oven fan Oven light Min.75kW 1. R 1/2 Voltage Input power Total power input – gas Gas type Napon Napon Tensioni Напон Ulazna snaga Ulazna snaga Fuqia hyrëse Влезна моќност Ukupna ulazna snaga Ukupna ulazna snaga Fuqia e tërë hyrëse – Вкупна влезна моќност – гас – plin – gas gazi на Prilagođen na vrstu Prilagođen na vrstu Adaptimi në llojin e Приспособување вид гас plina gasa gazit Klasa Klasa Klasa Класа Class II2H3B/P 44 .9kW 5. oven temperature Dimenzije: visina / širina / dubina Površina za kuhanje Ulazna snaga plamenika Lijevi prednji Lijevi stražnji Desni stražnji Desni prednji Ploča za kuhanje Ploča za kuhanje Električna pećnica Gornji grijaći element Donji grijaći element Grijač za žar Kružni grijač Ventilator Osvjetljenje pećnice Minimalna / maksimalna temperatura unutrašnjosti pećnice Dimenzije: visina / širina / dubina Površina za kuvanje Ukupna snaga grejnih elemenata Levi prednji Levi zadnji Desni zadnji Desni prednji Ploča za kuvanje Ploča za kuvanje Električna rerna Gornji grejni element Donji grejni element Grejač za žar Kružni grejač Ventilator Osvetljenje rerne Minimalna / maksimalna temperatura unutrašnjosti rerne Dimensionet: Димензии: lartësia / gjërësia / височина / ширина / длабина thellësia Pllaka për zierje Површина за готвење Fuqia hyrëse e Влезна моќност на flakdhënësit горилникот i majti para лев преден i majti prapa лев заден i djathti prapa десен заден i djathti para десен преден Pllaka për zierje Плоча за готвење Pllaka për zierje Плоча за готвење Furra elektrike Електрична рерна Elementi nxehës i Горен грејач sipërm Elementi nxehës i Долен грејач poshtëm Nxehësi për skarrë Грејач за жар Nxehësi sferik Кружен грејач Ventilatori Вентилчатор Ndriçimi i furrës Осветлување на рерната Temperatura minimale / maksimale në brendësi të furrës Минимална / максимална температура во внатрешноста на рерната 850 / 500 / 605 mm 1.

77 0.66 Brzi 1.30 mbar Promjer mlaznice (mm) SRB ME Gorionik Zemni gas G 20 .77 0.30 mbar Diametri i shobës (mm) Горилник Природен гас G 20 .22 0.50 Srednji 1.20 mbar GB Nozzle diameter (mm) Auxiliary 0.01 0.50 Semi-rapid 1.83 Пропан-бутан G 30 .22 0.77 0.01 0.22 0.83 Propane-butane G 30 .66 Brzi 1.22 0.01 0.50 Srednji 1.20 mbar Prečnik mlaznice (mm) Mali 0.77 0.50 Среден 1.20 mbar Diametri i shobës (mm) I vogël 0.66 Брз 1.66 Rapid 1.83 Propan-butan G 30 .50 I mesëm 1.22 0.66 I shpejtë 1.83 Propan-butan G 30 .Burner Natural gas G 20 .77 0.20 mbar HR Promjer mlaznice (mm) Mali 0.30 mbar Nozzle diameter (mm) Plamenik Zemni plin G 20 .01 0.30 mbar Prečnik mlaznice (mm) AL BA Flakdhënësi Gazi natyror G 20 .83 Propan-butani G 30 .01 0.30 mbar речник на млазницата (mm) 45 .20 mbar MK Пречник на млазницата (mm) Мал 0.

79 53.INFORMATION LIST Manufacturer Model SPISAK PODATAKA Proizvođač Model SPISAK PODATAKA Proizvođač Model LISTA E INFORMATAVE Prodhuesi Modeli СПИСОК НА ИНФОРМАЦИИ Производител Модел K 51102 A K 51102 AX K 51102 I K 51102A0 K 56320 A K 56103 A A – More efficient B C D E F G – Less efficient Energy consumption (kWh) Time (min) Energy A – Učinkovito B C D E F G – Manje učinkovito Potrošnja energije (kWh) Vrijeme (min) A – Efikasno B C D E F G – Manje efikasno Potrošnja energije (kWh) Vreme (min) A – Më efektiv B C D E F G – Pak efektiv Shpenzimi i energjisë (kWh) Koha (min) A – Поефикасен B C D E F G – Помалку ефикасен Потрошувачка на енергија (kWh) Време (min) на / B 0.9 A 0.1 0.4 A 0.4 46 consumption Potrošnja / (kWh) Vrijeme (min) energije Potrošnja / energije Shpenzimi i energjisë Потрошувачка (kWh) Koha (min) / енергија kWh) Време (min) (kWh) Time (min) (kWh) / Vreme (min) Korisna zapremina (l) Veličina rerne MALA Useful volume (liters) Oven size small Korisna zapremina (l) Veličina pećnice MALA Vëllimi shfrytëzues (l) Madhësia e furrës E VOGËL Употреблив волумен (l) Големина на рерната МАЛА 49 48 MEDIUM large Noise level (db) SREDNJA VELIKA Razina buke (dB) SREDNJA VELIKA Nivo buke (dB) E MESME E MADHE Niveli i zhurmës (dB) СРЕДНА ГОЛЕМА Ниво на бука (dB) Потрошувачка на енергија во состојба подготвеност (standby) (W) Површина на најголем сад за печење (cm2) 46 46 2 1230 46 Standby power Potrošnja energije u Potrošnja energije u Shpenzimi i energjisë consumption (W) stanju pripremljenosti stanju pripremljenosti në gjendjen e (standby) (W) (standby) (W) pregaditjes (standby) (W) Površina najveće Largest baking pan Površina najveće Sipërfaqja e tepsisë posude za pečenje më të madhe (cm2) area (cm2) tepsije (cm2) (cm2) SAP 237563 46 .79 50 0.94 54.78 44.78 43.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful